Subject | English | Russian |
Makarov. | a problem must be stated in order to be solved | чтобы решить проблему, её надо чётко определить |
Makarov. | a visit to the place seemed in order | посещение этого места казалось вполне естественным |
chess.term. | accept a backward pawn in order to obtain dynamic play | согласиться на отсталую пешку ради получения динамичной игры |
mil. | act in obedience to an order | действовать в соответствии с приказом (Andrey Truhachev) |
mil. | act in obedience to an order | действовать согласно приказу (Andrey Truhachev) |
mil. | act in obedience to an order | действовать, исполняя приказание (Andrey Truhachev) |
mil. | act in obedience to an order | действовать, выполняя приказ (Andrey Truhachev) |
O&G, sakh. | Actions to be undertaken in order to ensure: | определение мер, необходимых для обеспечения: |
UN, police | Ad hoc Expert Group Meeting in Conceptualizing New Approaches to Crime Prevention and Criminal Justice in the Context of Development and the New International Economic Order | Специальное совещание группы экспертов по разработке концепций новых подходов к предупреждению преступности и уголовному правосудию в контексте развития и нового международного экономического порядка |
progr. | adding the carry that results from the addition to the sum in the low-order position | прибавление переноса, получающегося в результате сложения в младшем разряде (ssn) |
math. | additional hypotheses should be made in order to | для ... должны быть предположены дополнительные ограничения (establish the existence of a classical solution) |
math. | additional hypotheses should be made in order to establish the existence of a classical solution | чтобы доказать существование классического решения, необходимо наложить дополнительные ограничения |
scient. | additional studies are necessary in order to determine | дополнительные исследования необходимы, чтобы определить |
Makarov. | all the women should slim in order to use less fabric | всем женщинам надо похудеть, чтобы на на изготовление их одежды уходило меньше ткани |
inf. | amuse in order to keep awake | разгулять |
inf. | amuse in order to keep awake | разгуливать |
progr. | analyze again in order to check schedulability | снова подвергать анализу с целью проверить планируемость (ssn) |
busin. | any amendments to this contract shall be made in writing in order to be effective | любые изменения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме (Johnny Bravo) |
Makarov. | apply a drop of paint in order to hold a bolt in place | ставить на краске болт |
Makarov. | apply a drop of paint in order to hold a screw in place | ставить на краске винт |
construct. | Apply paste to a wall ... cm from the top of the in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стену полосой ... см по линии для лучшей наклейки обоев |
construct. | Apply paste to the wall corners in order to hang the paper better | Промажьте клейстером углы стен для лучшей наклейки обоев |
construct. | Apply paste to the walls at the skirting boards in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стены у плинтусов для лучшей наклейки обоев |
construct. | Apply paste to wallpaper in order to hang the paper better | Промажьте клейстером верха обоев для лучшей наклейки обоев |
law | are to be delivered in the like good order and condition at the aforesaid port of | должны быть доставлены в полной исправности и в том же хорошем состоянии в вышеуказанный порт (в тексте коносамента (морское право) Leonid Dzhepko) |
Makarov. | arrange books in order according to subject | расставить книги тематически |
law | as reasonably required in order to | если это обосновывается необходимостью (выполнить/сделать что-либо sankozh) |
polit. | back down in one direction in order to erect barricades in another | уступить на одном направлении, чтобы возвести баррикаду на другом |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check whether the temperature alarms are in good order | перед включением трансформатора на напряжение ... кВ проверьте исправность сигнализаторов перегрева |
ed. | being capricious in order to achieve one's goal | последующая капризу сознательная попытка добиться своего |
nautic. | bill of lading made out to order and endorsed in blank | ордерный коносамент с бланковой передаточной надписью (вк) |
gen. | borrow heavily in order to finance recklessly large budget deficit | влезать в долги с тем, чтобы финансировать неоправданно разросшийся бюджетный дефицит (lenuzzza) |
med. | burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal hernia | укрытие грыжевого дефекта сеткой из нитей серебра (MichaelBurov) |
med. | burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal hernia | герниопластика с установкой сетчатого протеза (MichaelBurov) |
med. | burying of a filigree, or network, of silver in the abdominal wall in order to close a large abdominal hernia | герниопластика с применением серебряной сетки (MichaelBurov) |
IT | Capture request with 2.10 or later shell in order to work | Команда capture не может работать с оболочкой версии ниже 2.10 (сообщение сети NetWare) |
progr. | capture/playback tool: A type of test execution tool where inputs are recorded during manual testing in order to generate automated test scripts that can be executed later i.e. replayed. These tools are often used to support automated regression testing | средство захвата / воспроизведения: тип инструмента выполнения тестов, в котором входная информация записывается во время ручного тестирования с целью создания автоматизированных тестовых сценариев, которые могут быть выполнены позже т.е. повторены. Эти средства часто используют для поддержки автоматизированного регрессионного тестирования (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
tech. | carry out assembly in the reverse order to disassembly | осуществляйте сборку в порядке, обратном разборке |
