Subject | English | Russian |
Makarov. | a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
progr. | a set of places in the base use case | ряд мест в основном варианте использования (ssn) |
law | all circumstances of the case in their entirety | совокупность всех обстоятельств дела (Google подтверждает, хотя ни немногими ссылками, но зато на оригинальные судебные акты) |
math. | ambiguous case in the solution of triangles | случай решения треугольников по двум сторонам и противолежащему углу |
math. | as in the case of | как и в случае |
gen. | as in the case of | как в случае с (grafleonov) |
gen. | be in charge of the case | отвечать за лечение (physician in charge of the case – ответственный за лечение врач ElvDefence) |
gen. | be in charge of the case | быть ответственным за лечение (ElvDefence) |
gen. | be in charge of the case | отвечать за дело (ElvDefence) |
law | case law (in the context of a specific court – e.g. "This Court's case law" | предыдущие постановления данного Суда (findlaw.com Tanya Gesse) |
notar. | case where parties concerned in the commission of a crime are guilty of different degrees thereof | сложное соучастие |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка а.з. (MichaelBurov) |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка (MichaelBurov) |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка радиоактивных материалов активной зоны (MichaelBurov) |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка активной зоны (MichaelBurov) |
progr. | Cellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations | Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производных (ssn) |
polit. | Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации (принята Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на специальной сессии в Вене 26 сентября 1986 г., adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency meeting in special session at Vienna on 26 September, 1986) |
astronaut. | Convention on Assistance in the case of Nuclear Accident or Radiological EmergencyIAEA | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации |
arts. | court hearings in the case of entitlement for the name | судебные слушания по делу о праве на название (Konstantin 1966) |
gen. | criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions | уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (ABelonogov) |
gen. | decide the case the matter, the question, the contest, etc. in favour of against him | решать дело и т.д. в его пользу (про́тив него́) |
law | defer consideration of a case pending remedy of technical defects in the claim | оставить дело без движения (only where time is granted by the court to remedy defects such as accidentally naming the wrong respondent in the claim D Cassidy) |
mil. | distance between the face of the bolt that houses the firing pin and the base of the ammunition cartridge case when fully seated in the chamber | зазор между затвором и казённой частью ствола (упрощённо qwarty) |
law | documents of the case in court | материалы судебного дела |
patents. | documents of the case in court | судебные документы |
law | documents of the case in court | судебное досье |
patents. | documents of the case in court | судебные дела |
Makarov. | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics | особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики |
formal | except in the case of a | за исключением тех случаев, когда имеет место (He has a non-voting role on the board except in the case of a tie. ART Vancouver) |
law | except in the case of an emergency | за исключением крайней необходимости (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
patents. | files of the case in court | судебные документы |
patents. | files of the case in court | судебные дела |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
math. | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends | в следующем параграфе, для краткости, мы ограничимся рассмотрением случая закреплённых концов |
math. | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends | в следующем параграфе мы, для краткости, ограничимся случаем защемлённых концов |
metrol. | fuse in the rear of the instrument case | предохранитель на задней части корпуса (Метран) |
avia. | Handling charge in the case of technical landing for other than commercial purposes will be charged at | Плата за обработку груза в случае технической посадки кроме коммерческих целей тарифицируется в размере (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
gen. | he is in charge of the case | дело находится в его производстве |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
transp. | in case of accident to the cargo | если что-либо случится с грузом ... |
tech. | in case of alarm evacuate the room immediately | в случае тревоги, немедленно покиньте помещение (Gas FF system of Chemical Laboratory) |
busin. | in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. | в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу |
busin. | in case of denial by one party to sign the report | при отказе одной из Сторон подписать акт (Your_Angel) |
law | in case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall govern | при возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его часть |
law | in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. | в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текст |
busin. | in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. | в случае разночтения преимущественную силу имеет текст на английском языке |
