Subject | English | Russian |
Makarov. | a laser emits in the wavelength range from to | лазер работает в области длин волн от ... до |
lit. | A Nimrod by instinct, his home was in the range of woods, his beau ideal the chase and forests full of buffaloes, bear and deer. | Он был прирождённым охотником: его дом стоял в чаще, а его идеалом была охота с преследованием в лесах, изобилующих бизонами, медведями и оленями. (J. Filsori) |
progr. | a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 | величина сдвига в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1 (ssn) |
progr. | a shift amount in the range 32 to 63 or 32 to 1 | величина сдвига в диапазоне от 32 до 63 или от 32 до 1 (ssn) |
el. | A stored value can hence only be kept for a limited amount of time, typically in the range of milliseconds | Следовательно, удерживать хранимое значение можно только на протяжении ограниченного промежутка времени обычно это несколько миллисекунд (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
nano | accelerator in the range ... eV | ускоритель на энергию ... эВ |
Makarov. | all simple phenols show strong absorption of ultraviolet radiation in the range 270-280 nm | все простые фенолы сильно поглощают ультрафиолетовое излучение e интервале 270-280 нм |
progr. | an ordinal type is one in which the range of possible values can be easily associated with the set of positive integers | Порядковым называется тип, в котором область возможных значений переменных может быть легко связана с последовательностью натуральных чисел (см. Concepts of programming languages / Robert W. Sebesta.–10th ed. 2012 ssn) |
scient. | as should be expected it is constant in the range described by ... the law ... | как и следует того ожидать, оно постоянно в пределах, описанных законом |
math. | be in the range from to | быть в пределах от ... до ... |
Makarov. | bending in the elastic range | изгиб в упругой стадии |
Makarov. | bending in the inelastic range | изгиб в пластической стадии |
gen. | classify in the range | распределить в границах (olga_kotik) |
gen. | classify in the range between | определить к какому классу отнести (olga_kotik) |
nucl.phys., radiat. | coincidence circuit operating in the nanosecond range | сверхбыстро действующая схема совпадений |
astronaut. | come in the range of tracking site | входить в зону действия станций слежения |
fin. | come within a range of 4 percent to 5 percent in the next three to four months | находиться в пределах 4 – 5 процентов в следующие 3 – 4 месяца (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Cooperation Program for the Monitoring and Evaluation of the Long-Range Cooperative Institute for Research in Environmental Sciences | Объединённый институт исследований в области наук об окружающей среде (CIRES; Университет штата Колорадо, США) |
ecol. | Cooperation Program for the Monitoring and Evaluation of the Long-Range Transmission of Air Pollutants in Europe | Программа сотрудничества по мониторингу и оценке переноса на большие расстояния загрязняющих веществ в Европе |
Makarov. | Cooperation Program for the Monitoring and Evaluation of the Long-Range Transmission of Air Pollutants in Europe | Программа сотрудничества по мониторингу и оценке переноса на большие расстояния загрязняющих веществ над европейской территорией (EMEP) |
energ.ind. | Co-Operative Program for Monitoring and Evaluation of the Long Range Transmission of Air Pollutants in Europe | Программа совместного мониторинга и оценки переноса загрязнителей атмосферного воздуха на большие расстояния для европейских стран |
UN | Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe | Европейская программа мониторинга и оценки |
org.name. | Co-operative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe | Европейская программа контроля и оценки |
UN | Cooperative Programme for Monitoring and Evaluation of the Long-range Transmission of Air Pollutants in Europe | Совместная программа наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе |
polit. | Decision of the USSR to institute a unilateral moratorium on the deployment of medium-range nuclear armaments in the European part of the USSR | Объявление о решении Советского Союза ввести в одностороннем порядке мораторий на развёртывание ядерных вооружений средней дальности в европейской части СССР (объявлено 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г.; док. CD/268 от 28 марта 1982 г., announced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982; Doc. CD/268 of 28 March 1982) |
polit. | Declaration by the USSR of its intention to reduce in 1982, unless there is a new exacerbation of the international situation, a certain number of its medium-range missiles on its own initiative | Заявление о намерении СССР уже в 1982 г., если не будет нового обострения международной обстановки, сократить по своей инициативе известное количество своих ракет средней дальности (оглашено 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г., announced on 16 March 1982; Pravda, 17 March 1982) |
