DictionaryForumContacts

Terms containing in the back of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a room in the back of the houseзадняя комната
progr.A sequential application is a sequential program that consists of passive objects and has only one thread of control. When an object invokes an operation in another object, control is passed from the calling operation to the called operation. When the called operation finishes executing, control is passed back to the calling operation. In a sequential application, only synchronous message communication procedure call or method invocation is supportПоследовательное приложение – это последовательная программа, которая состоит из пассивных объектов и имеет только один поток управления. Когда один объект вызывает операцию другого объекта, управление передаётся от вызвавшей операции к вызванной. После того как вызванная операция завершает выполнение, управление возвращается вызвавшей операции. В последовательном приложении существует только синхронная передача сообщений вызов процедуры или метода (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011 ssn)
gen.a yard in back of the houseдвор за домом
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв годы советской власти
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionпри советской власти
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionво времена СССР
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв эпоху СССР
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв советскую эпоху
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionв советское время
Игорь Мигback in the days of the Soviet Unionво времена Советского Союза
Makarov.back of the chair was hooped in a graceful archспинка стула была изящно изогнута
idiom.be in the back of beyondу черта на куличках (linaalina)
lit.But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car.Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
Makarov.cuddle up in the back row of the cinemaкрепко обниматься, сидя на заднем ряду кинотеатра
gen.eyes in the back of one's headвсё видеть (подмечать Interex)
Makarov.Few people these days are in favour of bringing back the old punishment by deathв настоящее время лишь немногие считают, что нужно восстановить смертную казнь
crim.law.get a bullet in the back of the headполучить пулю в затылок (Alex_Odeychuk)
idiom.get back in the groove of thingsвернуться к прежнему образу жизни (hopefully it won't take you too long to get back in the groove of things Val_Ships)
fig.of.sp.have eyes in the back of his headглаза на затылке (у кого; напр.: He has eyes in the back of his head. – У него глаза на затылке. Leonid Dzhepko)
idiom.have eyes in the back of your headвидеть всё, что происходит вокруг (Olga Fomicheva)
idiom.have eyes in the back of your head'иметь глаза на затылке' (Olga Fomicheva)
gen.have in the back of one's mindдержать в сознании (anyname1)
gen.he had been shot at point-blank range in back of the headон был застрелен в затылок с близкого расстояния
Makarov.he has a pain in the small of his backу него боль в пояснице
gen.he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroomу него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015))
gen.he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroomу него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте
Makarov.I came across this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию на дне секретера
gen.I came across this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретера
Makarov.I chanced upon this old photograph in the back of the drawerя случайно обнаружил эту фотографию на дне ящика
Makarov.I dropped across this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию, когда разбирал ящик
Makarov.I happened on this old photograph in the back of the drawerя наткнулся на эту старую фотографию в секретере
Makarov.I stumbled across this old photograph in the back of the drawerв глубине ящика я наткнулась на эту старую фотографию
gen.in the back ofпозади (чего-либо)
gen.in the back of one's headв затылке (bookworm)
gen.in the back of one's headна затылке (bookworm)
gen.in the back of mindподсознательно (Anglophile)
gen.in the back of mindприсутствовать в мыслях (В смысле: "присутствовать в мыслях, в подсознании, не проявляясь явно, непосредственно, напрямик" sashkomeister)
gen.in the back of mindв глубине души (kee46)
amer.in the back of one's mindгде-то там в подсознании (It's been in the back of my mind to call José for several days now, but I haven't got around to it yet. Val_Ships)
gen.in the back of one's mindв глубине сознания (alikssepia)
gen.in the back of the carна заднем сидении машины (She screamed out in her fear, waking her husband who was sleeping in the back of the car. -- разбудив мужа, который спал на заднем сидении ART Vancouver)
footb.in the back of the netв сетке ворот (Ivanov)
gen.in the back of your mindв глубине души (YuliaG)
gen.in the back of your mindподсознательно (if something is at the back of your mind, you are thinking about it or it is affecting how you behave, perhaps without your realizing it Taras)
inf.in the small of one's backв области поясницы (о боли Val_Ships)
inf.in the small of one's backв пояснице (I felt a sharp pain in the small of my back. Val_Ships)
gen.it's always in the back of my mindя постоянно об этом помню (ART Vancouver)
gen.it's always in the back of my mindя всегда об этом помню (ART Vancouver)
Makarov.Jane and John were cuddling in the back row of the cinemaДжейн и Джон сидели обнявшись в последнем ряду кинотеатра
lit.John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business.Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. (B. Atkinson)
Makarov.lean back in a hot bath and forget all the cares of the dayприми горячую ванну и забудь все неприятности этого дня
Makarov.marked depression in back of the shouldersсильная впадина за лопатками (порок экстерьера)
Makarov.money was in the back of the drawerденьги лежали в глубине ящика
med.pain in the small of the backболь в пояснице (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка – yojik.eu dimock)
Makarov.pains commencing in particular parts of the body, and travelling back towards the spineболи, начинающиеся в отдельных частях тела и перемещающиеся к позвоночнику
Makarov.place your hands on the small of your back and breathe inположите руки на поясницу и вдохните
footb.put it in the back of the netзабить гол (trtrtr)
footb.put it in the back of the netотправить мяч в ворота (trtrtr)
Makarov.room in the back of the houseзадняя комната
Makarov.she fell back in the chair and gripped her hands round the arms of itона снова плюхнулась в кресло и схватилась за ручки
Makarov.the actress stood at the back of the stage, draped in the flagактриса стояла в глубине сцены, завернувшись во флаг
Makarov.the back of the chair was hooped in a graceful archспинка стула была изящно изогнута
Makarov.the government claws back some of the money which it gives to arts organizations, in the form of taxправительство получает назад часть денег, выданных художественным организациям, в форме налогов
Makarov.the loss of a week threw him back in his work by nearly a monthон потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц
Makarov.the menstruation is accompanied with cramp-like pains in the small of the backменструации сопровождаются схваткообразными болями в области поясницы
Makarov.the money was in the back of the drawerденьги лежали в глубине ящика
Makarov.the pepper in the food pricked the back of his throatот перца в еде запершило у него в горле
Makarov.the soldier took pride in being able to gulp back a whole pint of beer at onceсолдат гордился тем, что может в один присест выпить целую пинту пива
Makarov.the thought came back to him of the morning in Parisон снова вспомнил то утро в Париже
Makarov.there is a pain in the middle of my backу меня боль в пояснице
gen.throw back in the lap ofотдавать на откуп (triumfov)
Makarov.we checked back in the library among the old books, but could find nothing of this dateмы покопались в библиотеке в старых изданиях, но не нашли ничего от того года
Makarov.we sat in the back of the carмы сидели в машине на заднем сиденьи
gen.we sat in the back of the carмы сидели на заднем сиденье машины
lit.When are you going to tell the boys back home it's no go, that they are wasting dough? That Willie couldn't steal a vote from Abe Lincoln in the Cradle of Confederacy?Когда ты скажешь своим ребятам, что дело не пойдёт, что они выбрасывают деньги на ветер? Вилли даже у Линкольна в столице конфедератов не отнял бы ни единого голоса! (R. P. Warren)

Get short URL