progr. | carry that results from the addition to the sum in the low-order position | перенос, получающийся в результате сложения в младшем разряде (ssn) |
scient. | check the drug products imported into the Russian Federation in order to determination of quality conformance for human use | осуществлять проверки ввозимых в Российскую Федерацию лекарственных средств на предмет соответствия качества для медицинского применения (Konstantin 1966) |
construct. | Cloth strips are glued in order to strengthen the waterproofing | для усиления гидроизоляции наклеиваются полосы ткани |
gen. | consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to act | запустить дурочку (tfennell) |
progr. | create in order to model a software system | создавать для моделирования программной системы (ssn) |
progr. | Decomposition of a software system into small comprehensible parts in order to limit the complexity of the system | Декомпозирование программной системы на небольшие законченные модули с целью сокращения сложности системы (см. IEC 61508-7:2010 и ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012 ssn) |
chess.term. | defend in order to keep an advantage | оборонять своё преимущество |
notar. | description of the invention in order to establish its novelty | описание изобретения |
mil. | destroy in order to "'liberate'" | разрушить в попытке "'освободить'" (Alex_Odeychuk) |
mil. | devotion to duty of an exceptionally high order in the face of the enemy | проявление исключительного героизма и самопожертвования перед лицом врага (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, beekeep. | divide a swarm of bees in order to start a new swarm | отроить |
avia. | draft orders to register in EDMS | проекты приказов для регистрации в СЭД (tina.uchevatkina) |
slang | drink alcohol in order to celebrate | обмыть (ozmikal) |
law | exempting provisions to the contrary specified in the order | если иное не указано в заказе (Andy) |
auto. | facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interior | устройство для включения и выключения освещения салона при открывании / закрывании дверей автомобиля |
auto. | facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interior | задержка подсветки салона (MichaelBurov) |
Makarov. | farmers often left the country in order to live in the town | фермеры часто покидали сельскую местность ради городской жизни |
construct. | Gutters are installed along the eaves in order to remove water | для отвода воды вдоль карнизов устраиваются желоба |
Makarov. | he ensconced himself in the closet in order to eavesdrop | он спрятался в чулане, чтобы подслушивать |
Makarov. | he got up at six in order not to be late | он встал в шесть, чтобы не опоздать |
Makarov. | he got up at six o'clock in order to be there in time | он встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя |
Makarov. | he got up early in order to catch the train | он встал рано, чтобы попасть на поезд |
gen. | he has come in order to speak to you | он приехал, чтобы поговорить с вами |
gen. | he invented all kinds of excuses in order not to go there | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда |
Makarov. | he often tossed his head in order to throw back his hair | он часто вскидывал голову, чтобы откинуть назад свои волосы |
gen. | he pretended ignorance in order to achieve his end | для достижения своей цели он прикинулся простачком |
Makarov. | he resolved to employ all his credit in order to prevent the marriage | он решил использовать всё своё влияние, чтобы помешать этому браку |
Makarov. | he spread disinformation in order to discredit politicians | он распространял дезинформацию, чтобы скомпрометировать политиков |
gen. | he took a taxi in order not to be late | он взял такси для того, чтобы не опоздать |
gen. | he watched in order to see what would happen | он внимательно следил и ждал, что произойдёт дальше |
gen. | Housing Allocation Order – Permit to Move In | ордер на квартиру (рабочий вариант 4uzhoj) |
Makarov. | I am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the film | я сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильме |
Makarov. | I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out | когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать |
gen. | I want to make order in my books | я хочу привести в порядок свои книги |
scient. | the idea is to change in order to | идея состоит в том, чтобы изменить ... для того, чтобы ... |
gen. | ignore the order to appear in court | уклоняться от явки в суд (4uzhoj) |
progr. | in left to right order | в порядке слева направо (ssn) |
mil. | in obedience to an order | исполняя приказание (Andrey Truhachev) |
mil. | in obedience to an order | выполняя приказ (Andrey Truhachev) |
gen. | in order finally to | чтобы в конце концов (вывести войска из Ирака vbadalov) |
gen. | in order for a decision to be adopted on | для решения вопроса о (ABelonogov) |
law | in order for a decision to be made on | для принятия решения о (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order for a decision to be made on whether to institute criminal proceedings | для решения вопроса о возбуждении уголовного дела (ABelonogov) |
math. | in order for a flow to take place for t > 0 | для того, чтобы поток имел место при t > 0 |
math. | in order for such measurements to be made | для того, чтобы выполнять измерения |
quot.aph. | in order for the changes to take effect | для вступления изменений в силу (Alex_Odeychuk) |
math. | in order for this to happen | для того, чтобы это произошло (, we introduce ...) |
tech. | in order for ZZZZZ to be as efficient as possible | для достижения максимальной эффективности ZZZZ (translator911) |
telecom. | in order not to | для того, чтобы не (oleg.vigodsky) |
Игорь Миг | in order not to overemphasize | чтобы не придавать чрезмерного значения |