product. | fall in the range | варьироваться (Yeldar Azanbayev) |
product. | fall in the range | колебаться в диапазоне (Yeldar Azanbayev) |
product. | fall in the range | колебаться в пределах (Yeldar Azanbayev) |
math. | fall in the range | лежать в диапазоне |
weap. | fifty-per-cent zone in per cent of the range | полоса 50% попаданий, выраженная в процентах дальности (ABelonogov) |
avia. | ground resolution in range and azimuth in the slant plane | разрешающая способность на местности по дальности и азимуту в наклонной плоскости |
tech. | guarantee service life in the range of warranty storage period | Гарантийный срок эксплуатации в пределах гарантийного срока хранения (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
gen. | he had been shot at point-blank range in back of the head | он был застрелен в затылок с близкого расстояния |
mech.eng., obs. | in any position within the angular range | угловой |
mech.eng., obs. | in any position within the angular range | в любом положении в пределах заданного угла |
gen. | in over the range | в области |
gen. | in over the range | в пределах |
gen. | in over the range | в интервале |
mil. | in range of the artillery | в зоне досягаемости огня (Wakeful dormouse) |
mil. | in range of the artillery | в радиусе поражения (Wakeful dormouse) |
mil. | in range of the artillery | в пределах досягаемости артиллерии (Wakeful dormouse) |
Makarov. | in terms of wavelength the r.f. range extends from to | в переводе на длины волн радиодиапазон простирается |
busin. | in the cheaper price range | в диапазоне более дешёвых цен |
gen. | in the long range | в долгой перспективе (skaivan) |
gen. | in the mass range | в интервале масс (in the mass range of .... to ..... – в интервале масс от ..... до ..... kat_j) |
busin. | in the medium range of prices | в диапазоне умеренных цен |
med. | in the moderate range | в области умеренных значений (Alexey Lebedev) |
gen. | in the range | в районе (of; о цифрах bookworm) |
math. | in the range | в промежутке |
econ. | in the range | в области |
econ. | in the range | в пределах |
econ. | in the range | в интервале |
mech. | in the range | в диапазоне |
math. | in the range | в границах (of) |
gen. | in the range | в ассортименте (approved by ABelonogov) |
inf. | in the ... range | порядка (Both Kutcher, whose worth during the marriage was estimated to be in the $135 million range, and Moore, whose worth was estimated around $150 million following her divorce from Bruce Willis, are loaded.) |
phys. | in the range | в диапазоне (the energies required by the various studies of nuclei are in the 1 to 20 MeV) |
math. | in the range covered | в рассматриваемом диапазоне |
math. | in the range from 0 to 1 | в интервале значений 0;1 |
Игорь Миг | in the range of | круглым счётом (конт.) |
Игорь Миг | in the range of | эдак (конт.) |
Игорь Миг | in the range of | грубо (конт.) |
med. | in the range of | в пределах |
Игорь Миг | in the range of | ориентировочно (конт.) |
Игорь Миг | in the range of | приближённо (конт.) |
Игорь Миг | in the range of | примерно (конт.) |
Игорь Миг | in the range of | в круглых цифрах (конт.) |
Игорь Миг | in the range of | приблизительно (конт.) |
nucl.pow. | in the range of ... to | в диапазоне от ... до (Iryna_mudra) |
tech. | in the range of warranty storage period | в пределах гарантийного срока хранения (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
mech. | in the range 300 to 3000 megahertz | в диапазоне 300-3000 МГц |
gen. | in the temperature range | в области температур (measurements of the bulk ice density, salinity, and temperature in the temperature range of -2 to -30°C. Alexander Demidov) |
Makarov. | in the temperature range 500 to 780K | в температурном интервале от 500 до 780К |
med. | in the therapeutic range | в терапевтических пределах (о концентрации/уровне вещества kunya7) |
Makarov. | in this valley it is much more sultry than on the outside of the hilly range | в этой долине гораздо жарче, чем за окружающими её холмами |
tech. | increase in the operational range | усиление в рабочем диапазоне (WiseSnake) |
polit. | Introduction by the Soviet Union of a moratorium on the deployment of its medium-range missiles and the suspension of the implementation of other countermeasures in Europe until November 1985 with the decision to be made after that depending on whether the United States follows its example: whether or not it stops the deployment of its medium-range missiles in Europe | Введение Советским Союзом моратория на развёртывание своих ракет средней дальности и приостановление осуществления других ответных мер в Европе до ноября 1985 г. с принятием последующего решения в зависимости от того, последуют ли США его примеру: остановят они или нет развёртывание своих ракет средней дальности в Европе (объявлено в беседе Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва с редактором газеты "Правда"; "Правда". 8 апреля 1985 г.; док. ООН <-> CD/587 от 9 апреля 1985 г., announced in an interview given by M. S. Gorbachev, the General Secretary of the Central Committee of the CPSU to the editor of the newspaper Pravda; Pravda, 8 April 1985; UN Doc. CD/587 of 9 April 1985) |