notar. | in case of divergence in interpretation, the Russian text will prevail | в случае разночтений, превалирует текст на русском языке |
non-destruct.test. | in case of fast burning of moulding sand to the casting | в случае пригорания формовочной смеси к отливке |
fire. | in case of fire in the premises | при пожаре в помещениях ("A fire drill must be held for members of staff not less than once in every period of six months for the purpose of providing them with training in the action to be taken in case of fire in the premises."The Fire Precautions (Sub-surface Railway Stations) (England) Regulations 2009 vatnik) |
patents. | in case of infringement sue the infringer to enjoin the use of the invention | при нарушении патентного права требовать судебным путём прекратить использование изобретения |
Makarov. | in case of malfunction of the product contact your local dealer | в случае поломки обращайтесь к местному дилеру |
gen. | in case of non-delivery return the letter to the sender | в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю |
econ. | in case of nondelivery return to the sender | в случае недоставки вернуть отправителю |
econ. | in case of non-delivery return to the sender | в случае недоставки вернуть отправителю |
avia. | in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be charged | при предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано |
product. | in case of the failure | в случае выхода из строя (Konstantin 1966) |
gen. | in case of the former | в первом случае |
gen. | in case of the need to | при возникновении необходимости (do something Alexander Demidov) |
gen. | in case of the slightest slight | в случае малейшего сомнения (Sergei Aprelikov) |
rhetor. | in case of the worst | если произойдет худшее (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in case of the worst | в пиковом случае (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in case of the worst | если случится худшее (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE– и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
law | in light of the evidence in the case | по имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov) |
math. | in none of the cases | ни в одном из случаев |
gen. | in the case of | в отношении чего-либо |
gen. | in the case of | когда дело касается (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | если дело касается (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | в случае с (Stas-Soleil) |
mining. | in the case of | в случае |
progr. | in the case of | при наличии (ssn) |
gen. | in the case of | в контексте (Андрей Уманец) |
offic. | in the case of | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
proced.law. | in the case of | по делу о (Tayafenix) |
math. | in the case of | на случай (на случай аварии) |
math. | in the case of | в случае (чего-либо) |
math. | in the case of | в случае (чего-либо) |
gen. | in the case of | что касается |
gen. | in the case of | что касается до |
Игорь Миг | in the case of | если говорить о |
patents. | in the case of | относительно |
Игорь Миг | in the case of | применительно к |
gen. | in the case of | в связи с (In the case of the Dapchi abduction, Sahara Reporters wrote that a ‘handsome ransom' was paid following ‘backchannel negotiations', including the release of some members of Boko Haram. Андрей Уманец) |
law, court | in the case of | по делу о |
gen. | in the case of | в отношении |
gen. | in the case of | при (Stas-Soleil) |
product. | in the case of a breach | в случае нарушения (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | in the case of a fault | аварийно |
Makarov. | in the case of a favourable outcome | в случае благоприятствующего исхода |
progr. | in the case of a simple vending machine, there are two kinds of event | в случае простого торгового автомата существуют два вида событий |
gen. | in the case of a tie | в случае получения равного числа голосов |
Makarov. | in the case of a trouble | аварийно |
gen. | in the case of an emergency | в случае возникновения чрезвычайной ситуации (feyana) |
gen. | in the case of an emergency | на случай аварии (Alexander Demidov) |
el. | in the case of an error | в случае ошибки (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | при возникновении ошибки (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | при наличии ошибки (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | в случае повреждения (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | в случае неисправности (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | при повреждении (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | in the case of an unfavorable turn of events | в случае неблагоприятного сценария |
Makarov. | in the case of children under 14 | в отношении детей до 14 лет |
patents. | in the case of conviction | если вынесен обвинительный приговор, то |
avia. | in the case of delay | в случае задержки |
law | in the case of delay for receipt of materials | в случае задержки в получении материала (Konstantin 1966) |
law | in the case of deletion/blocking the operability of control pixel | в случае удаления/блокировки работоспособности контрольного пикселя (Konstantin 1966) |
gen. | in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi) |
invest. | in the case of distress | в случае наложения ареста на имущество (A.Rezvov) |
progr. | in the case of dynamic dispatch | при динамической диспетчеризации (Electronic Design Alex_Odeychuk) |
gen. | in the case of failure | в случае неуспеха (Alex_Odeychuk) |
math. | in the case of general position | в случае общего положения |
busin. | in the case of harm | в случае нанесения вреда (Johnny Bravo) |