math. | in order that the curve g afford a minimum to J | для того, чтобы кривая g доставляла минимум J (relative to neighboring admissible curves it is necessary that g satisfy the conditions (2.1) that ...; ...) |
gen. | in order to | для того чтобы (сделать что-л.) |
gen. | in order to | для |
gen. | in order to | с целью (Valerio) |
gen. | in order to | затем чтобы |
gen. | in order to | ради (Stas-Soleil) |
math. | in order to | затем, чтобы (show, etc.) |
gen. | in order to | на предмет (Anglophile) |
gen. | in order to | для того |
gen. | in order to | чтоб (with inf.) |
patents. | in order to that | чтобы |
gen. | in order to | чтобы (with inf.) |
cleric. | in order to | воеже (Супру) |
gen. | in order to | дабы (Aelred) |
progr. | in order to | чтобы достичь (в описании теста по шаблону спецификации поведения Gherkin Alex_Odeychuk) |
progr. | in order to | в целях (ssn) |
Makarov. | in order to | для того, чтобы |
gen. | in order to | с ориентировкой на (Artjaazz) |
gen. | in order to | с тем, чтобы (tadzmakhal) |
gen. | in order to | ради того, чтобы (Stas-Soleil) |
gen. | in order to | затем, чтобы |
product. | in order to accomplish | в целях выполнения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to account for | чтобы учесть (peregrin) |
construct. | in order to achieve an acceptable grading | для достижения приемлемых параметров (Yeldar Azanbayev) |
scient. | in order to achieve this target, we intend | с тем, чтобы достичь эту цель, мы намереваемся |
gen. | in order to address the challenge adequately | для решения этой задачи / проблемы |
Gruzovik, inf. | in order to appear at ease | для контенансу |
construct. | in order to apply paste to the wallpaper use a pasting machine | для намазывания обоев пользуйтесь установкой для нанесения клея на обои |
scient. | in order to ascertain which of might be used | C тем, чтобы установить, какие из ... могли бы быть использованы ... |
Makarov. | in order to assign a canonical name to a molecule the Eulerian paths are better suited for aliphatic compounds versus the Hamiltonian paths for benzenoids | при присвоении канонических названий молекулам эйлеровы пути лучше подходят для алифатических соединений, а гамильтоновы пути – для бензоидов |
tech. | in order to attain required properties | для придания необходимых свойств (vatnik) |
gen. | in order to attract the luck | наудачу (solegate) |
gen. | in order to avoid | в отвращёние |
scient. | in order to avoid | в целях недопущения (igisheva) |
offic. | in order to avoid | с целью отказа от (MichaelBurov) |
math. | in order to avoid | во избежание |
Gruzovik | in order to avoid | во избежание |
Gruzovik | in order to avoid | в отвращение |
gen. | in order to avoid all equivocality | чтобы избежать всякой возможности двоякого понимания |
gen. | in order to avoid all equivocality | чтобы избежать всякой возможности двойного понимания |
gen. | in order to avoid criticism | во избежание нареканий (Anglophile) |
gen. | in order to avoid doing something | только бы (when used with a negation: у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать – here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her Taras) |
Игорь Миг | in order to avoid overlap | во избежание дублирования |
math. | in order to avoid secular terms appearing, we suggest | с целью избавиться от вековых членов, мы предлагаем |
math. | in order to avoid secular terms appearing, we suggest | с целью избавиться от вековых членов, мы предлагаем |
scient. | in order to avoid this I started using | во избежание этого ... я начал использовать ... |
econ. | in order to be able to + инфинитив | для обеспечения возможности (совершать те или иные действия A.Rezvov) |
O&G, casp. | in order to be compliant with | в целях соблюдения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to be more convincing | для вящей убедительности |
gen. | in order to be on time | чтобы приходить вовремя |
archit. | in order to best exploit the advantages | для наиболее эффективного использования преимуществ (yevsey) |
math. | in order to better appreciate the physical mechanism for | чтобы лучше понять физический механизм |
math. | in order to better appreciate the physical mechanism for | чтобы лучше понять физический механизм |
Игорь Миг | in order to bolster its efforts | в целях активизации усилий |
Игорь Миг | in order to bolster its efforts | для консолидации своих усилий |
product. | in order to boost | в целях повышения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to buy out the execution | с целью избежать принудительного взыскания |
gen. | in order to celebrate the occasion | по случаю праздника (Anglophile) |
construct. | in order to clean sewerage systems inspection fittings are installed at each turn of horizontal sections of the systems | для прочистки сетей канализации устанавливаются прочистные устройства на каждом повороте горизонтальных участков сети |
Gruzovik | in order to clear one's conscience | для очистки совести |
avia. | in order to climb | с целью набора высоты |
tech. | in order to compare | с целью сравнения, для сравнения |
progr. | in order to compensate for the signal propagation delay | с целью компенсации задержки распространения сигнала (ssn) |
product. | in order to comply with | в целях выполнения (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | in order to comply with | в целях соблюдения (Yeldar Azanbayev) |
labor.org. | in order to comply with | в отношении соответствия (Johnny Bravo) |
law | in order to comply with | в соответствии с (applicable laws, regulations etc. TransRu) |
gen. | in order to conceal | с целью сокрытия (Technical) |
gen. | in order to confirm the legitimacy of the VAT exemption | для подтверждения правомерности освобождения от НДС (ABelonogov) |
gen. | in order to console | в утешение (+ dat., someone) |
Gruzovik | in order to contradict | напротив (prep with dat) |
product. | in order to control | с целью контроля (Yeldar Azanbayev) |
