Subject | English | Russian |
gen. | a characteristic touch in speech | характерная нотка в речи |
gen. | an impediment in one's speech | заикание |
gen. | attack smb., smth. in a speech | критиковать кого-л., что-л. в своём докладе (in a newspaper, in an article, in the press, etc., и т.д.) |
Makarov. | be awkward in one's speech | с трудом говорить |
gen. | be awkward in one's speech | с трудом говорить |
Makarov. | be brave in speech but cowardly in action | быть смелым на словах и трусом на деле |
Makarov. | be deliberate in one's speech | тщательно подбирать слова |
gen. | be modest in speech | быть скромным в разговоре |
gen. | be modest in speech | быть скромным в разговоре |
rhetor. | be not soft in speech | не быть мягким и ласковым в речах (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be not soft in speech | не проявлять нежности в речах (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be not soft in speech | не быть мягким в словах (Alex_Odeychuk) |
gen. | be particular in one's speech | следить за своей речью |
gen. | be particular in one's speech | тщательно подбирать выражения |
gen. | be particular in one's speech | очень следить за своей речью |
rhetor. | be soft in speech | быть мягким и ласковым в речах (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be soft in speech | проявлять нежность в речах (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | be soft in speech | быть мягким в словах (Alex_Odeychuk) |
gen. | break off in a speech | внезапно прерывать речь |
gen. | break off in a speech | внезапно прервать речь |
gen. | bring a thing about in speech | направить разговор на (что-л.) |
gen. | bring a thing about in speech | повернуть разговор на (что-л.) |
ling. | constellation in speech | речевая констелляция |
Makarov. | continence in speech | сдержанность в речи |
Makarov. | cure bad habits in speech | искоренить плохие навыки речи |
med. | delay in speech development | задержка речевого развития (Uncrowned king) |
gen. | deliberate in speech | неторопливый в речи |
gen. | dissolve action in speech | потопить дело в словах |
gen. | dissolve action in speech | много говорить и ничего не делать |
gen. | face clear challenges in active oral speech | иметь отчётливые трудности в активной устной речи (struggling to find the right words — в виде поиска нужных слов во время беседы Alex_Odeychuk) |
gen. | fluent speech in English | беглая речь на английском языке (Technical) |
Gruzovik | halt in speech | запинка |
gen. | hammer in one's speech | говорить негладко |
gen. | hammer in one's speech | говорить заикаясь |
gen. | hammer in one's speech | говорить тяжело |
gen. | he addressed the audience in an eloquent speech | он обратился к слушателям с убедительной речью |
gen. | he addressed the audience in an eloquent speech | он обратился к слушателям с проникновенной речью |
gen. | he alluded to this question in his speech | в своей речи он коснулся этого вопроса |
gen. | he alluded to this question in his speech | в своей речи он затронул этот вопрос |
Makarov. | he always gets his favourite story in when he makes a speech | когда он говорит, он всегда рассказывает эту свою любимую историю |
Makarov. | he broke down in the middle of his speech | он запнулся в середине своей речи |
gen. | he closed his speech in time | он закончил своё выступление по регламенту |
gen. | he closed his speech in time | он закончил своё выступление вовремя |
gen. | he expresses himself better in speech than in writing | он может лучше выразить свою мысль устно, чем письменно |
gen. | he had an impediment in his speech | он говорил заикаясь |
gen. | he has a halt in his speech | он говорит запинаясь |
gen. | he has an impediment in his speech | он заикается |
gen. | he has an impediment in his speech | у него дефект речи |
dipl. | he is particular in his speech | он очень тщательно подбирает выражения в своей речи |
Makarov. | he rattled through his speech in 50 minutes | он разделался со своим выступлением за 50 минут |
Makarov. | he slipped in a few jokes to liven the speech up | он обмолвился несколькими шутками, чтобы оживить речь |
gen. | he worked in a few jokes in his speech | он вставил несколько шуток в свою речь |
gen. | hesitate in speech | заикаться |
Gruzovik | hesitation in speech | запинка |
gen. | his arrogance comes out in every speech he makes | наглость сквозит во всех его выступлениях |
gen. | his arrogance comes out in every speech he makes | наглость проглядывает во всех его выступлениях |
dipl. | his speech abounds in spiteful invectives against a country | его речь полна злобных выпадов против политики страны |
gen. | his speech comes to this: the country is deeply in debt | вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах |
gen. | his speech comes to this: the country is deeply in debt | он хочет сказать: страна по уши в долгах |
Makarov. | his speech comes to this: the country is deeply in debt | короче говоря, он хочет сказать: страна увязла в долгах |
gen. | his speech comes to this: the country is deeply in debt | он хочет сказать, что страна по уши в долгах |
gen. | his speech in public showed he had done his homework well | его публичное выступление продемонстрировало, что он хорошо подготовился |
gen. | his speech is so thick that I have great difficulty in catching what he says | его речь настолько невнятна, что я с трудом понимаю, что он говорит |
polit. | his speech merely papered over the cracks in the party | его речь была лишь попыткой затушевать раскол в партии (ssn) |
Makarov. | his speech swung the jury in her favour | его речь склонила симпатии присяжных на её сторону |