busin. | in the case of harm | в случае причинения вреда (Johnny Bravo) |
busin. | in the case of impossibility | в случае невозможности (Johnny Bravo) |
law | in the case of impossibility for amicable dispute resolution | в случае невозможности разрешения спора путём переговоров |
law | in the case of its use | в случае их применения (Konstantin 1966) |
math. | in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1 | множитель сходимости |
Makarov. | in the case of multiple residents, each resident is always jointly and severally liable for all sums due | если жильцов несколько, то каждый из них несёт солидарную ответственность |
law | in the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detection | в случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаружения |
progr. | in the case of properties critical to the system, take due account of the life cycle structures recommended or mandated by standards relevant to the dimension of the criticality | при наличии свойств, критичных по отношению к системе, принимаются во внимание структуры жизненного цикла, рекомендованные или установленные в качестве обязательных стандартами, соответствующими области критичности (см. ISO/IEC 15288:2002E) |
tech. | in the case of recurring pulses | если импульсы повторяются |
Makarov. | in the case of recurring pulses | если импульсы повторяются |
law | in the case of repeated bringing of visitor | в случае повторного привода посетителя |
gen. | in the case of success | в случае успеха (Alex_Odeychuk) |
patents. | in the case of suit | в спорном случае |
offic. | in the case of the arising questions | в случае возникновения вопросов (Soulbringer) |
law | in the case of Х versus Y | по иску Х к Y (Alexander Matytsin) |
product. | in the case of work performance | в случае проведения работ (Yeldar Azanbayev) |
offic. | in the case of your positive response | в случае положительного ответа (Soulbringer) |
gen. | in the nature of the case | неизбежно |
progr. | in the signed case, the result of the difference or zero instruction can be negative | в знаковом случае результат команды "разность или 0" может быть отрицательным (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
progr. | in the simplest case, you may load a set of C programming abstractions, which will let you write C code | в частности, если взять наиболее простой случай, загрузка набора программных абстракций C позволяет писать на этом языке код (см. Generative Programming: Methods, Tools, and Applications / Krzysztof Czarnecki, Ulrich Eisenecker) |
progr. | in this case, addition can be done by means of a 32-bit addition followed by subtracting out the unwanted carry | Сложение при этом можно реализовать посредством сложения 32-битовых чисел с последующим вычитанием нежелательного переноса из полученной суммы (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
progr. | in this case, the first item of data is often the count of data items that follow | Тогда первый элемент набора данных часто является счётчиком числа последующих элементов |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени – маленькая, а в последующих словах – большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени маленькая, а в последующих словах большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
math. | in this case, the summation is extended over even odd values of this variable | при этом суммирование распространяется на чётные нечётные значения данной переменной |
proced.law. | Instruction on Case Management in the Trial Appellate and Cassation Arbitrazh Courts of the Russian Federation approved by the Resolution No.100 of the Plenum of the Russian Federation Higher Arbitrazh Court of 25 December 2013 | Инструкция по делопроизводству в арбитражных судах Российской Федерации первой апелляционной и кассационной инстанций утвержденной постановлением Пленума Высшего Арбитражного суда Российской Федерации от 25 декабря 2013 г. N 100 (англ. перевод мой самопальный, но у меня прокатывал Sjoe!) |
fish.farm. | intervention in the high seas in cases of maritime pollution by substances other than oil | вмешательство в открытом море в случаях загрязнения веществами иными, чем нефть |
fish.farm. | intervention in the high seas in cases of oil pollution casualties | вмешательство в открытом море в случаях аварий, приводящих к загрязнению нефтью |
Makarov. | it is possible in each case to trace the process of degeneration | в каждом отдельном случае можно проследить процесс вырождения |
law | judgment in the case of | постановление по делу (inn) |
law | judgment in the case of an administrative offense | постановление об административном правонарушении (vatnik) |
inf. | judgment in the case of an administrative offense | админпостановление (sankozh) |
gen. | Judgment of the Court in Case | решение суда по делу номер (пример: Judgment of the Court of Justice in Case C-341/05 eubusiness.com Мария100) |
gen. | just like in the case of | как и в случае с (Just like in the case of a physical first aid officer, a mental health first aid officer needs training as well. Tamerlane) |
electr.eng. | limiting value of the non-operating current in case of balanced load | предельное значение тока несрабатывания при равномерной нагрузке |
electr.eng. | limiting value of the non-operating current in case of unbalanced load in a multiphase circuit | предельное значение тока несрабатывания при неравномерной нагрузке в многофазной цепи |
non-destruct.test. | marks are formed on the work surface in case of slow withdrawal of the cutting tool | царапины образуются на поверхности изделия при медленном отводе режущего инструмента |
