Subject | English | Russian |
progr. | access reference to body in base function block | ссылка доступа на тело в базовом функциональном блоке (ssn) |
math. | be described solely in reference to a family of state objects | описываться исключительно в терминах семейства объектов состояний (ssn) |
notar. | description of a punishable offense in one statute by reference to another | бланкетная диспозиция |
law | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 | каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 |
O&G, sakh. | except where used in reference to the Company | за исключением случаев использования его в отношении Компании |
scient. | in N.'s phrase"" there is no clear reference to | в высказывании N ... нет чёткой ссылки на ... |
gen. | in reference to | в отношении к |
seism. | in reference to... | по отношению к... |
media. | in with reference to | относительно |
media. | in with reference to | что касается |
seism. | in reference to... | в применении к... |
seism. | in reference to... | относительно... |
gen. | in with reference to | в отношении |
gen. | in reference to | намекая на ("Georgia has been attacked. Russian forces need to leave Georgia at once," said Rice. The withdrawal "must take place, and take place now ... This is no longer 1968," she added in reference to the Soviet invasion of Czechoslovakia 40 years ago next week. 4uzhoj) |
gen. | in reference to | касательно (чего-л.) |
Makarov. | in reference to | по отношению к |
media. | in with reference to | ссылаясь на |
Makarov. | in reference to | в применении к |
Makarov. | in reference to | в отношении (чего-либо) |
Makarov. | in reference to | касаясь |
gen. | in reference to | ссылаясь (Andrey Truhachev) |
gen. | in reference to | имея в виду (в значении подразумевая markovka) |
gen. | in reference to | относительно (чего-л.) |
gen. | in reference to | ссылаясь на (ssn) |
gen. | in reference to | что касается |
gen. | in reference to | применительно к (Stas-Soleil) |
law | in reference to each other | во взаимосвязи (Jury instructions are to be considered as a whole and in reference to each other Евгений Тамарченко) |
product. | in reference to letter | в ответ на письмо (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in reference to same period | против того же периода (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | сопоставимо с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | на фоне того же периода (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | в аналогичный период (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | по мере сравнения с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | по сопоставлению с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | относительно аналогичного периода (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | относительно того же периода (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | в сравнительных рамках (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | если сравнить с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | в соотнесении с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | наряду с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | в сравнении с предыдущим аналогичным (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | в сравнении с аналогичным периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | в контексте того же периода (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | напротив того же периода (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | параллельно с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | в сопоставлении с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | по сравнению с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
gen. | in reference to same period | в сравнении с тем же периодом (Ivan Pisarev) |
product. | in reference to your | на ваш (Yeldar Azanbayev) |
law | is qualified in its entirety by reference to | на весь его объём распространяется оговорка в форме отсылки к (о документе, разделе документа Евгений Тамарченко) |
law | is qualified in its entirety by reference to | и юридическая сила указанных сведений обеспечивается посредством ссылки на полные тексты соответствующих документов и соглашений (proz.com dragonfly_89) |
math. | reference should be made in the previous section to different types of flow | в предыдущем разделе следует сделать ссылку на различные типы потока |
O&G | reference to be quoted in any correspondence | Ссылка на данный номер обязательна в любой корреспонденции (Bemer) |
mil., avia. | request report of medical evaluation with special reference to the allegation cited in the message | "запрашиваем данные медосмотра особенно по пунктам, изложенным в настоящем сообщении" |
Makarov. | role and significance of the complement system in mucosal immunity: particular reference to the human breast milk complement | роль и значение системы комплемента в иммунитете слизистых: особое внимание к комплементу грудного молока человека |
clin.trial. | Scientific Considerations in Demonstrating Biosimilarity to a Reference Product | Научные аспекты подтверждения биоаналогичности по отношению к препарату сравнения (проект руководства FDA по промышленности Evgenia Myo) |
Makarov. | she was scrupulous in avoiding references to her opponent | она точно и последовательно избегала ссылок на своего оппонента |
biochem. | The acute reference dose ARfD of a chemical is an estimate of the amount of the substance in food and/or drinking water, normally expressed on a body weight basis, that can be ingested in a period of 24h or fewer, without appreciable risk to the health of the consumer. | острая референсная доза (https://www.sciencedirect.com/science/article/abs/pii/B9780128114100000076 MichaelBurov) |
patents. | the invention will now be explained in greater detail with the reference to embodiments, there of which are represented in the accompanying drawings, wherein.. | ниже следует подробное описание изобретения на примерах его осуществления, проиллюстрированных прилагаемыми рисунками, на которых.. (Coquinette) |
patents. | this application claims priority to United States Provisional Application Serial No.XXX, filed XXXXX, which is incorporated herein by reference in its entirety | настоящая заявка испрашивает приоритет согласно предварительной заявке на патент США ¹XXX, поданной XXXXX, содержание которой полностью включено в настоящую заявку посредством ссылки |
gen. | this application claims priority to United States Provisional Application Serial No.XXX, filed XXXXX, which is incorporated herein by reference in its entirety | настоящая заявка испрашивает приоритет согласно предварительной заявке на патент США №XXX, поданной XXXXX, содержание которой полностью включено в настоящую заявку посредством ссылки (Перевод предложен на основании требований к переводу патентов международной компании, оказывающей патентные услуги, в том числе услуги по международному патентованию, составлению заявок для подачи в Российское Патентное Ведомство, Евразийскую патентную организацию и за рубежом.) |
gen. | this is in reference to | речь идёт о (Alexander Demidov) |
UN | Workshop on Environmental and Natural Resource Accounting with Particular reference to Countries in Transition | Семинар по вопросу об экологическом учёте и учёте природных ресурсов с упором на страны с переходной экономикой |