Makarov. | it reminds me of my days on the rifle range preparing for my duty in Vietnam | это напоминает мне дни, которые я проводил на стрельбище, занимаясь воинской подготовкой перед отправкой во Вьетнам |
gen. | its speed, range, and altitude put it in the same ballpark with the big airline jets | по скорости, дальности и высоте полёта его можно поставить в один ряд с большими реактивными самолётами |
Makarov. | laser emits in the wavelength range from to | лазер работает в области длин волн от ... до |
math. | lie in the range | лежать в диапазоне |
gen. | lie in the range | лежать в пределах (Levinshtein) |
Makarov. | limitation in the range of motions | ограничение амплитуды движений |
math. | lying in the range from ... to | лежащий между |
polit. | On the preparedness of the Soviet Union to reduce unilaterally a part of its medium-range nuclear weapons in the European part of the USSR with the other side agreeing to a moratorium | О готовности Советского Союза сократить в одностороннем порядке некоторую часть своих ядерных вооружений средней дальности в европейской части СССР при согласии другой стороны на мораторий (объявлено 23 ноября 1981 г.; "Правда", 24 ноября 1981 г., announced on 23 November 1981; Pravda, 24 November 1981) |
polit. | On the willingness of the Soviet Government to reduce the number of medium-range nuclear weapons deployed in Western areas of the USSR, provided that no further missiles are placed in Western Europe | О готовности Советского правительства сократить количество ядерных средств средней дальности, развёрнутых в западных районах СССР, если в Западной Европе не будут размещены подобные средства (предложение выдвинуто Советским Союзом 6 октября 1979 г.; док. ООН А/С. 1/34/5 от 1 ноября 1979 г., advanced by the Soviet Union on 6 October 1979; UN Doc. A/C. 1/34/5 of 1 November 1979) |
polit. | Proposal by the Soviet Union on resolving the issue of a testing range on Novaya Zemlya for carrying out nuclear explosions: it could be resolved once and for all if the United States agreed to stop nuclear tests or, for a start, just to reduce them to the barest minimum in terms of number and yield | Предложение СССР о решении проблемы полигона для проведения ядерных взрывов на Новой Земле: решить её можно было бы сразу и навсегда, если бы Соединённые Штаты согласились на прекращение ядерных испытаний или хотя бы для начала — на сведение их к крайнему минимуму по числу и мощности (выдвинут М. С. Горбачёвым в речи в Мурманске 2 октября 1987 г.; "Правда", 3 октября 1987 г.; док. ООН А/42/621 <-> S/19180, 6 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his speech in Murmansk on 2 October 1987; Pravda, 3 October 1987; UN Doc. A/42/621 S/19180, 6 October 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States, without waiting for a treaty on medium- and shorter-range missiles to be signed, to announce a moratorium from 1 November 1987 on all work in connection with their production, testing and deployment | Предложение СССР Соединённым Штатам, не дожидаясь подписания соглашения по ракетам средней дальности и оперативно-тактическим ракетам, объявить двусторонний мораторий на производство, развёртывание и испытание этих видов вооружений с 1 ноября 1987 г. (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
polit. | Proposal by the USSR to reduce medium-range missiles in Europe and to retain only as many Soviet missiles as the total maintained by Britain and France | Предложение СССР о его готовности сохранить в Европе лишь столько ракет средней дальности, сколько их имеют Англия и Франция (выдвинуто 21 декабря 1982 г.; "Правда", 22 декабря 1982 г., advanced on 21 December 1982; Pravda, 22 December 1982) |
polit. | Proposal for the attainment of a separate agreement on speedy mutual reductions in medium-range nuclear systems in Europe without direct linkage to the problem of space and strategic armaments | Предложение о достижении соглашения отдельно, вне непосредственной связи с проблемой космических и стратегических вооружений, о скорейшем взаимном сокращении ядерных средств средней дальности в Европе (объявлено Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым на встрече с парламентариями Франции 3 октября 1985 г., "Правда", 4 октября 1985 г., announced by M. S. Gorbachev, the General Secretary of the Central Committee of the CPSU at the meeting with members of the French National Assembly on 3 October 1985, Pravda, 40 October 1985) |
gen. | range through the woods in search of game | рыскать по лесу в поисках дичи |
busin. | sell in the lower price ranges | продавать в более низком ценовом диапазоне |
Makarov. | series resistor is brought in circuit to extend the range | дополнительное сопротивление вводят в цепь для расширения диапазона |
polit. | signal period in the range of 1 sec. | период сигнала в диапазоне 1 сек. |
