Subject | English | Russian |
gen. | a problem is hidden in plain sight | проблема прячется у всех на виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | a prominence in the middle of a plain | возвышение в центре равнины |
gen. | abounding in flood plains | поёмистый |
mil., avia. | air reports meteo in plain | авиационные сообщения метео "открытым текстом" |
gen. | be in plain view | находиться на виду (напр., говоря о каких-либо предметах, вещах Alex_Odeychuk) |
Makarov. | eternity ring, a ring in the form of a plain circle symbolising eternity | кольцо вечности это кольцо, своей формой круга символизирующее вечность |
Makarov. | explain something in plain and precise terms | объяснить что-либо ясно и точно |
gen. | explain in plain and precise terms | объяснить что-либо ясно и точно |
gen. | explain in plain English | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | доступно объяснить (ART Vancouver) |
gen. | explain in plain English | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in plain English | объяснить простым языком (ART Vancouver) |
gen. | ... explained in plain language | о ... простыми словами |
tech. | have caution signs posted in plain view | предупредительные надписи должны быть выставлены на видном месте |
gen. | he is in the habit of living on plain food | он привык к простой пище |
Makarov. | her engagement ring consisted of a single diamond in a plain gold setting | её обручальное кольцо представляло собой бриллиант в простой золотой оправе |
gen. | hide in plain sight | прятать у всех на виду (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | hide in plain sight | прятаться на глазах у всех (Val_Ships) |
inf. | hide in plain sight | спрятаться под носом (у врага nexus) |
gen. | hide in plain sight | прятать на видном месте (Moscowtran) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | identify in plain terms | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain | ясно |
gen. | in plain | откровенно |
mil. | in plain | открыто, открытым текстом (о радиограмме, донесении) |
gen. | in plain | открыто |
gen. | in plain | в ясных выражениях |
gen. | in plain clothes | в штатском |
gen. | in plain English | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | прямо |
gen. | in plain English | откровенно |
gen. | in plain English | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
Makarov. | in plain English | членораздельно |
inf. | in plain English | попросту сказать (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in plain English | ясно |
gen. | in plain English | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
AI. | in plain English | на обычном английском языке (Alex_Odeychuk) |
AI. | in plain English | на естественном языке (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
AI. | in plain English | на обычном языке (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
inf. | in plain English | попросту говоря (Andrey Truhachev) |
gen. | in plain English | простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
idiom. | in plain English | выражаясь обычным языком (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain English | выражаясь нормальным языком (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain English | на нормальном языке (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain English | простым и понятным языком (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain English | говоря простыми словами (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain English | говоря понятным языком (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain English | говоря простым языком (Andrey Truhachev) |
gen. | in plain English | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | просто (напр., говорить, излагать) |
gen. | in plain English | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
idiom. | in plain English | доступным языком (ART Vancouver) |
idiom. | in plain English | доступно (ART Vancouver) |
idiom. | in plain English | простым языком (ART Vancouver) |
idiom. | in plain English | говоря простыми словами (... многочисленные «антропогенные объекты» или, говоря простыми словами, мусор разных размеров и степени опасности (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | in plain English | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain English | без обиняков |
gen. | in plain English | на простом языке (Ivan Pisarev) |
progr. | in plain HTML code | в обычном коде на языке HTML (Alex_Odeychuk) |
gen. | in plain language | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
inf. | in plain language | попросту сказать (Andrey Truhachev) |
inf. | in plain language | попросту говоря (Andrey Truhachev) |
gen. | in plain language | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
idiom. | in plain language | говоря понятным языком (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain language | простыми словами (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain language | на нормальном языке (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | in plain language | простым и понятным языком (inn) |
idiom. | in plain language | выражаясь нормальным языком (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain language | выражаясь обычным языком (Andrey Truhachev) |
idiom. | in plain language | говоря простым языком (Andrey Truhachev) |
law | in plain language | на доступном для населения языке (Alex_Odeychuk) |
law | in plain language | на доступном языке (Alex_Odeychuk) |
law | in plain language | доступным языком (Alex_Odeychuk) |
gen. | in plain language | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | просто говоря (Andrey Truhachev) |
gen. | in plain language | простым языком (Andrey Truhachev) |
gen. | in plain language | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
quot.aph. | in plain language | простыми, ясными словами ("Уже давно пора сказать Простыми, ясными словами: Талантам надо помогать, Бездарности пробьются сами." (Лев Озеров) ART Vancouver) |
gen. | in plain language | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain language | на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain sight | среди бела дня (ad_notam) |
gen. | in plain sight | прилюдно (у всех на виду Val_Ships) |
gen. | in plain sight | на самом виду (тж. см. in plain view Taras) |
gen. | in plain sight | на виду (Taras) |