gen. | his speech was arrested in mid-course | его речь была прервана на середине |
gen. | his speech was transcribed in the newspapers word for word | его речь была дословно воспроизведена в газетах |
Makarov. | his speech yesterday was very loud in condemnation of the media | его вчерашняя речь содержала резкие нападки на прессу |
gen. | his speech yesterday was very loud in condemnation of the media | в своей вчерашней речи он резко критиковал прессу |
gen. | I understood little in his speech | я мало что понял в его речи |
gen. | impediment in one's speech | заикание |
gen. | impediment in the speech | дефект речи (Anglophile) |
Makarov. | in a May 23, 1964, speech, Johnson publicly launched the bridge-building policy that was designed to improve relations with the Communist Bloc states. | 23 Мая 1964 президент Л. Джонсон выступил с речью, в которой провозгласил политику ""наведения мостов"" – нормализации отношений со странами коммунистического блока |
polit. | in a speech to the party faithful | в речи, адресованной членам партии (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
ling. | in colloquial speech | в разговорной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in colloquial speech | разговорным языком (Andrey Truhachev) |
polit. | in connection with the previous speech | в связи с предыдущим выступлением |
ling. | in everyday speech | в обиходно-разговорном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в просторечии (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в повседневной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в бытовой речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в повседневном общении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обыденном употреблении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обыденной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в бытовом общении (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в быту (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в разговорно-обиходном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обиходной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обиходе (Andrey Truhachev) |
ling. | in everyday speech | в обиходном языке (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in his speech | в его речи |
gen. | in his speech he attacked my proposal | в своей речи он раскритиковал моё предложение |
gen. | in his speech he surveyed the international situation | в своей речи он сделал обзор международного положения |
Makarov. | in his speech he surveyed the modern art | в своей речи он сделал обзор современного искусства |
gen. | in his speech he tried to bring out all the salient features of the author's career | в своей речи он попытался подчеркнуть основные моменты творческого пути писателя |
Makarov. | in my speech there is one paragraph which I should now cancel | у меня в речи есть одно место, которое я должен вычеркнуть |
product. | in speech | в речи (Yeldar Azanbayev) |
product. | in speech | в разговоре (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in the middle of the speech | во время речи |
gen. | in writing and speech | письменно и устно (Alexander Demidov) |
lit. | Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it. | Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986) |
Makarov. | intersperse flowers of speech in one's discourse | пересыпать свою речь цветистыми выражениями |
gen. | intersperse flowers of speech in discourse | пересыпать свою речь цветистыми выражениями |
avia., med. | invariance in speech | неизменность в структуре речи |
avia., med. | invariance in speech | инвариантность в структуре речи |
lit. | Logically and rhetorically, the work is his own. Like Thucydides, he composed speeches for his heroes, but unlike the Greek historian he did not have the privilege of participating in the events described. | С точки зрения логики и риторики, это его собственная версия. Подобно Фукидиду, он сочинял речи за своих героев, но греческий историк имел перед ним то преимущество, что сам был участником описываемых событий. (H. Wish) |
gen. | make pauses in one's speech | говорить с расстановкой (Anglophile) |
gen. | make pauses in speech | говорить с расстановкой |
polit. | Modern politicians try to reach out to ordinary people in their speeches | Современные политики в своих речах стараются обращаться к простым людям (Taras) |
gen. | negligent in speech | небрежный в речи |
relig. | New Testament in Modern Speech | Новый Завет на современном английском языке в переводе Р. Уэймаута (1902, a translation by R.F. Weymouth) |
gen. | notice smb.'s services smb.'s work, him, etc. in a speech | упомянуть о чьих-л. заслугах и т.д. в выступлении |
ling. | occur in the middle of speech | встречаться в середине предложения (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | one passage in Mr. Morley's speech jumps with a letter we print today | один отрывок из речи мистера Морли полностью совпадает с письмом, которое мы сегодня печатаем |
polit. | participate in political speech | участвовать в политической борьбе (в политической агитации и пропаганде Alex_Odeychuk) |
polit. | participate in political speech | участвовать в политической агитации и пропаганде (в политической агитации и пропаганде Alex_Odeychuk) |
polit. | participate in political speech | участвовать в политической жизни (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | points in a speech | пункты речи |
Makarov. | points in a speech | пункты выступления |
Makarov. | popular captations which some men use in their speeches | популистские лозунги, которые некоторые используют в своих речах |
Makarov. | ramble in speech | заговориться (завраться) |