telecom. | in order to counteract this | во избежание этого (oleg.vigodsky) |
Gruzovik | in order to crown all | в довершение всего |
product. | in order to decrease | с целью уменьшения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to deliver from this painful anticipation | чтобы избавить от этого томительного ожидания (Interex) |
avia. | in order to describe | с целью описания (Konstantin 1966) |
progr. | in order to design a successful operating system, the designers have to have a clear idea of what they want | чтобы проект операционной системы был успешным, разработчики должны иметь чёткое представление о том, что они хотят (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
product. | in order to deter | в целях предупреждения (Yeldar Azanbayev) |
product. | in order to determine | с целью определения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to determine the effect of | для определения воздействия (чего-либо), для определения влияния (чего-либо yevsey) |
gen. | in order to develop | в развитие (законодательства ABelonogov) |
product. | in order to discharge | в целях исполнения (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | in order to discover truth, we must be truthful ourselves | чтобы открыть истину, мы сами должны быть честны |
gen. | in order to distract attention | для отвода глаз (Anglophile) |
gen. | in order to do | с тем, чтобы (sth., + придаточное предложение) |
gen. | in order to do | для того чтобы (sth., сделать что-л.) |
quot.aph. | in order to do that | в этих целях (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to do that | для этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to do this | чтобы сделать это (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to do this | чтобы добиться этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to ease one's conscience | для очистки совести (Anglophile) |
busin. | in order to eliminate | во избежание (Johnny Bravo) |
gen. | in order to emphasize | для того, чтобы подчеркнуть |
gen. | in order to end the matter | чтобы покончить с этим делом (the crisis, the policy, etc., и т.д.) |
product. | in order to enhance | в целях повышения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to enhance the effect | для пущей важности (Anglophile) |
gen. | in order to ensure best results | для достижения наилучшего результата (dimock) |
gen. | in order to ensure compliance with | с целью соблюдения (Lesya1986) |
O&G, oilfield. | in order to ensure excellence in execution | для обеспечения высокого качества выполнения работ |
Makarov. | in order to ensure prompt and effective action | для обеспечения быстрых и эффективных действий |
O&G, casp. | in order to ensure that | в целях соблюдения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to ensure that | в целях обеспечения (maystay) |
math. | in order to ensure that plastic work is always positive | чтобы гарантировать, что работа пластических деформаций всегда положительна (, the function F must have the same sign as the shear stress t) |
product. | in order to ensure that the production process is not disturbed | для обеспечения целостности производственного процесса (Soulbringer) |
gen. | in order to ensure the security of | для обеспечения сохранности (ABelonogov) |
avia. | in order to establish | в целях установления |
math. | in order to establish the laws governing the variation in these parameters, physical investigations of a thermodynamic nature are needed | установить законы |
subl. | in order to establish the truth | во имя торжества истины (Alex_Odeychuk) |
product. | in order to execute | в целях исполнения (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik | in order to execute | во исполнение |
scient. | in order to face these problems new concepts must be investigated and implemented | чтобы заниматься этими проблемами, должны быть изучены и введены новые понятия |
O&G, sakh. | in order to facilitate | с целью содействия |
inf., obs. | in order to feel unconstrained | для контенансу |
Gruzovik, inf. | in order to feel unconstrained | для контенансу |
Gruzovik | in order to fill the office | для замещения должности |
Gruzovik | in order to fill the position | для замещения должности |
context. | in order to fill up a gap | для ровного счета (4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | in order to finish | напоследках (= напоследок) |
gen. | in order to fix that | для устранения этой ошибки (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to fix that | для устранения этого недостатка (Alex_Odeychuk) |
scient. | in order to formulate, the notion of is used | для того, чтобы сформулировать ..., используется ... понятие ... |
gen. | in order to frighten | на страх (+ dat., someone) |
gen. | in order to fuel company growth | для развития компании (Tanya Gesse) |
product. | in order to fulfil | в целях выполнения (Yeldar Azanbayev) |
ecol. | in order to gain an overall picture | чтобы получить общую картину (translator911) |
math. | in order to gain some insight into the effect of | чтобы понять действие |
mech. | in order to get rid of n in the denominator, multiply this equation by n | для того чтобы избавиться от n в знаменателе, умножим это уравнение на n |
Makarov. | in order to get that done | для этого |
gen. | in order to give effect to the decisions of the Security Council | для осуществления решений Совета Безопасности |
law | in order to give effect to the Purchaser's preference | в связи с волеизъявлением покупателя |
gen. | in order to honour his services | в знак признания его заслуг (Andrey Truhachev) |
product. | in order to implement | в целях осуществления (Yeldar Azanbayev) |
product. | in order to implement | в целях выполнения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to implement | во исполнение (the budget Lavrov) |
product. | in order to improve | в целях повышения (Yeldar Azanbayev) |
product. | in order to increase | в целях повышения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to increase recognition | с целью более широкого освещения (какой-то проблемы DoctorKto) |
gen. | in order to increase recognition | с целью привлечения внимания (DoctorKto) |
math. | in order to introduce the conditional gauge let p be | с целью ввести |
Gruzovik | in order to keep one's spirits up | для храбрости |
transp. | in order to liaise with convoy | для поддержки связи с конвоем (Yeldar Azanbayev) |
math. | in order to limit the necessary prerequisites we limit ourselves to the realm of Riemann geometry | чтобы ограничить |
math. | in order to limit the necessary prerequisites we limit ourselves to the realm of Riemann geometry | чтобы ограничить |
gen. | in order to lower the costs of | для снижения затрат на (ROGER YOUNG) |
Gruzovik | in order to maintain order | для порядка |
gen. | in order to make a general statement or principle | в целях декларирования позиции или принципа (Кунделев) |
gen. | in order to make a round sum | для ровного счёта (Anglophile) |
scient. | in order to make clear what, we'd better start with | для того, чтобы прояснить, что ..., нам было бы лучше начать с ... |
Gruzovik | in order to make it an even figure | для ровного счёта |
math. | in order to make sure that | чтобы убедиться |
Makarov. | in order to make the bolster of a given size, it is introduced into a die, and a swage placed upon it | чтобы придать втулке нужный размер, надо поместить её в форму и наложить сверху ковочный штамп |
gen. | in order to make the following point | для того, чтобы сказать следующее (anyname1) |
gen. | in order to make the process economic | в целях процессуальной экономии |
O&G, casp. | in order to meet | в целях соблюдения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to meet the expenditures | для покрытия расходов |
construct. | in order to move big sheets safely glass workers should have vacuum suction cups | для перемещения больших стёкол нужны вакуум-присосы |
scient. | in order to obtain | для того, чтобы получить |
scient. | in order to obtain a detailed picture of | с тем, чтобы получить подробную картину |
gen. | in order to obtain a more complete and thorough understanding of all the circumstances surrounding | в целях наиболее полного и всестороннего выяснения всех обстоятельств, связанных с (ABelonogov) |
math. | in order to obtain the above expansion, we added x to both sides of expression | прибавлять к (1) |
fire. | in order to overcome the problems | для преодоления проблем |
Gruzovik | in order to pass the time | для препровождения времени |
law | in order to perpetuate evidence | в порядке обеспечения доказательств (Leonid Dzhepko) |
Gruzovik, obs. | in order to please | в угодность |
gen. | in order to please | в угоду (Anglophile) |
construct. | in order to prepare the surface for hanging paper | для подготовки поверхности под оклейку обоями наклейте макулатуру |
product. | in order to prevent | в целях предупреждения (Yeldar Azanbayev) |
product. | in order to prevent | в целях предотвращения (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik | in order to prevent | во избежание |
gen. | in order to prevent a misunderstanding | во избежание недоразумения |
gen. | in order to prevent any | чтобы полностью исключить вероятность (чего-либо; In order to prevent any disturbance to the substrate, we can create our own hose with lighter water pressure. I. Havkin) |
gen. | in order to prevent any | чтобы полностью исключить (In order to prevent any disturbance to the substrate, we can create our own hose with lighter water pressure. I. Havkin) |
polit. | in order to progress along the road of disarmament, what is needed above all is political will | нужна прежде всего политическая воля, чтобы пойти по пути разоружения |
product. | in order to promote | в целях повышения (Yeldar Azanbayev) |
OHS | in order to protect the life and health | для сохранения здоровья и жизни людей (translator911) |
gen. | in order to prove my point | чтобы не быть голословным (askandy) |
math. | in order to prove this lemma, it is necessary to put impose some restrictions on f | ограничение на |
patents. | in order to provide | чтобы обеспечить (ssn) |
gen. | in order to provide | в целях обеспечения (ABelonogov) |
Gruzovik, inf. | in order to put it bluntly | попросту сказать |
product. | in order to raise | в целях повышения (Yeldar Azanbayev) |
busin. | in order to review progress | чтобы следить за прогрессом |
math. | in order to satisfy the boundary conditions | чтобы удовлетворить краевым условиям (5; 5) |
math. | in order to satisfy the remaining inequalities we will | чтобы удовлетворить остальным неравенствам |
math. | in order to satisfy the remaining inequalities we will | чтобы удовлетворить остальным неравенствам |
math. | in order to save computational work | чтобы сэкономить вычислительные затраты |
gen. | in order to show off | для форса (Anglophile) |
math. | in order to solve it | для того |
math. | in order to solve it | чтобы решить это |
Gruzovik, inf. | in order to spite | назло кому-либо (someone) |
Gruzovik | in order to spite | в пику |
gen. | in order to spite someone | в пику (+ dat.) |
Gruzovik | in order to start with | на почин |
product. | in order to strengthen | в целях повышения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to substantiate my statement | чтобы не быть голословным (statements VLZ_58) |
Makarov. | in order to succeed he will jettison his principles | чтобы преуспеть, он отречётся от своих принципов |
ed. | in order to support business objectives | для решения поставленных задач (evermore) |
gen. | in order to survive | как воздух (with words indicating need or necessity) |
gen. | in order to take advantage | для более эффективного использования |
math. | in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric form | для извлечения квадратного корня из комплексного числа таковое целесообразно перевести в тригонометрическую форму |
gen. | in order to teach not to do so | чтобы другим неповадно было (Anglophile) |
gen. | in order to teach not to do so | чтобы впредь неповадно было (Anglophile) |
gen. | in order to teach not to do so | чтоб неповадно было (Anglophile) |
Gruzovik | in order to tell the truth | по правде говоря |
construct. | in order to test non-nailable surfaces with a plumb line, gypsum grounds are used | для провешивания негвоздимых поверхностей применяются маяки из гипсового раствора |
gen. | in order to top it off | до кучи (Anglophile) |
scient. | in order to understand | для того, чтобы понять |
scient. | in order to understand, we should read and comprehend the instructions | для того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ... |
quot.aph. | in order to use that | в целях его использования (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to while away the time | от нечего делать (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | in order to wind up | напоследках |
product. | in order to work | чтобы работать (Yeldar Azanbayev) |
progr. | in textual order, from left to right | в текстуальном порядке слева направо (ssn) |
progr. | in the software lifecycle, the time and effort put into the code maintenance significantly outweighs the time and effort put into writing the code in the first place. Code maintenance is reading it and trying to understand it in order to modify or extend it. Any refactoring of code during its production, no matter how small, can significantly benefit software maintainers | в жизненном цикле ПО время и трудозатраты на сопровождение кода существенно превышают время и трудозатраты на первоначальное написание кода. При сопровождении кода необходимо прочитать и попробовать понять его, чтобы затем изменить или расширить. Любой рефакторинг кода в процессе его создания, независимо от того, сколь он мал, может принести существенную пользу эксплуатационному персоналу ПО (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
busin. | irrespective of any language to the contrary in the actual order | вне зависимости от каких-либо формулировок в действующем заказе об обратном (Koretskaya) |
gen. | is it in order for me to ask you? | можно ли вас спросить? |
gen. | it is necessary to eat in order to live | чтобы жить, необходимо питаться |
construct. | it is necessary to mark out the backing surface in order to glue the strips properly | для правильности приклейки полотнищ поверхность необходимо разметить |
gen. | it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife | трудно было поддерживать порядок в доме, но ведь она была такая замечательная хозяйка |
Makarov. | John agreed to do it in order to please his mother | Джон согласился сделать это, чтобы доставить удовольствие своей матери |
cultur. | learn to understand others in order to understand myself | научиться понимать других, чтобы понять себя (Alex_Odeychuk) |
gen. | lobby in order to maintain subsidies | вести работу среди членов законодательного органа за сохранение субсидий |
tech. | mark-up (Text that is added to the data of a document in order to convey information about it. 4.183 | аннотация (xmlgrrl.com felog) |
dipl. | may I suggest you to speak in the order of precedence? | давайте будем выступать в порядке очерёдности (bigmaxus) |
Makarov. | most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their young | большинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения |
Makarov. | my wife had put the plug in the sink in order to fill it up | моя жена заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её |
Makarov. | nations, who have no money have been constrained to invent a fictitious measure in order to express values | те народы, у которых нет денежной системы, были вынуждены завести некий придуманный эквивалент для выражения стоимости |
progr. | needs of an organization in order to supply products or services | потребности организации в порядке поставки продукции или услуг (ssn) |
math. | next in order of complexity to | следующий по сложности за |
book. | not in the least in order to | вовсе не для того, чтобы (Soulbringer) |
gen. | on purpose in order to | специально, чтобы (+ inf. Alex_Odeychuk) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" (The Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR also known as the "Order for Service to the Motherland" was a Soviet military order awarded in three classes for excellence to military personnel. WAD Alexander Demidov) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 2nd class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" II степени (Alex_Odeychuk) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 3rd class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" III степени (Alex_Odeychuk) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника |
telecom. | process of ensuring that packets are delivered to the receiving data terminal equipment DTE in the same order as they were submitted by the sending DTE | процесс, который обеспечивает поступление пакетов в приёмное оконечное оборудование данных в том порядке, в каком они были выведены из передающего оконечного оборудования данных (определение термина "packet sequencing" в ISO/IEC 2382:2015 ssn) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to hold bilateral and multilateral consultations in order to achieve solutions to disputes, better mutual understanding and strengthening of confidence and by doing so to lay a groundwork for convening an All-Asia forum for a joint search for constructive solutions. A separate conference of the countries in the Pacific region could be convened after appropriate preparation to consider issues of security, including economic security | Предложение Советского Союза о том, чтобы посредством двусторонних и многосторонних консультаций добиваться решения спорных вопросов, лучшего взаимопонимания и укрепления доверия и создать тем самым предпосылки для проведения общеазиатского форума для совместных поисков конструктивных решений. Можно было бы соответствующим образом подготовить и провести отдельное совещание стран Тихоокеанского бассейна для рассмотрения вопросов безопасности, включая экономическую (Заявление Советского правительства; "Правда", 24 апреля 1986 г., statement by the Soviet Government, Pravda, 24 April 1986) |
nat.res. | provision in order to protect the environment | устройство по охране окружающей среды |
patents. | provisions relating to the maintenance of order in court | положения о поддержании порядка заседаний суда |
Makarov. | pull every string in order to attain one's end | нажать на все пружины, чтобы добиться своей цели |
Makarov. | pull every string in order to attain one's end | пустить в ход все связи, чтобы добиться своей цели |
gen. | pull every string in order to attain end | пустить в ход все связи нажать на все пружины, чтобы добиться своей цели |
gen. | pull every string in order to attain end | тайно влиять на ход дела |
gen. | pull every string in order to attain end | быть скрытым двигателем |
scient. | the quantity is introduced in order to simplify the expression | количество ... вводится, чтобы упростить выражение ... |
avia. | realization of developments in order to increase the product group list | Проведение разработок с целью расширения номенклатуры продуктовой линейки (Konstantin 1966) |
sec.sys. | recourse to force in order to come to power and retain power | применение силы с целью прихода к власти и удержания власти (Alex_Odeychuk) |
O&G, sakh. | risk criteria – risk levels against which risks are compared in order to decide if the risks are tolerable | критерии риска |
Makarov. | run in the thyratron in order to vaporize the mercury | прогревать тиратрон для испарения ртути |
Makarov. | scientists experiment with rats in order to discover facts about human behaviour | учёные проводят эксперименты на крысах с целью выяснить, как устроено человеческое поведение |
gen. | scrimp and scrape in order to get education | на медные деньги |
gen. | scrimp and scrape in order to get education | учиться на медные гроши |
gen. | send a confused message in order to evade a direct answer to a direct question | запустить дурочку (tfennell) |
scient. | Sequence of testing refers to the order in which various operating changes are made in the test apparatus | Последовательность проведения эксперимента означает порядок, в котором вносятся изменения в работу испытательной аппаратуры (ssn) |
construct. | Set up temporary bench marks in order to determine the elevations of different parts of the building | для определения высотного положения частей здания закрепите временные реперы |
gen. | shake in order to awaken | растормошить (Anglophile) |
econ. | shave nanoseconds off securities transactions in order to beat out rivals | обойти соперников, сэкономив наносекунды на сделках с ценными бумагами (A.Rezvov) |
Makarov. | she had put the plug in the sink in order to fill it up | она заткнула раковину пробкой, чтобы наполнить её |
Makarov. | she had the necessary aplomb to order the meal in French | у неё хватило самоуверенности заказать еду по-французски |
gen. | she had to choke down her breakfast in order to catch her bus | ей пришлось на ходу проглотить завтрак, чтобы успеть на автобус |
archit. | should be understood in order to | необходимо выяснить, чтобы (yevsey) |
patents. | simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the invention | упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения (ssn) |
Makarov. | specially channeled conduits, walls and dams constructed in the lower reaches of mudflow basins in order to protect the area from mudflow drift and wash-out, to remove a former stream course or to unite several courses into one | канализованные русла, стенки и дамбы, строящиеся в нижних частях селевых бассейнов для защиты от заносов и размыва, для отвода русла или объединения нескольких русел в одно |
gen. | stretch one's neck in order to see over the heads of a crowd | вытягивать шею, чтобы видеть поверх толпы |
scient. | strict guidelines are followed in order to ensure that | мы следуем строгим указаниям, чтобы обеспечить |
scient. | strict guidelines are followed in order to ensure that | мы следуем строгим указаниям, чтобы гарантировать |
insur. | Subject to sale of the goods or subject to sales contract in order | при условии продажи товаров или при условии готовности запродажного контракта |
inf. | take a drink in order to cure a hangover | опохмеляться |
Makarov. | teat a reaction equation in order to confirm a hypothesis | опробовать реакцию |
Makarov. | test a reactor in order to confirm a hypothesis | опробовать реакцию |
progr. | To test the effect of this change, the model can be analyzed again in order to check schedulability | для испытания результата этого изменения модель может быть снова подвергнута анализу с целью проверить планируемость (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
math. | the above formula should be supplemented with two terms in order to better take into account the nonuniformity of characteristics | лучше учитывать |
Makarov. | the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required | выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии |
Makarov. | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders | вмешался директор и потребовал узнать, кто нарушил его приказы |
Makarov. | the director sailed in, demanding to know who had disobeyed his orders | вмешался директор и потребовал, чтобы ему сказали, кто нарушил его приказы |
construct. | the firm should get diamond glass cutters in order to cut glass | для резки стекла фирме необходимо приобрести алмазные стеклорезы |
patents. | the following presents a simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the invention | Далее представлено упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения |
Makarov. | the goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debt | товары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг |
gen. | the motion was advanced in order to embarrass the progress of the bill | предложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта |
Makarov. | the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayers | эти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв |
Makarov. | the scientists pegged out a hectare of land in order to study every plant in it | учёные обнесли колышками гектар земли, чтобы исследовать на нём каждое растение |
Makarov. | the small state decided to confederate with the island kingdom in order to form a more powerful nation together | эта небольшая страна решила объединиться с островным королевством и вместе образовать более сильное государство |
math. | the two scientists joined forces in order to try again | объединять свои усилия |
comp., MS | there must be at least one distribution database in order to add a Publisher | для добавления Издателя должна быть, по крайней мере, одна база данных распространителя (SQL Server 2012) |
scient. | these changes are cited in order to | мы ссылаемся на эти изменения с тем, чтобы ... |
Makarov. | these species require oxygen in water in order to survive | чтобы выжить, этим видам требуется растворённый в воде кислород |
gen. | they announced great reductions in order to clear | они объявили большую скидку с целью распродажи |
Makarov. | they dyed their faces in order to terrify their enemies | они раскрасили свои лица, чтобы испугать своих врагов |
gen. | they gave up certain conveniences in order to shelter the refugees | они жертвовали своими удобствами, чтобы приютить беженцев |
scient. | though in this paper we are dealing with we may use, in order to explain | хотя в этой работе мы рассматриваем ..., мы можем использовать ..., чтобы объяснить ... |
math. | to drop the terms of order higher than linear in x | отбрасывать члены |
math. | to the n-th order in | в n-м приближении |
Makarov. | trade-off studies are usually resorted to in order to make final optimum choice of design | к вариантному расчёту обычно прибегают для выбора оптимального решения |
Makarov. | tread lightly in order not to wake | ступать тихо, чтобы не разбудить (someone – кого-либо) |
Gruzovik, inf. | tug in order to awaken | растормошить |
progr. | use the associated notation in order to refer to the declared entity | использование сопоставленного обозначения в целях ссылки на описанное понятие (ssn) |
Makarov. | visit to the place seemed in order | посещение этого места казалось вполне естественным |
intell. | ways to encounter the foreign intelligence threat in order to have artificial intelligence security | способы противодействия угрозе со стороны иностранных разведок для обеспечения безопасности искусственного интеллекта (defense.gov Alex_Odeychuk) |
math. | we define a random test by a measurement matrix that sets a random order to the change in the value of the independent variable applied | мы определяем случайный опыт при помощи матрицы измерений, которая устанавливает некоторый случайный порядок в изменение значения рассматриваемой независимой переменной |
gen. | we had to leave in short order | нам пришлось срочно уйти |
gen. | we had to leave in short order | нам пришлось срочно уехать |
math. | we have undertaken the present investigation in order to | мы предприняли настоящее исследование с целью |
math. | we have undertaken the present investigation in order to | мы предприняли настоящее исследование с целью |
math. | we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theory | первоначальная концепция |
math. | we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theory | создать инструмент, достаточно мощный для практических и теоретических целей |
math. | we must greatly extend the original concept of number as natural number in order to create an instrument powerful enough for the needs of practice and theory | мы должны сильно расширить первоначальное понятие числа как натурального числа, для того чтобы |
math. | we need Minty's device in order to pass to the limit in the nonlinear term g | переходить к пределу (u) |
math. | we need Minty's device in order to pass to the limit in the nonlinear term g | нам необходимо использовать идею Минти для того, чтобы перейти к пределу в нелинейном члене g (u; u) |
math. | we need Minty's device in order to pass to the limit in the nonlinear term g | нам необходимо использовать идею Минти для того, чтобы перейти к пределу в нелинейном члене g (u) |
Makarov. | we shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makes | мы должны построить это на платформе, чтобы нас не залила вода, когда она начнёт прибывать |
USA | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
mil. | wear decorations in order of precedence from the wearer's right to left | носить боевые награды, размещая их в порядке убывания значимости справа налево (Киселев) |
Makarov. | we're not ready to disarm ourselves in order to make it easier for them to kill us | мы не готовы разоружиться для того, чтобы им было легче нас убить |
Makarov. | when the children were young, we had to stint ourselves of necessities in order to feed and clothe them | когда дети были маленькими, мы должны были отказывать себе в самом необходимом, чтобы одеть и кормить их |
math. | with an accuracy up to the fourth order in e | с точностью до |
Makarov. | you have to jack up the car in order to change a wheel | вам придётся поднять домкратом машину, чтобы сменить колесо |
gen. | you have to order wine in this restaurant | в этом ресторане заказ вин является обязательным (Andrey Truhachev) |
gen. | you have to order wine in this restaurant | в данном ресторане необходимо заказывать вино (Andrey Truhachev) |