Subject | English | Russian |
pharm. | Guideline on setting health based exposure limits for use in risk identification in the manufacture of different medicinal products in shared facilities | Руководство по установлению допустимых пределов воздействия на здоровье с целью определения рисков при производстве различных лекарственных средств на одном участке (Germaniya) |
gen. | Guideline on Setting Health-Based Exposure Limits for Use in Risk Identification in the Manufacture of Different Medicinal Products in Shared Facilities | Руководство по установлению допустимых пределов воздействия на здоровье в целях идентификации рисков при производстве лекарственных средств на общих производственных линиях (emirates42) |
Makarov. | her engagement ring consisted of a single diamond in a plain gold setting | её обручальное кольцо представляло собой бриллиант в простой золотой оправе |
archit. | in an unparalleled natural setting of lakes, forests and rivers | в неповторимом природном окружении, вблизи озёр, лесов и рек (yevsey) |
progr. | in one aspect, for a UM software component that is a context or setting of the UM application e.g., availability of a UM service for a particular user, the programming environment uses an XML conditional attribute to condition a prompt, transition or grammar node the UM FSM | в одном аспекте для программного компонента системы UM, который является контекстом или установочным параметром приложения системы UM например, доступность службы системы UM для конкретного пользователя, среда программирования использует условный атрибут языка XML для задания условия для подсказки, перехода или грамматического узла конечного автомата системы UM |
gen. | in setting of | в условиях (MichaelBurov) |
med. | in the setting of | на фоне (заболевания, состояния Beloshapkina) |
gen. | in the setting of | в условиях (Liv Bliss) |
gen. | in the setting of something | при (чем-либо Maxxicum) |
automat. | number of operations in one pallet setting | количество операций с одного установа заготовки на спутник |
construct. | Set a string in the middle of the room for laying the guide herring-bone | Посередине помещения натяните шнур для укладки маячной "ёлки" |
auto. | set in steps of | устанавливать с шагом (translator911) |
gen. | set off in quest of happiness | отправиться на поиски счастья (Olga Okuneva) |
gen. | set out in search of | приняться за розыск (чего-либо) |
gen. | set out in search of | пойти на поиски (+ gen.) |
gen. | set out in search of | отправиться на поиски (кого-либо) |
dipl. | set records in sales of weapon | ставить рекорды по продаже оружия |
gen. | set the machinery of the government in motion | приводить государственную машину в движение |
railw. | set the point in the path of each cut | задавать маршрут для отцепа вагонов |
gen. | set top of liquid seal loop in line 1185 at top of T-1550 elevation | установить верхнюю часть контура жидкого уплотнения на линии 1185 на верхней части T-1550 ОТМ. выс (14.5M above grade; 14,5 м выше отметки eternalduck) |
gen. | set up an office in the Department of Agriculture | сформировать отдел в министерстве земледелия |
econ. | set up in its current form from the merger of the first company into the second company | существовать в своей нынешней форме после присоединения первой компании ко второй компании (говоря об отдельно взятой компании; контекстуальный перевод; частичная англ. цитата – из новостного сообщения на сайте Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
gen. | set up one's office in one of the rooms in the building | открыть свою контору в одной из комнат этого здания |
IT | setting of keyline in the direction | задание контура в направлении (Konstantin 1966) |
match.prod. | setting of splints in plate mat | установка соломки в наборных планках (коробконабивочного станка) |
auto. | setting-in of oscillations | возбуждение колебаний |
polit. | Statement by the Soviet Union on its support for the idea of setting up, within the United Nations, a register of conventional arms sales and tranfers, and on its readiness to take part in developing the parameters of such a register Made by E. A. Shevardnadze in his speech to the UN General Assembly at its 43rd session on 27 September 1988; UN Doc. A/43/PV.6 29 September 1988. | Заявление СССР о поддержке идеи создания в ООН регистра продаж и поставок обычных вооружений и о его готовности принять участие в разработке параметров такого регистра сделано Э. А. Шеварднадзе в выступлении на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 27 сентября 1988 г.; док. ООН A/43/PV.6 29 сентября 1988 г.. |
Makarov. | the master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hours | учитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий |
progr. | this plug-in builds the interface to a CANopen network and provides functions for down- and uploading of configuration and program data, scanning of a network, verification of device configurations, network and program control as well as layer setting services | этот дополнительный программный модуль представляет собой интерфейс для CANopen сети и выполняет функции загрузки и выгрузки данных конфигурирования и программ, сканирование сети, верификацию конфигураций устройства, управление сетью и программой, а также сервисы настройки уровней |
cem. | wedging-in action of setting cement | заклинивание схватившегося цемента |