Makarov. | ramble in speech | заговариваться (завираться) |
Makarov. | salient points in his speech | наиболее яркие места в его речи |
gen. | sedate in speech | со спокойной речью |
gen. | sedate in speech | со размеренной речью |
gen. | she broke down in the middle of her speech | она потеряла самообладание и не смогла продолжать речь |
gen. | she didn't give herself away in her speech | в своей речи она ничем себя не выдала |
gen. | she didn't give herself away in her speech | ничто в её речи не вызвало подозрений |
gen. | she didn't give herself away in her speech | ничто в её речи не выдало её |
gen. | she put his speech down in shorthand | она застенографировала его выступление |
Makarov. | she suddenly dried up in the middle of her speech | она неожиданно замолчала в середине своей речи |
gen. | skill in speech | дар красноречия |
math. | slip in speech | оговорка |
arch. | soft in speech | мягкоречивый (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | speech has no guts in it | его речь неубедительна |
media. | speech in clear | неискажённая речь |
med.appl. | speech in noise tests | восприятия речи на фоне шума (с использованием теста Bamford-Kowal-Bench (слуховые аппараты) olga don) |
gen. | speech in reply | ответная речь |
unions. | speech in support | приветственная речь (Кунделев) |
acoust. | speech perception in noise | восприятие речи в условиях шума |
Makarov. | stick in the middle of a speech | остановиться в середине своей речи |
gen. | stick in the middle of a speech | остановиться в середине своей речи |
gen. | stick in the middle of one's speech | остановиться в середине речи (in the middle of one's recitation, in the middle of the play, etc., и т.д.) |
gen. | stop in speech | прервать свою речь |
gen. | stop short in one's speech | прервать свою речь |
gen. | stop short in one's speech | замяться |
gen. | stop short in one's speech | внезапно осечься |
gen. | stop short in the middle of one's speech | замяться |
gen. | stop short in the middle of one's speech | прервать свою речь |
gen. | stop short in the middle of one's speech | внезапно осечься |
gen. | stumble in speech | запинаться во время речи |
gen. | take the speech down in shorthand | застенографировать речь |
gen. | tediousness in speech | многословие |
gen. | tediousness in speech | утомительная подробность в речах |
media. | text-in-speech conversion | преобразование «текст-речь» (техника синтеза речи по текстовой информации, данная технология используется в приложениях обработки речи, где требуется озвучивание большого числа разнородных сообщений) |
Makarov. | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech | с тех пор, как я услышал последнюю речь этого политика, он вырос в моих глазах |
gen. | that politician has come up in my opinion since I heard his last speech | этот политик вырос в моих глазах после того, как я услышал его последнюю речь |
Makarov. | that politician has gone up in my opinion since I heard his latest speech | этот политик сильно вырос в моих глазах после его последней речи |
Makarov. | the general's speech inspired vigour in the men | речь генерала воодушевила людей |
Makarov. | the most significant rock-music development of the 1980s was the rise of a genre in which vocalists perform rhythmic speech, usually accompanied by music snippets, or samples, from pre-recorded material or from music created by synthesizers | наиболее значительным событием в рок-музыке 80-х было появление рэпа, жанра, в котором вокалист исполняет ритмизованную речь, обычно в сопровождении музыкальных фрагментов, или сэмплов, из заранее записанного материала или созданных на синтезаторе |
Makarov. | the most significant rock-music development of the 1980s was the rise of rap, a genre in which vocalists perform rhythmic speech, usually accompanied by music snippets, or samples, from pre-recorded material or from music created by synthesizers | наиболее значительным событием в рок-музыке 80-х было появление рэпа, жанра, в котором вокалист исполняет ритмизованную речь, обычно в сопровождении музыкальных фрагментов, или сэмплов, из заранее записанного материала или созданных на синтезаторе |
Makarov. | the politician's actions do not consist with the promises in his speeches | поступки политика не соотносятся с обещаниями, которые он даёт в своих выступлениях |
Makarov. | the politician's speech set off violence in the crowd | речь политика спровоцировала толпу на беспорядки |
Makarov. | the politician's speech set off violence in the crowd | речь этого политика спровоцировала толпу на беспорядки |
Makarov. | the president's speech inspired vigour in the men | речь президента воодушевила людей |
Makarov. | the salient points in his speech | наиболее яркие места в его речи |
gen. | the salient points in his speech | самые яркие места в его речи |
Makarov. | the speech clocked in at under 45 minutes | выступление длилось не более 45 минут |
Makarov. | the speech has no guts in it | его речь неубедительна |
Makarov. | the speech occupied some five hours in delivery | речь заняла около пяти часов |
gen. | there was a spice of irony in his speech | в его речи звучала ироническая нотка |
gen. | there was a spice of irony in his speech | в его речи звучала ирония |
Makarov. | this word is not used in polite speech | это слово не употребляется в речи культурных людей |
dipl. | traverse a problem in speech | подробно осветить проблему в выступлении |
gen. | what subject did you treat of in your speech? | на какую тему вы говорили в своём выступлении? |
Makarov. | you may discover the physiognomy, that is in speech, as well as in face | вы можете обнаружить эту черту как в речи, так и во внешности |