DictionaryForumContacts

Terms containing in the act of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lawabsence of crime in the actотсутствие в деянии состава преступления
lawact as intermediaries in the introduction of sellersдействовать в качестве посредника, представляя (интересы) продавцов (торговцев Andy)
Makarov.act in a spirit of high responsibility to the peoplesдействовать в духе высокой ответственности перед народами
dipl.act in accordance with the dictates of own conscienceдействовать согласно велению собственной совести
Makarov.act in breach of the provisions of the treatyдействовать в нарушение положений договора
gen.act in furtherance of the crimeдействие, направленное на совершение преступления (Stas-Soleil)
Makarov.act in response to the call of dutyдействовать из чувства долга
Makarov.act in support of the common causeдействовать в поддержку общего дела
Makarov.act in support of the movementдействовать в поддержку движения
bank.act in the best interest ofдействовать в интересах (akimboesenko)
lawact in the best interest ofдействовать к наибольшей выгоде (кого-либо – напр., клиента sankozh)
busin.act in the best interests of one's clientдействовать в интересах клиента (“All the business models have been about making money. But we’re supposed to be acting in the best interests of our client.” (vancouversun.com) ART Vancouver)
Makarov.act in the face of direct ordersдействовать вопреки прямому приказу
dipl.act in the face of objectionsдействовать вопреки чьим-либо возражениям
gen.act in the heat of the momentпоступать сгоряча (Andrey Truhachev)
gen.act in the heat of the momentдействовать сгоряча (Andrey Truhachev)
gen.act in the heat of the momentпороть горячку (Anglophile)
econ.act in the interests ofдействовать в интересах (кого-либо)
gen.act in the light ofсообразоваться
lawact in the name and on behalf ofпредставлять интересы (доверителя, например 4uzhoj)
dipl.act in the spirit of give and takeдействовать в духе готовности к взаимным уступкам
oilact of inspection of soil in the excavation pit after completion of excavationакт освидетельствования грунтов основания по окончании земляных работ (Seregaboss)
lawact on behalf of the Principal in courtsвести от имени Доверителя дела в судах (Elina Semykina)
Makarov.act the part of someone in a playиграть роль кого-либо в пьесе
Makarov.act the part of the Ghost in "Hamlet"играть роль призрака в "Гамлете"
gen.an aeroplane was in the act of secreting a black bombот самолёта отделилась чёрная бомба
gen.an aeroplane was in the act of secreting a black bombот самолёта отделялась чёрная бомба
gen.apprehend in the act of committing a crimeзадержать в момент совершения преступления (4uzhoj)
crim.law.assault on an official in the act of dutyоскорбление лица, находящегося при исполнении служебных обязанностей
Makarov.be caught in the act of stealingбыть пойманным на месте преступления
Makarov.be caught in the act of stealingбыть пойманным в момент совершения кражи
gen.be in the act of doingсовершать (что-либо)
gen.be in the act of doing somethingбыть на грани совершения (чего-либо)
gen.be in the act of doing somethingсовершать (что-либо)
gen.be in the act of doingбыть на грани совершения (чего-либо)
gen.be surprised in the act of stealingпопасться в момент воровства (in the act of opening the safe, etc., и т.д.)
Makarov.catch in the act of doingпоймать кого-либо на месте преступления
Makarov.catch in the act of doingзастать кого-либо на месте преступления
gen.catch in the act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
Makarov.catch in the very act of doingзастать кого-либо на месте преступления
Makarov.catch in the very act of doingпоймать кого-либо на месте преступления
gen.catch in the very act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
gen.caught in the act of committing a crimeзахвачен на месте преступления
gen.caught in the act of stealingпойманный при совершении кражи
gen.caught in the very act of committing a crimeзахвачен на месте преступления
bank.CHANGE IN THE BANK CONTROL ACT OF 1987изменения в законе о банковском регулировании 1987 г. (Пахно Е.А.)
sec.sys.commit an act of terror in the name of Islamсовершить террористический акт во имя ислама (Alex_Odeychuk)
Игорь МигFederal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdictionФедеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий"
Игорь МигFederal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian FederationФедеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года
Игорь МигFederal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian FederationФедеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года
dipl.Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, Helsinki Final Act, Helsinki Accords, Helsinki DeclarationЗаключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, Хельсинский заключительный акт, Хельсинские соглашения, Хельсинская декларация (wikipedia.org Zabra Hexx)
polit.Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, the Helsinki ActЗаключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, Хельсинкский Заключительный акт (подписан в Хельсинки 1 августа 1975 г., Helsinki, 1 August 1975)
lawfor absence of a crime in the actза отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko)
lawfor absence of elements of crime in the actза отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
gen.he fell in the act of ascending the stepsон упал, поднимаясь по лестнице
Makarov.he felt himself dropping off in the middle of the second actв середине второго акта он почувствовал, что засыпает
Makarov.he was in the act of putting on his hatон как раз надевал шляпу
gen.he was in the act of taking aim with a carbineон прицеливался из карабина
gen.he was taken in the act of stealingего поймали в тот момент, когда он воровал
media.Helsinki Act of the conference on security and cooperation in Europeхельсинкский акт по безопасности и сотрудничеству в Европе (точнее он называется "Заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе",известный также как Хельсинкский заключительный акт (англ. Helsinki Final Act), Хельсинкские соглашения (англ. Helsinki Accords) или Хельсинкская декларация (англ. Helsinki Declaration) zarabest)
lawI, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexedЯ, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEE (ОксанаС.)
lawif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the followingв случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции (Alex_Odeychuk)
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это воистину революционный поступок."
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок."
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell)
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм." (George Orwell)
gen.in requital of the act of perfidyкак возмездие за предательство
gen.in the act ofв процессе (4uzhoj)
gen.in the act ofво время (apprehended in the act of committing a crime 4uzhoj)
math.in the act of formingв процессе образования
notar.jural fact in the nature of an actюридическое действие
Makarov.new ideas occur to him in the act of writingновые идеи приходят ему на ум, пока он пишет
ling.participant in the act of communicationучастник акта коммуникативного акта
ling.participant in the act of communicationучастник акта общения акта
gen.person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorneyлицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov)
polit.Proposal by the Soviet Union that the permanent members of the Security Council could act as guarantors of regional security, and would for their part assume the obligation to refrain from the use or threat of the use of force and from conspicuous displays of military strength, for this practice is one of the factors in sparking regional conflictsПредложение СССР о том, что гарантами региональной безопасности могли бы стать постоянные члены Совета Безопасности, которые, со своей стороны, взяли бы на себя обязательство о неприменении силы или угрозы силой, об отказе от демонстративного военного присутствия. Ибо такая практика—один из факторов разжигания региональных конфликтов (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet Press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987)
gen.surprise smb. in the act of stealing the moneyзастать кого-л. в тот момент, когда он ворует деньги (in the act of breaking into a house, etc., и т.д.)
gen.take in the act ofзастать на месте преступления
lawtake in the act ofзастать на месте совершения
gen.take in the act ofзаставать на месте преступления
lawthe definitions "adjusted earned income" and "earned income" in section 122.6 of the Act are repealedОпределения "скорректированный заработанный доход" и "заработанный доход", установленные в разделе 122.6 настоящего Закона, утратили силу (из текста закона Канады)
Makarov.the moon will act in the capacity of a guideлуна послужит проводником
lit.This curious and versatile creature... after acting Jupiter one day in the House of Lords, is ready to act Scapin anywhere else the next.Это странное, многоликое существо, выступив сегодня в роли громовержца в палате лордов, готово назавтра же где-то в другом месте изобразить плутоватого лакея. (C. Greville)

Get short URL