scient. | neither the criterion of, nor the criterion of are admissible in the case | ни критерий ..., ни критерий ... не являются приемлемыми в случае ... |
progr. | normal course: The default sequence of steps in a use case, which leads to satisfying the use case's postconditions and letting the user achieve his goal | нормальное направление развития: последовательность действий, заданная по умолчанию в варианте использования, которая ведёт к удовлетворению выходных условий этого варианта использования или достижению целей пользователей (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
math. | note that in this case f is just the oscillation of a function F on T | отметим, что |
law | object against motions and arguments of other persons involved in the case | возражать против ходатайств, доводов других лиц, участвующих в деле |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
progr. | one of refactoring targets is called large class a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом классом, который делает слишком много и / или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering; Фаулер, 1999) |
progr. | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
law | only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Party | только в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии (Konstantin 1966) |
electr.eng. | opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source | напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания |
gen. | persons who are able to assist in the examination of the case | лица, содействующие рассмотрению дела (ABelonogov) |
transp. | pressure transmitter for refrigeration and HVAC heating, ventilation and conditioning systems application in the case of high resistance to all chemical agents | датчик давления для использования в средах системы охлаждения и HVAC системы отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха с высокой стойкостью ко всем химическим реагентам |
Gruzovik | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун (выкуп родителям жениха в случае расстройства сватовства по вине семьи невесты [у тюркских и кавказских народов]) |
gen. | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун |
dipl. | reopen a case in the exercise of supervisory power | пересмотреть судебное решение в порядке надзора |
notar. | reopening cases in the exercise of supervisory power | пересмотр судебных решений в порядке надзора |
law | resist arguments of other persons participating in the case | возражать против доводов других лиц, участвующих в деле (Leonid Dzhepko) |
law | result in wrongful solution of the case | привести к неправильному разрешению дела (судом Leonid Dzhepko) |
invest. | Rules of Practice of the Patent Office in Patent Cases | Правила производства дел в Патентном ведомстве США |
gen. | see justice done in the case of | найти управу на |
Makarov. | Stark effect in the case of adjacent levels | эффект Штарка для близких уровней |
gen. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
Makarov. | the amount of it is that you have too much to say in this case | важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснить |
gen. | the body of evidence in the case | представленные в дело доказательства (Alexander Demidov) |
electr.eng. | the calculations of instantaneous currents in the case of increase for load inductance | Расчёты мгновенных значений токов для случая увеличения индуктивности нагрузки |
Makarov. | the case came up for trial in the court of the District | это дело разбиралось в районном суде |
Makarov. | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation | энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения |
Makarov. | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility | о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительности |
Makarov. | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility | о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительности |
avia. | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы |
math. | the history of ... abounds in cases where | история изобилует примерами |
gen. | the rational of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
gen. | the rationale of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
Makarov. | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |
gen. | these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate | эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью |
gen. | this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе |
O&G, sahk.s. | this right may not be invoked in the case of | это право не может быть использовано в случае (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948 Yuzhno10) |
notar. | trial of the case in the defendant's absence | заочное рассмотрение дела |
auto.ctrl. | we now show that in the case of linear, time-invariant system a convolutional relation exists between the input and output sequences | Покажем теперь, что в линейной системе с постоянными параметрами входная и выходная последовательности связаны соотношением типа свёртки (ssn) |
math. | we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the next | заставив степень p z возрастать |
Makarov. | We'll start with the Mozart, play ourselves in. He took the violin out of its case | "мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться. " Он вытащил из футляра скрипку |
notar. | with the English text prevailing in case of divergent interpretation | Английский текст имеет большую силу в случае разночтений (bryanclansey) |