polit. | Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated. | Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.) |
construct. | stresses in the elastic range | напряжения в упругой плоскости |
construct. | stresses in the plastic range | напряжения в пластической области |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or –32 to –1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от –32 до –1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
progr. | that is, a shift amount in the range 32 to 63 or 32 to 1 results in an all-0 word | это означает, что если величина сдвига лежит в диапазоне от 32 до 63 или от 32 до 1, то в результате сдвига получится слово, состоящее из одних нулевых битов (ssn) |
math. | the best results were obtained in a range up to 15 nautical miles | в диапазоне |
Makarov. | the car has an attractive range of extra accessories such as built-in tape decks and radios | эта машина оснащена дополнительными элементами – такими как встроенный магнитофон и радио |
Makarov. | the cattle range over many miles in search of food | скотина проходит мили в поисках пищи |
Makarov. | the cattle range over many miles in search of food | скот проходит мили в поисках пищи |
gen. | the children ranged in age from two to five years | возраст детей колебался между двумя и пятью годами |
comp., MS | the date you have entered is not in a valid format, or it is outside of the valid range of dates. | Введенная дата имеет недопустимый формат или лежит вне допустимого диапазона (SharePoint Portal Server 2007) |
gen. | the discovery of how to paint in oils opened up a vast new range of potentialities and techniques | с появлением живописи маслом открылись огромные возможности для новых видов техники |
Makarov. | the images are appear unmatched in a range finder | изображение видно несовмещённым в дальномере |
Makarov. | the images are seen unmatched in a range finder | изображение видно несовмещённым в дальномере |
Makarov. | the Institute offers a range courses to assist its students in developing their academic literacy and oracy skills | институт предлагает несколько курсов, для того чтобы помочь студентам развить свою академическую грамотность и навыки устных выступлений |
gen. | the most prominent peak in a range | самая высокая вершина горного хребта |
gen. | the product comes in a range of colours | Товар имеет разнообразные цвета |
math. | the radiation ranges widely in intensity | изменяться в широких пределах |
polit. | The reply of M. S. Gorbachev, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union, dated 23 <-> August 1986, to the message from the leaders of Argentine, Greece, India, Mexico, Sweden and Tanzania, containing the views of the Soviet leadership on a wide range of issues referred to in the "Mexico Declaration" and the "Document issued at the Mexico summit on verification measures" | Ответ Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва от 23 августа 1986 г. на послание лидеров Аргентины, Греции, Индии, Мексики, Швеции и Танзании, в котором излагается точка зрения советского руководства по широкому кругу вопросов, затронутых в Мексиканской декларации и Документе о мерах проверки, выработанной на мексиканской встрече на высшем уровне ("Правда". 24 августа 1986 г., док. ООН СД/730, 27 августа 1986 г., Pravda, 24 August 1986; UN Document CD/730, 27 August 1986) |
math. | the rise in stresses is confined to this range | рост напряжений не распространяется за пределы этой области |
Makarov. | the series resistor is brought in circuit to extend the range | дополнительное сопротивление вводят в цепь для расширения диапазона |
Makarov. | the thorniest question in the whole range of politics | самый острый вопрос всей политической жизни |
Makarov. | the tree is in range with the house | дерево стоит на одной линии с домом |
Makarov. | thorniest question in the whole range of politics | самый острый вопрос всей политической жизни |
Makarov. | tree is in range with the house | дерево стоит на одной линии с домом |
polit. | Unilateral decision by the Soviet Union to remove from combat duty the quantity of Soviet SS-20 missiles additionally installed in the European part of the USSR in response to the stationing of the American medium-range missiles in Europe and to dismantle within the next two months their stationary structures | Одностороннее решение Советского Союза о снятии советской стороной с боевого дежурства того количества ракет СС-20, которое было развёрнуто в его европейской зоне дополнительно в ответ на установку в Европе американских ракет средней дальности и о демонтаже в ближайшие два месяца стационарных сооружений для размещения этих ракет (объявлено Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым на встрече с парламентариями Франции 3 октября 1985 г., "Правда", 4 октября 1985 г.; док. ООН А/С. 1/40/7 от 28 октября 1985 г., announced by M. S. Gorbachev, the General Secretary of the Central Committee of the CPSU at the meeting with members of the French National Assembly on 3 October 1985, Pravda, 4 October 1985, UN Doc. A/C. 1/40/7 of 28 October 1985) |