gen. | in plain sight | открыто (Taras) |
inf. | in plain sight | при всей честной компании (Val_Ships) |
inf. | in plain sight | на глазах у всех (Val_Ships) |
inf. | in plain sight | на людях (Val_Ships) |
inf. | in plain sight | на самом видном месте (If you want to hide something, put it in plain sight. Val_Ships) |
idiom. | in plain sight | как на ладони (Taras) |
mil. | in plain sight | в пределах видимости (при стрельбе Val_Ships) |
uncom. | in plain sight | въявь (Супру) |
inf. | in plain sight | при всём честном народе (Val_Ships) |
inf. | in plain sight | на виду у всех (hiding in plain sight Val_Ships) |
idiom. | in plain sight | у всех на виду (hidden in plain sight ART Vancouver) |
gen. | in plain terms | в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в разговорном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | говоря попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | говоря на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | грубо говоря (Anna 2) |
gen. | in plain terms | упрощенно говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в повседневном общении (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | говоря простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | без обиняков |
gen. | in plain terms | простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | если говорить просто (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
Gruzovik, obs. | in plain terms | без обиняков |
gen. | in plain terms | на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | in plain terms | на простом языке (Ivan Pisarev) |
idiom. | in plain view | на глазах (у кого-либо Liv Bliss) |
gen. | in plain view | в пределах прямой видимости (Taras) |
gen. | in plain view | на виду (напр., говоря о каких-либо предметах, вещах Alex_Odeychuk) |
inf. | in plain view | у всех на виду (Val_Ships) |
gen. | in plain view | в пределах видимости (Taras) |
tech. | in plain view | на видном месте |
gen. | in plain view | на виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | in plain view of | на глазах у (In full, unrestricted view; visibly, openly, or publicly. I can't believe you go outside in plain view of the neighbors with your bathrobe open! Law enforcement spends so much time and resources going after petty criminals, while all these white-collar crooks on Wall Street are swindling people for millions in plain view! Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
gen. | in plain view of the public | у всех на виду (triumfov) |
gen. | in plain words | попросту говоря |
Makarov. | in the open plain | в открытом поле |
Makarov. | isolated mountain or a hill in the area of former glaciation, composed of solid rocks and rising above the surrounding lowland plain | одиночная гора или холм в древнеледниковой области, сложенная прочными породами и резко возвышающаяся над окружающей низменной равниной |
sec.sys. | message in plain language | открытое сообщение |
police | officers in regular uniforms and plain clothes | сотрудники полиции в форме и в штатском (Daily Mirror financial-engineer) |
Makarov. | peat accumulation in coastal-plain mires | аккумуляция торфа в заболоченной прибрежной равнине |
construct. | Plain belt tiles are laid in two courses | Плоская ленточная черепица укладывается в два слоя |
mining. | plain blow-in method | нагнетательный способ (частичного проветривания) |
progr. | plain text without throwing in a lot of fancy formatting and special characters | обыкновенный текст без использования причудливого форматирования и специальных символов (ssn) |
Makarov. | policemen in plain clothes intermingled with the crowd to prevent trouble during the foreign ruler's state visit | с толпой смешались полицейские в гражданском, чтобы предотвратить беспорядки при визите правителя иностранного государства |
meteorol. | prefix of ice accretion on ships when reported in plain language | индекс, указывающий, что в сообщении содержится информация о нарастании льда на кораблях. Сообщение даётся открытым текстом |
Makarov. | prominence in the middle of a plain | возвышение в центре равнины |
gen. | reason in plain language | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | reason in plain language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | set hiding in plain sight | спрятанный у всех на виду (Bloomberg, 2017 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she looked very winsome in her plain black dress | она выглядела очень мило в своём простом черном платье |
Makarov. | she tells it to you in plain Russian | она говорит тебе это простым русским языком |
Makarov. | speak in plain terms | говорить без обиняков |
Makarov. | speak in plain terms | говорить простыми словами |
gen. | speak in plain terms | говорить напрямик (без обиняков) |
inf. | speaking in plain text | говоря простыми словами (MichaelBurov) |
inf. | speaking in plain text | говоря открытым текстом (MichaelBurov) |
Makarov. | stand in plain view | стоять на виду |
Makarov. | tell her what you want in plain words | объясните ей членораздельно, что вы хотите |
gen. | the army was set forth in a plain | армия была развёрнута на равнине (on the bank, at the bridge, etc., и т.д.) |
gen. | the cottages lie scattered in the plain | по всей долине разбросаны небольшие коттеджи |
Makarov. | the telegram was sent in plain language | телеграмму дали открытым текстом |
Makarov. | these plain facts are not presented in any disparaging spirit | эти очевидные факты излагаются без всякого намерения бросить тень (на кого-либо) |
lit. | They had gone along with the 'romance' because it represented the Walter Mitty dream of every average Joe. A plain guy winding up with the most beautiful girl in the world. | Они продолжали рекламировать эту романтическую легенду, ибо она воплощала собой голубую мечту каждого обывателя. Простой парень добивается руки самой красивой девушки в мире. (J. Susann) |
gen. | this book is written in a plain style | эта книга написана простым языком |
inf. | this means in plain English that | Говоря простым языком, это означает, что (Andrey Truhachev) |
AI. | type questions in plain English | набирать вопросы на обычном английском языке (IBM Alex_Odeychuk) |
law | written in plain language | написанный простым языком (англ. цитата приводится из репортажа агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |