Subject | English | Russian |
comp., MS | A function that swaps the order of two values in a tuple. | Функция, меняющая местами два значения в кортеже (Visual Studio 2013 Rori) |
chess.term. | accept a backward pawn in order to obtain dynamic play | согласиться на отсталую пешку ради получения динамичной игры |
UN, police | Ad hoc Expert Group Meeting in Conceptualizing New Approaches to Crime Prevention and Criminal Justice in the Context of Development and the New International Economic Order | Специальное совещание группы экспертов по разработке концепций новых подходов к предупреждению преступности и уголовному правосудию в контексте развития и нового международного экономического порядка |
progr. | adding the carry that results from the addition to the sum in the low-order position | прибавление переноса, получающегося в результате сложения в младшем разряде (ssn) |
gen. | all classes of society, and the middle orders in particular | всё классы общества и особенно средние слои (Franka_LV) |
construct. | Apply paste to a wall ... cm from the top of the in order to hang the paper better | Промажьте клейстером стену полосой ... см по линии для лучшей наклейки обоев |
polit. | arrange in alphabetical order | располагать в алфавитном порядке |
gen. | arrange in order | расставить по порядку (Anna 2) |
gen. | arrange in proper order | расставить в правильном порядке (e.g. Rearrange the puzzle pieces in their proper order to reveal the message Soulbringer) |
gen. | arrange in zigzag order | расположить в шахматном порядке (Anglophile) |
polit. | back down in one direction in order to erect barricades in another | уступить на одном направлении, чтобы возвести баррикаду на другом |
gen. | be in holy orders | иметь духовный сан |
gen. | be in order | быть уместным с точки зрения процедуры |
gen. | be in order | быть правомочным с точки зрения процедуры |
gen. | be in order | полагаться |
gen. | be in order | быть правомерным с точки зрения процедуры |
gen. | be in order | быть в порядке |
gen. | be in order | полагаться (pivoine) |
gen. | be in order | быть приемлемым по процедуре |
gen. | be in order in doing something | вправе сделать что-либо (lulic) |
gen. | be in order of | быть в распоряжении (someone – кого-либо Александр_10) |
gen. | be in orders | стать духовным лицом |
gen. | be in orders | быть духовным лицом |
gen. | be in orders | быть духовным лицом |
gen. | be included in the previous order | входить в предыдущий заказ (in this list, in the classification, etc., и т.д.) |
gen. | be kept in good order | содержаться в надлежащем порядке (Handrails and banisters must be provided and kept in good order, and any stair coverings securely fixed. Alexander Demidov) |
gen. | be kept in proper order | содержаться в надлежащем порядке (All dispensary equipment is kept in proper order including the refrigerator Alexander Demidov) |
gen. | be punctilious in following the doctor's orders | неукоснительно выполнять все распоряжения врача |
gen. | be sorted in ascending order | упорядочиваться по возрастанию (Alexander Demidov) |
construct. | before energizing the transformer to carry ... kV check whether the temperature alarms are in good order | перед включением трансформатора на напряжение ... кВ проверьте исправность сигнализаторов перегрева |
ed. | being capricious in order to achieve one's goal | последующая капризу сознательная попытка добиться своего |
gen. | borrow heavily in order to finance recklessly large budget deficit | влезать в долги с тем, чтобы финансировать неоправданно разросшийся бюджетный дефицит (lenuzzza) |
gen. | bring in a new order | вводить новый распорядок (a new fashion, a new topic, a measure, etc., и т.д.) |
gen. | bring in a new order | вводить новый порядок (a new fashion, a new topic, a measure, etc., и т.д.) |
IT | Capture request with 2.10 or later shell in order to work | Команда capture не может работать с оболочкой версии ниже 2.10 (сообщение сети NetWare) |
progr. | capture/playback tool: A type of test execution tool where inputs are recorded during manual testing in order to generate automated test scripts that can be executed later i.e. replayed. These tools are often used to support automated regression testing | средство захвата / воспроизведения: тип инструмента выполнения тестов, в котором входная информация записывается во время ручного тестирования с целью создания автоматизированных тестовых сценариев, которые могут быть выполнены позже т.е. повторены. Эти средства часто используют для поддержки автоматизированного регрессионного тестирования (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
construct. | care should be taken that the boiler sections are assembled in the correct order | секции необходимо соединять в строгой последовательности |
progr. | carry that results from the addition to the sum in the low-order position | перенос, получающийся в результате сложения в младшем разряде (ssn) |
gen. | caveat is in order | необходимо сделать оговорку (One caveat is in order, however. george serebryakov) |
gen. | change in Order | изменение Заказа (elena.kazan) |
gen. | clerical in holy orders | священнослужитель |
gen. | come in order that you may see him | приходите повидаться с ним |
gen. | come in order that you may see him | приходи повидаться с ним |
gen. | consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to act | запустить дурочку (tfennell) |
busin. | count coins in ascending order | считать монеты по достоинству в восходящем порядке |
progr. | Decomposition of a software system into small comprehensible parts in order to limit the complexity of the system | Декомпозирование программной системы на небольшие законченные модули с целью сокращения сложности системы (см. IEC 61508-7:2010 и ГОСТ Р МЭК 61508-7-2012 ssn) |
gen. | do things in their proper order | делать всё по порядку (Hold on, hold on. I'm the guy who likes to do things in their proper order, okay? ART Vancouver) |
gen. | enter words in an alphabetical order | записывать слова в алфавитном порядке |
gen. | enter words in an alphabetical order | располагать слова в алфавитном порядке |
law | establish that the waiver is in order | обосновывать законность отказа |
busin. | establish that waiver is in order | обосновывать законность отказа |
gen. | exact in one's orders | точный в своих распоряжениях (kee46) |
gen. | execute order in every particular | точно выполнить чей-либо приказ |
gen. | execute orders in full obedience | беспрекословно выполнять приказы (Soulbringer) |
gen. | explanation is in order | необходимо пояснить (george serebryakov) |
auto. | facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interior | устройство для включения и выключения освещения салона при открывании / закрывании дверей автомобиля |
auto. | facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interior | задержка подсветки салона (MichaelBurov) |
gen. | file letters in alphabetical order | располагать письма в алфавитном порядке |
gen. | fill an order in record time | выполнить заказ в рекордный срок |
gen. | find the room in perfect order | находить комнату в полном порядке (the house in a bad state, my papers in a mess, etc., и т.д.) |
gen. | get in order | приводить в порядок (e.g., there is still much work to be done to get the United States' fiscal house in order; Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | get one's life in order | упорядочить свою жизнь (traductrice-russe.com) |
gen. | get things in order | разобраться во всём (Ying) |
gen. | get thoughts in order | собраться с мыслями (to get our thoughts in order – чтобы собраться с мыслями grigoriy_m) |
gen. | gets one's own house in order | навести у себя порядок (bookworm) |
gen. | give orders in a high key | громко распоряжаться (give orders in a high key to someoned – громко раздавать указания кому либо Diamond_2011) |
gen. | goods in bad order | груз не в порядке |
Игорь Миг | growth in orders | рост числа заказов |
Игорь Миг | growth in orders | количественный рост заказов |
Игорь Миг | growth in orders | увеличение числа заказов |
law | Guiding Principles for Crime Prevention and Criminal Justice in the Context of Development and a New International Economic Order | Руководящие принципы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте развития и нового международного экономического порядка |
gen. | hair in order | оправляться |
Makarov. | he got up at six o'clock in order so that he might be there in time | он встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя |
Makarov. | he got up at six o'clock in order that he might be there in time | он встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя |
gen. | he has come in order to speak to you | он приехал, чтобы поговорить с вами |
gen. | he invented all kinds of excuses in order not to go there | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда |
gen. | he is not in order | он уклоняется от главного вопроса |
gen. | he is not in order | он уклоняется от предмета |
gen. | he kept order in his room | он поддерживал порядок в своей комнате |
gen. | he pretended ignorance in order to achieve his end | для достижения своей цели он прикинулся простачком |
gen. | he reported that everything was in order | он доложил, что всё в порядке |
gen. | he took a taxi in order not to be late | он взял такси для того, чтобы не опоздать |
gen. | he was instrumental in obtaining the order | он способствовал получению заказа |
gen. | he watched in order to see what would happen | он внимательно следил и ждал, что произойдёт дальше |
progr. | high-order bit of each byte of the sum computed in step 1 | старший бит каждого байта суммы, вычисленной на первом шаге (алгоритма ssn) |
gen. | his affairs his books, her accounts, etc. are kept in good order | его дела и т.д., находятся в порядке |
Makarov. | his income is in the order of 4000 a year | у него доход порядка четырёх тысяч в год |
gen. | his question is quite in order | его вопрос вполне правомерен |
gen. | his request is quite in order | его просьба вполне правомерна |
gen. | Housing Allocation Order – Permit to Move In | ордер на квартиру (рабочий вариант 4uzhoj) |
Makarov. | I am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the film | я сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильме |
gen. | I guess, congratulations are in order | судя по всему, могу поздравить (ad_notam) |
gen. | I guess, congratulations are in order | ну что ж, мои поздравления (ad_notam) |
gen. | I guess, congratulations are in order | ну как, можно поздравить? (ad_notam) |
gen. | I guess, congratulations are in order | что ж, принимайте поздравления (ad_notam) |
gen. | I guess, congratulations are in order | ну что ж, есть повод, чтобы поздравить вас (ad_notam) |
gen. | I want to make order in my books | я хочу привести в порядок свои книги |
gen. | ignore the order to appear in court | уклоняться от явки в суд (4uzhoj) |
IT | in a strict order | в строгом порядке |
gen. | in ABC order | в алфавитном порядке (Andrey Truhachev) |
math. | in alphabetic order | в алфавитном порядке |
Makarov. | in alphabetic order | по алфавиту |
gen. | in alphabetical order | в алфавитном порядке |
gen. | in an ascending order | по возрастающей (Баян) |
gen. | in an order established by legislation | в установленном законом порядке (loengreen) |
gen. | in any order | в любом порядке (Example: Parameters can be specified, in any combination in any order ,namely: Пазенко Георгий) |
gen. | in apparent good order and condition | без видимых повреждений и в бесспорно исправном состоянии (авианакладная ABelonogov) |
torped. | in apparent good order and condition | с внешней стороны в полной исправности и хорошем состоянии |
gen. | in apple pie order | в порядке |
gen. | in apple pie order | тщательно уложенный |
gen. | in apple pie order | в ажуре |
idiom. | in apple-pie order | в идеальном порядке (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru dimock) |
Gruzovik | in ascend ing order of magnitude | по возрастающей степени значимости |
Gruzovik | in ascend ing order of magnitude | по возрастающей степени важности |
gen. | in bad order | в беспорядке |
Gruzovik | in broken order | вразбежку |
gen. | in clockwise order | по часовой стрелке (dimock) |
mil. | in complete order | в полном порядке (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | in cracking order | в ажуре (Anglophile) |
chess.term. | in descending order of strength | от сильных к слабым |
gen. | in one's due order | по порядку ("I will lay an account of the case before you in its due order, showing you the various points which guided me in my decision." (Sir Arthur Conan Doyle) -- изложу вам ход дела по порядку ART Vancouver) |
gen. | in good order | всё в порядке (требует изменения структуры • something is in good order – с чем-либо всё в порядке 4uzhoj) |
bus.styl. | in good order | в полном порядке (for example, confirming receipt of files • "Were the documents received in good order?" "Received in good order, thank you!" ART Vancouver) |
seism. | in good order | в годном для работы состоянии |
gen. | in good order | в надлежащем порядке |
gen. | in good working order | в исправном техническом состоянии (The equipment is in good working order. Lavrov) |
gen. | in good working order | в хорошем рабочем состоянии (anyname1) |
gen. | in hierarchic order | в порядке иерархии |
gen. | in hierarchical order | в порядке иерархии |
gen. | in increasing order | в порядке возрастания (Stas-Soleil) |
gen. | in inverse chronological order | в обратной хронологической последовательности (Alexander Matytsin) |
gen. | in light marching order | с облегчённым походным снаряжением |
gen. | in no discernible order | в произвольном порядке (Ремедиос_П) |
gen. | in no particular order | в произвольном порядке (Alexander Demidov) |
gen. | in no particular order | без соблюдения какой-либо последовательности (Alexander Demidov) |
gen. | in no particular order | не по порядку (Here are the top 10 things (in no particular order) you should enjoy while visiting our town. ART Vancouver) |
inf. | in no particular order | вразбивку |
gen. | in no particular order or priority | без соблюдения очерёдности и приоритетности |
gen. | in no particular order or sequence | без соблюдения какой-либо последовательности и очерёдности (So, here, in no particular order or sequence, are some of these incidents. BBC) |
gen. | in no short order | сильно (Alexander Demidov) |
math. | in nondecreasing order | в порядке неубывания |
unit.meas. | in numerical order | в порядке очередности (Lialia03) |
gen. | in numerical order | по порядку (ART Vancouver) |
gen. | in order | по порядку (Hold on, let me tell this in order. Taras) |
gen. | in order | необходимый (If an apology is in order, make it quick – the longer you delay letting this person know that you know you screwed up, the worse the damage will be. VLZ_58) |
Gruzovik | in order | удобный |
gen. | in order | логичный |
gen. | in order | естественный |
gen. | in order | в порядке (I juiced every morning – beetroot and carrot juices, I ate unripe plantain, liver, spinach and molasses and within a month, my blood work was in order. • On going around the dormitories to see that all was in order, [the school master] discovered Freddy Selous, laying bare on the floor clothed only in his night shirt.) |
gen. | in order | в годном состоянии |
gen. | in order | для того, чтобы |
gen. | in order | по счету (sissoko) |
gen. | in order | в повиновении |
gen. | in one's order | по порядку (The new provisions which have been introduced will be best exhibited by a brief examination of the several sections in their order. Alexander Demidov) |
seism. | in order | в порядке |
gen. | in order | в подчинении |
gen. | in order | уместный (Now that we have finally finished, I think a celebration is in order. – ... можно (=уместно) перейти к торжественной части. 4uzhoj) |
gen. | in order | на лад (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order finally to | чтобы в конце концов (вывести войска из Ирака vbadalov) |
gen. | in order for | для того чтобы (to make it possible for someone or something to be or to do something In order for companies to be successful, they have to sell their products at competitive prices. We all have to work together in order for us to win. = We can win, but in order for that to happen, we all have to work together. They were told that in order for them to keep their jobs, they would have to accept a cut in pay. MWALD Alexander Demidov) |
media. | in order for | для того, чтобы |
gen. | in order for a decision to be adopted on | для решения вопроса о (ABelonogov) |
gen. | in order for a decision to be made on whether to institute criminal proceedings | для решения вопроса о возбуждении уголовного дела (ABelonogov) |
math. | in order for a flow to take place for t > 0 | для того, чтобы поток имел место при t > 0 |
Игорь Миг | in order not to overemphasize | чтобы не придавать чрезмерного значения |
gen. | in order of acquisition | в порядке приобретения (kee46) |
gen. | in order of amount | по убыванию (при описании состава, когда ингредиент с наибольшей долей содержания идёт в начале hellamarama) |
gen. | in order of appearance | в порядке появления (newbee) |
gen. | in order of descending preference | в порядке уменьшения приоритета (Alexander Demidov) |
gen. | in order of frequency | в порядке частотности (употребления, упоминания и т.п. capricolya) |
gen. | in order of height | по росту (You have two minutes to line up in order of height, from shortest to tallest. • In fact, at school, whenever we had to line up in order of height, I was always at the front. 4uzhoj) |
gen. | in order of importance | по степени важности |
gen. | in order of precedency | по старшинству |
gen. | in order of precedency | в порядке очерёдности |
gen. | in order of precession | по старшинству |
gen. | in order of precession | в порядке очерёдности |
gen. | in order of preference | в степени предпочтения |
gen. | in order of preference | в порядке предпочтения |
gen. | in order of preference | в порядке приоритетности (capricolya) |
gen. | in order of priority | в порядке значимости (YGA) |
busin. | in order of priority | в порядке важности |
gen. | in order of priority | в порядке приоритетности (capricolya) |
gen. | in order of size | по росту (The children lined up in order of size 4uzhoj) |
gen. | in order of size | по размеру |
gen. | in one's order of time | в хронологическом порядке (You must arrange the records in their order of time: January, February and so on. ART Vancouver) |
gen. | in order that | с тем, чтобы (+ subordinate clause, + придаточное предложение) |
gen. | in order that | для того чтобы (+ subordinate clause, сделать что-л.) |
gen. | in order that | с целью |
gen. | in order that | для |
gen. | in order that | чтобы |
gen. | in order that | с тем чтобы |
gen. | in order that | дабы (Anglophile) |
gen. | in order that | для того |
Gruzovik, obs. | in order that | еже |
math. | in order that | для того, чтобы |
math. | in order that | затем, чтобы |
obs. | in order that | е (Это союз) |
gen. | in order that | чтоб |
gen. | in order that | затем чтобы |
gen. | in order that | с тем |
math. | in order that the curve g afford a minimum to J | для того, чтобы кривая g доставляла минимум J (relative to neighboring admissible curves it is necessary that g satisfy the conditions (2.1) that ...; ...) |
gen. | in order to | для того |
gen. | in order to | ради (Stas-Soleil) |
gen. | in order to | ради того, чтобы (Stas-Soleil) |
gen. | in order to | затем чтобы |
gen. | in order to | на предмет (Anglophile) |
gen. | in order to | с целью (Valerio) |
gen. | in order to | чтоб (with inf.) |
gen. | in order to | для того чтобы (сделать что-л.) |
patents. | in order to that | чтобы |
gen. | in order to | чтобы (with inf.) |
gen. | in order to | для |
gen. | in order to | затем, чтобы |
gen. | in order to address the challenge adequately | для решения этой задачи / проблемы |
Makarov. | in order to assign a canonical name to a molecule the Eulerian paths are better suited for aliphatic compounds versus the Hamiltonian paths for benzenoids | при присвоении канонических названий молекулам эйлеровы пути лучше подходят для алифатических соединений, а гамильтоновы пути – для бензоидов |
gen. | in order to attract the luck | наудачу (solegate) |
gen. | in order to avoid | в отвращёние |
Gruzovik | in order to avoid | во избежание |
Gruzovik | in order to avoid | в отвращение |
gen. | in order to avoid all equivocality | чтобы избежать всякой возможности двоякого понимания |
gen. | in order to avoid all equivocality | чтобы избежать всякой возможности двойного понимания |
gen. | in order to avoid criticism | во избежание нареканий (Anglophile) |
gen. | in order to avoid doing something | только бы (when used with a negation: у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать – here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her Taras) |
Игорь Миг | in order to avoid overlap | во избежание дублирования |
scient. | in order to avoid this I started using | во избежание этого ... я начал использовать ... |
gen. | in order to be more convincing | для вящей убедительности |
gen. | in order to be on time | чтобы приходить вовремя |
Игорь Миг | in order to bolster its efforts | в целях активизации усилий |
Игорь Миг | in order to bolster its efforts | для консолидации своих усилий |
gen. | in order to buy out the execution | с целью избежать принудительного взыскания |
gen. | in order to celebrate the occasion | по случаю праздника (Anglophile) |
Gruzovik | in order to clear one's conscience | для очистки совести |
progr. | in order to compensate for the signal propagation delay | с целью компенсации задержки распространения сигнала (ssn) |
gen. | in order to conceal | с целью сокрытия (Technical) |
gen. | in order to confirm the legitimacy of the VAT exemption | для подтверждения правомерности освобождения от НДС (ABelonogov) |
gen. | in order to console | в утешение (+ dat., someone) |
Gruzovik | in order to contradict | напротив (prep with dat) |
Gruzovik | in order to crown all | в довершение всего |
gen. | in order to determine the effect of | для определения воздействия (чего-либо), для определения влияния (чего-либо yevsey) |
gen. | in order to distract attention | для отвода глаз (Anglophile) |
gen. | in order to do | с тем, чтобы (sth., + придаточное предложение) |
gen. | in order to do | для того чтобы (sth., сделать что-л.) |
quot.aph. | in order to do that | в этих целях (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to do that | для этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to do this | чтобы сделать это (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to do this | чтобы добиться этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to ease one's conscience | для очистки совести (Anglophile) |
gen. | in order to emphasize | для того, чтобы подчеркнуть |
gen. | in order to end the matter | чтобы покончить с этим делом (the crisis, the policy, etc., и т.д.) |
gen. | in order to enhance the effect | для пущей важности (Anglophile) |
gen. | in order to ensure best results | для достижения наилучшего результата (dimock) |
O&G, casp. | in order to ensure that | в целях соблюдения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in order to ensure that | в целях обеспечения (maystay) |
math. | in order to ensure that plastic work is always positive | чтобы гарантировать, что работа пластических деформаций всегда положительна (, the function F must have the same sign as the shear stress t) |
product. | in order to ensure that the production process is not disturbed | для обеспечения целостности производственного процесса (Soulbringer) |
gen. | in order to ensure the security of | для обеспечения сохранности (ABelonogov) |
math. | in order to establish the laws governing the variation in these parameters, physical investigations of a thermodynamic nature are needed | установить законы |
subl. | in order to establish the truth | во имя торжества истины (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | in order to execute | во исполнение |
Gruzovik | in order to fill the office | для замещения должности |
Gruzovik | in order to fill the position | для замещения должности |
gen. | in order to fix that | для устранения этой ошибки (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to fix that | для устранения этого недостатка (Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to frighten | на страх (+ dat., someone) |
gen. | in order to fuel company growth | для развития компании (Tanya Gesse) |
Makarov. | in order to get that done | для этого |
gen. | in order to give effect to the decisions of the Security Council | для осуществления решений Совета Безопасности |
gen. | in order to honour his services | в знак признания его заслуг (Andrey Truhachev) |
gen. | in order to implement | во исполнение (the budget Lavrov) |
gen. | in order to increase recognition | с целью более широкого освещения (какой-то проблемы DoctorKto) |
gen. | in order to increase recognition | с целью привлечения внимания (DoctorKto) |
Gruzovik | in order to keep one's spirits up | для храбрости |
gen. | in order to lower the costs of | для снижения затрат на (ROGER YOUNG) |
Gruzovik | in order to maintain order | для порядка |
gen. | in order to make a general statement or principle | в целях декларирования позиции или принципа (Кунделев) |
gen. | in order to make a round sum | для ровного счёта (Anglophile) |
Gruzovik | in order to make it an even figure | для ровного счёта |
math. | in order to make sure that | чтобы убедиться |
gen. | in order to make the following point | для того, чтобы сказать следующее (anyname1) |
gen. | in order to make the process economic | в целях процессуальной экономии |
gen. | in order to obtain a more complete and thorough understanding of all the circumstances surrounding | в целях наиболее полного и всестороннего выяснения всех обстоятельств, связанных с (ABelonogov) |
Gruzovik | in order to pass the time | для препровождения времени |
gen. | in order to please | в угоду (Anglophile) |
Gruzovik | in order to prevent | во избежание |
gen. | in order to prevent a misunderstanding | во избежание недоразумения |
gen. | in order to prevent any | чтобы полностью исключить вероятность (чего-либо; In order to prevent any disturbance to the substrate, we can create our own hose with lighter water pressure. I. Havkin) |
gen. | in order to prevent any | чтобы полностью исключить (In order to prevent any disturbance to the substrate, we can create our own hose with lighter water pressure. I. Havkin) |
polit. | in order to progress along the road of disarmament, what is needed above all is political will | нужна прежде всего политическая воля, чтобы пойти по пути разоружения |
gen. | in order to prove my point | чтобы не быть голословным (askandy) |
gen. | in order to provide | в целях обеспечения (ABelonogov) |
busin. | in order to review progress | чтобы следить за прогрессом |
gen. | in order to show off | для форса (Anglophile) |
Gruzovik | in order to spite | в пику |
gen. | in order to spite someone | в пику (+ dat.) |
Gruzovik | in order to start with | на почин |
gen. | in order to substantiate my statement | чтобы не быть голословным (statements VLZ_58) |
gen. | in order to survive | как воздух (with words indicating need or necessity) |
gen. | in order to take advantage | для более эффективного использования |
math. | in order to take the square root of a complex number, it is reasonable to convert this number into trigonometric form | для извлечения квадратного корня из комплексного числа таковое целесообразно перевести в тригонометрическую форму |
gen. | in order to teach not to do so | чтоб неповадно было (Anglophile) |
Gruzovik | in order to tell the truth | по правде говоря |
gen. | in order to top it off | до кучи (Anglophile) |
quot.aph. | in order to use that | в целях его использования (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | in order to while away the time | от нечего делать (Anglophile) |
gen. | in perfect order | в идеальном порядке (The house is in perfect order. • Ваш текущий счёт в идеальном порядке. ART Vancouver) |
gen. | in perfect running order | на ходу и в отличном состоянии (об автомобиле • My uncle owns a 1912 Reo. It's in perfect running order. ART Vancouver) |
gen. | in priority order | в порядке приоритета (Alexander Demidov) |
Gruzovik | in proper order | в надлежащем порядке |
gen. | in proper working order | в надлежащем рабочем состоянии (Alexander Demidov) |
gen. | in pursuance of your orders | согласно вашим приказаниям |
gen. | in pursuance of your orders | во исполнение ваших приказаний |
gen. | in random order | вразброд (ART Vancouver) |
gen. | in reverse order | наоборот (в обратном порядке 4uzhoj) |
gen. | in roughly that order | приблизительно в таком порядке (Alex_Odeychuk) |
gen. | in roughly that order | в таком примерно порядке (Alex_Odeychuk) |
mech.eng., obs. | in running order | готовый к пуску |
gen. | in short order | в короткие сроки (Liv Bliss) |
gen. | in short order | по-быстрому (Побеdа) |
gen. | in short order | спешно (Andrew Goff) |
gen. | in short order | в кратчайшее время (Sergei Aprelikov) |
gen. | in short order | в срочном порядке |
gen. | in short order | вскоре (VLZ_58) |
gen. | in short order | незамедлительно |
gen. | in short order | срочно (Liv Bliss) |
gen. | in short order | тотчас же |
gen. | in short order | быстро |
gen. | in short order | живо |
gen. | in short order | в спешном порядке |
gen. | in size order | по росту |
gen. | in size order | по ранжиру |
gen. | in spiral order | по спирали (/ˈspaɪɹəl/ 4uzhoj) |
scient. | in that order | в следующем порядке (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in that order | именно в таком порядке (Alex_Odeychuk) |
math. | in that order | в указанном порядке |
gen. | in the appropriate order | в нужном порядке (e.g. Put the words in the appropriate order. Soulbringer) |
gen. | in the descending order of | в порядке убывания (чего-либо; The accounts are listed in the descending order of their liquidity. I. Havkin) |
gen. | in the following order | в следующем порядке (Denny) |
dipl. | in the interest of the order and safety of the open sea | в интересах охраны порядка и безопасности в открытом море |
gen. | in the interests of maintaining public order | в интересах поддержания общественного порядка (ABelonogov) |
math. | in the n-th order | с точностью до членов n-го порядка |
gen. | in the order as listed | в соответствии с указанным порядком (KozlovVN) |
Игорь Миг | in the order of | ориентировочно |
Игорь Миг | in the order of | приблизительно |
gen. | in the order of arrival | в порядке очереди (This is because we see patients in order of the priority of their condition and not in the order of arrival. VLZ_58) |
gen. | in the order of precedence | в порядке старшинства (4uzhoj) |
polit. | in the order of submission of resolutions | в порядок ке представления резолюций |
polit. | in the order of the day | на повестке дня |
gen. | in the order of their arrival | в порядке поступления (Mariam 321) |
gen. | in the order of usage priority | в порядке предпочтительного применения (Technical) |
gen. | in the pre-trial order | в досудебном порядке (zhvir) |
gen. | in the right order | по порядку (Ремедиос_П) |
gen. | in the right order | всё по порядку (First lay down your weapon and then we'll take it up all in the right order Taras) |
gen. | in very short order | в быстром порядке (ssn) |
gen. | in working order | на полном ходу |
Gruzovik | in working order | в исправном виде |
Gruzovik | in working order | ходовой |
gen. | in working order | готовый к эксплуатации |
automat. | in working order | в рабочем состоянии (with little extra care necessary to keep them in working order — ...чтобы поддерживать их в рабочем состоянии) |
IT | in-order elements | упорядоченные элементы (MichaelBurov) |
gen. | inverse the order of words in a sentence | изменить порядок слов в предложении |
gen. | issue orders in octuplicate | издать приказы в восьми экземплярах |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order statable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
Makarov. | it is by no means clear whether Russian has any "basic" word order stateable in terms of the primitives S,V,and O | абсолютно не ясно, есть ли в русском языке "исходный" порядок слов, который можно описать в терминах SVO |
gen. | it is in order | удобно |
Gruzovik | it is in order | закономерно |
Gruzovik | it is in order | удобно |
gen. | it is necessary to eat in order to live | чтобы жить, необходимо питаться |
gen. | it is not in order | это не согласуется с постановлениями |
gen. | it was difficult to keep things in order, but then she was such an excellent housewife | трудно было поддерживать порядок в доме, но ведь она была такая замечательная хозяйка |
gen. | it's in order | уместно |
gen. | it's too bad you didn't order the tickets in advance | напрасно вы не заказали билетов заранее |
gen. | keep a thing in order | держать вещь в порядке |
gen. | keep in good order and in a hygienic condition | поддерживать порядок и чистоту (Ying) |
gen. | keep in good repair and proper working order | поддерживать в исправном состоянии и работоспособности (Alexander Demidov) |
gen. | keep in order | держать кого-либо в подчинении |
gen. | keep in working order | содержать в исправном состоянии (Denis Lebedev) |
gen. | keep in working order | содержать в рабочем состоянии (Denis Lebedev) |
Gruzovik | keep in working order | содержать в исправности |
cliche. | keep in working order | поддерживать в рабочем состоянии (keep the equipment in working order • keep smoke detectors in working order • Walking canes are fairly maintenance-free devices, with little extra care necessary to keep them in working order. -- поддерживать в рабочем / исправном состоянии ART Vancouver) |
gen. | keep one in order | требовать исполнения обязанностей |
gen. | keep one in order | держать кого-л. в страхе |
gen. | keep the house in order | поддерживать в доме порядок (To keep his house in order, William hired a distant relative named Annie to work as his housekeeper. ART Vancouver) |
textile | laying the fibres in parallel order | параллелизация волокон |
gen. | leave affairs in perfect order | оставить свои дела в идеальном порядке |
gen. | list in alphabetical order | перечислить в алфавитном порядке (Andrey Truhachev) |
gen. | list in alphabetical order | перечислять в алфавитном порядке (Andrey Truhachev) |
gen. | lobby in order to maintain subsidies | вести работу среди членов законодательного органа за сохранение субсидий |
Gruzovik | maintain in good order | содержать в исправности |
progr. | mechanism that controls the order in which tasks execute | механизм, управляющий порядком выполнения задач (ssn) |
gen. | not in the best plight and order | отнюдь не в лучшем виде |
gen. | not put in order | неустроенный |
gen. | not put in order | неустановившийся |
math. | n-th order expansion in series | разложение в ряд до члена n -го порядка |
gen. | on purpose in order to | специально, чтобы (+ inf. Alex_Odeychuk) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 2nd class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" II степени (Alex_Odeychuk) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 3rd class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" III степени (Alex_Odeychuk) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени (Alex_Odeychuk) |
mil., amer., obs. | order in battery | батарея в боевом положении (строй) |
gen. | order in council | королевский указ |
gen. | Order in Council Administration Office | право на издание указов от имени муниципального правления (proz.com Johnny Bravo) |
mil., obs. | order in echelon | расположение уступами |
mil., obs. | order in echelon | уступный порядок |
gen. | order in writing | письменный приказ |
gen. | Order order in Council | правительственный декрет (в Великобритании) |
gen. | Order order in Council | "указ в совете" |
gen. | Order order in Council | "королевский приказ в совете" |
gen. | orders flowed in | заказы поступали один за другим |
gen. | orders flowed in | заказы поступали сплошным потоком |
gen. | orders invitations, etc. rolled in from all sides | заказы и т.д. сыпались со всех сторон |
quot.aph. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us. | Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет. Да и пойдите княжить и володеть нами. (Перевод выполнен inosmi.ru • “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
quot.aph. | Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us | да и пойдите княжить и володеть нами (Перевод выполнен inosmi.ru • “Our land is great and rich, but there is no order in it. Come reign as princes, rule over us,” as the Primary Chronicle, written in the thirteenth century, describes the creation of the Russian state. – «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет; да и пойдите княжить и володеть нами», — так описано создание Русского государства в документе XIII века «Повесть временных лет». dimock) |
Gruzovik | park of machinery in working order | ходовой парк |
Makarov. | play pussy, to speed from one cloud to another in order to escape detection or to pounce upon a shadowed enemy aircraft | "лететь под прикрытием" означает, стараясь прикрыться, лететь от одного облака к другому, чтобы не быть обнаруженным или чтобы внезапно атаковать самолёт противника |
gen. | please order in advance | под заказ (All cakes are available by the slice or whole cake (please order in advance) 4uzhoj) |
Gruzovik | pool of machinery in working order | ходовой парк |
telecom. | process of ensuring that packets are delivered to the receiving data terminal equipment DTE in the same order as they were submitted by the sending DTE | процесс, который обеспечивает поступление пакетов в приёмное оконечное оборудование данных в том порядке, в каком они были выведены из передающего оконечного оборудования данных (определение термина "packet sequencing" в ISO/IEC 2382:2015 ssn) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to hold bilateral and multilateral consultations in order to achieve solutions to disputes, better mutual understanding and strengthening of confidence and by doing so to lay a groundwork for convening an All-Asia forum for a joint search for constructive solutions. A separate conference of the countries in the Pacific region could be convened after appropriate preparation to consider issues of security, including economic security | Предложение Советского Союза о том, чтобы посредством двусторонних и многосторонних консультаций добиваться решения спорных вопросов, лучшего взаимопонимания и укрепления доверия и создать тем самым предпосылки для проведения общеазиатского форума для совместных поисков конструктивных решений. Можно было бы соответствующим образом подготовить и провести отдельное совещание стран Тихоокеанского бассейна для рассмотрения вопросов безопасности, включая экономическую (Заявление Советского правительства; "Правда", 24 апреля 1986 г., statement by the Soviet Government, Pravda, 24 April 1986) |
nat.res. | provision in order to protect the environment | устройство по охране окружающей среды |
gen. | put in an order | разместить заказ (They are purchasing in small quantities to test sales before putting in larger orders. diyaroschuk) |
gen. | put in an order | размещать заказ (They are purchasing in small quantities to test sales before putting in larger orders. diyaroschuk) |
gen. | putting in alphabetical order | расположение в алфавитном порядке (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | putting in good order | упорядочение |
Gruzovik | putting in order | приведение в порядок (making something tidy) |
gen. | qualification is in order | необходимо сделать оговорку (One qualification is in order: although these games were, by definition, relatively even, the Heat still rated as slight favorites in most of them, and would have projected to go somewhere between 11-10 and 12-9 in them on the basis of their overall power rating. george serebryakov) |
gen. | range in order of battle | выстроить в боевой порядок |
gen. | rank in descending order | ранжировать по убыванию (WiseSnake) |
busin. | rank smth in order of importance | располагать что-л. в порядке важности |
law | rules for maintenance of order in court | правила поддержания порядка (в суде) |
gen. | second-order many-body perturbation theory based on gauge-including atomic orbitals method for the prediction of NMR chemical shifts in larger molecules | метод многочастичной теории возмущений второго порядка с учётом калибровки атомных орбиталей для прогнозирования химических сдвигов ЯМР в больших молекулах |
gen. | send a confused message in order to evade a direct answer to a direct question | запустить дурочку (tfennell) |
appl.math. | service in cyclic order | обслуживание в циклическом порядке |
Makarov. | service in cyclic order | обслуживание в циклическом порядке (ТМО) |
gen. | set one's affairs one's papers, one's house, a room, etc. in order | приводить свои дела и т.д. в порядок |
gen. | set house in order | привести в порядок свои дела |
gen. | set in order | привести в порядок |
gen. | set in order | приводить в порядок |
gen. | set in order | приводить в порядок (в движение) |
construct. | Set up temporary bench marks in order to determine the elevations of different parts of the building | для определения высотного положения частей здания закрепите временные реперы |
gen. | shake in order to awaken | растормошить (Anglophile) |
econ. | shave nanoseconds off securities transactions in order to beat out rivals | обойти соперников, сэкономив наносекунды на сделках с ценными бумагами (A.Rezvov) |
gen. | she had to choke down her breakfast in order to catch her bus | ей пришлось на ходу проглотить завтрак, чтобы успеть на автобус |
patents. | simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the invention | упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения (ssn) |
gen. | somewhere in the order of | где-то в районе (Alex_Odeychuk) |
gen. | somewhere in the order of | где-то порядка (Alex_Odeychuk) |
gen. | somewhere in the order of | ориентировочно на сумму (Alex_Odeychuk) |
op.syst. | start in the correct order | запускаться в правильном порядке (говоря о службах Alex_Odeychuk) |
gen. | STEPS IN ORDER | ПОРЯДОК ШАГОВ (soa.iya) |
gen. | stretch one's neck in order to see over the heads of a crowd | вытягивать шею, чтобы видеть поверх толпы |
gen. | take in orders | стать духовным лицом |
gen. | take in orders | быть духовным лицом |
gen. | tell everything in order | рассказать всё по порядку (I will tell you everything in order, gentlemen. ART Vancouver) |
Makarov. | that policeman had no business poking about in our garage without a court order | этом полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции прокурора |
gen. | that policeman had no business poking about in our garage without a court order | этому полицейскому нечего крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing about in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing around in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
Makarov. | that policeman should not be nosing round in our garage without a court order | этот полицейский не имеет права крутиться в нашем гараже без санкции суда |
dipl. | that question is not in order | этот вопрос не предусмотрен повесткой дня |
gen. | the aircraft flew in close order | самолёты летели сомкнутым строем |
gen. | the Castle of the Teutonic Order in Malbork | Замок Тевтонского Ордена Мариенбург |
gen. | the Castle of the Teutonic Order in Malbork | Орденский замок Мариенбург |
gen. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the choice of a given polymer as a membrane material is not arbitrary but based on very specific properties, originating from structural factors, hence, in order to understand the properties of a polymeric material some basic knowledge of polymer chemistry is required | выбор полимера как мембранного материала не произволен, но базируется на весьма специфических свойствах, основанных на структурных факторах, следовательно, чтобы понять свойства мембранных материалов, требуется знать некоторые основы полимерной химии |
Makarov. | the duke had marshalled his forces in a very different order | герцог выстроил свои войска в совершенно другом порядке |
Makarov. | the duke had marshalled his forces in a very different order | герцог выстроил свои войска совершенно в другом порядке |
gen. | the figures repeat in the same order | цифры повторяются в том же порядке |
Makarov. | the following dictionary is a specialized scientific and reference publication which lists in alphabetic order terms and word combinations used in environmental science and environmental education | словарь представляет собой систематизированное научно-справочное издание, содержащее размещённый в алфавитном порядке свод терминов и устоявшихся словосочетаний, применяемых в современной научной и учебной литературе в различных разделах науки о природной окружающей среде, общей экологии и экологическом образовании |
patents. | the following presents a simplified summary of the invention in order to provide a basic understanding of some aspects of the invention | Далее представлено упрощённое изложение изобретения, чтобы обеспечить базовое понимание некоторых аспектов изобретения |
gen. | the French Government placed orders in England | французское правительство поместило заказы в Англии |
gen. | the general was very grand in full review order | генерал был великолепен в полной парадной форме |
gen. | the motion was advanced in order to embarrass the progress of the bill | предложение было выдвинуто с целью затруднить принятие законопроекта |
gen. | the names go in an alphabetical order | имена идут в алфавитном порядке |
gen. | the new order in automobile designing | новая форма в дизайне автомобилей |
math. | the order in which derivatives are taken indicates that | порядок, в котором берутся производные, указывает, что |
Makarov. | the order in which derivatives are taken indicates that | порядок, в котором берутся производные, указывает, что |
Makarov. | the order of precedence for titled nobility in Britain is duke, marquis, earl, viscount, baron | дворянские титулы в Великобритании располагаются по старшинству в следующем порядке: герцог, маркиз, граф, виконт, барон |
gen. | the peck order in women's clubs faculty groups | иерархия руководства в женских клубах (среди профессорско-преподавательского состава) |
gen. | the pecking order in women's clubs faculty groups | иерархия руководства в женских клубах (среди профессорско-преподавательского состава) |
gen. | the words in a dictionary are in alphabetic order | слова в словаре расположены в алфавитном порядке |
gen. | the words in a dictionary are in alphabetical order | слова в словаре расположены в алфавитном порядке |
Makarov. | the words in a dictionary are in an alphabetic order | слова в словаре расположены в алфавитном порядке |
gen. | they announced great reductions in order to clear | они объявили большую скидку с целью распродажи |
gen. | they gave up certain conveniences in order to shelter the refugees | они жертвовали своими удобствами, чтобы приютить беженцев |
gen. | they order these things differently in some other countries | в некоторых других странах это делается иначе |
math. | this a system of two second-order elliptic equations in two unknown functions | относительно ... неизвестных |
gen. | this must be set in order | это надо разместить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо разложить по порядку |
gen. | this must be set in order | это надо привести в порядок |
progr. | this unified approach has been adopted in order that a rational and consistent technical policy be developed for all electrically-based safety-related systems | этот унифицированный подход был принят для того, чтобы разработать рациональную и последовательную техническую концепцию для всех электрических систем, связанных с безопасностью (см. IEC 61508-1, ГОСТ Р МЭК 61508-1-2007) |
math. | to the n-th order in | в n-м приближении |
gen. | troops passed along in perfect order | войска прошли в образцовом порядке |
UN, police | United Nations Guiding Principles for Crime Prevention and Criminal Justice in the Context of Development and a New International Economic Order | Руководящие принципы Организации Объединённых Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в контексте развития и нового международного экономического порядка |
progr. | using stages concurrently and in different orders | параллельное прохождение стадий или их прохождение в различном порядке (ssn) |
intell. | ways to encounter the foreign intelligence threat in order to have artificial intelligence security | способы противодействия угрозе со стороны иностранных разведок для обеспечения безопасности искусственного интеллекта (defense.gov Alex_Odeychuk) |
math. | we define a random test by a measurement matrix that sets a random order to the change in the value of the independent variable applied | мы определяем случайный опыт при помощи матрицы измерений, которая устанавливает некоторый случайный порядок в изменение значения рассматриваемой независимой переменной |
gen. | we had to leave in short order | нам пришлось срочно уйти |
gen. | we had to leave in short order | нам пришлось срочно уехать |
mil. | weight in travel order | масса в походном положении |
mil. | weight in travel order | масса в боевом положении |
gen. | you have to order wine in this restaurant | в этом ресторане заказ вин является обязательным (Andrey Truhachev) |
gen. | you have to order wine in this restaurant | в данном ресторане необходимо заказывать вино (Andrey Truhachev) |