DictionaryForumContacts

Terms containing in light | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a dye absorbs visible light in a selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machineхозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола
gen.a light can be seen glimmering faintly in the steppeв степи чуть брезжит огонёк
gen.a light gleamed in the distanceвдали светился огонёк
gen.a light is burning in the windowв окне горит свет (incorrect ART Vancouver)
gen.a light was shining in the windowв окне горел свет
gen.a light was shining in the windowокно было освещено
gen.a ray of light in the realm of darknessлуч света в тёмном царстве (Technical)
gen.act in the light ofсообразоваться
gen.all lights were burning in the houseв доме горели все лампы
Makarov.an insane light glanced in her heavy black eyesогонёк безумия блеснул в её чёрных тяжёлых глазах
lit.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
avia.approach and lead-in lightsогни приближения
gen.be exposed in a new lightпредстать в новом свете (Anglophile)
Makarov.be in someone's lightзагораживать кому-либо свет
gen.be in the high lightбыть в центре внимания
Gruzovik, inf.be in the lightотсвечивать
Makarov.be in the lightотсвечивать (стоять, заслоняя собой свет)
math.be light in weightиметь лёгкий вес
gen.be placed in a respectable lightвозбуждать к себе уважение
gen.be right in someone's lightзагораживать кому-то свет (АннаБельская)
gen.become obscured in poor lightпомеркнуть (Andrew Goff)
Makarov.Brillouin light scattering in magnetsбриллюэновское рассеяние света в магнетиках
Makarov.bring the light of Christianity to those who walk in darknessпринести свет христианства пребывающим во тьме
construct.built-in light stripвстроенная световая полоса
Makarov.built-in head-lightутопленная фара
el.built-in signal on highway lightвстроенный сигнал малого диаметра (на шоссе)
gen.can you see to read in this light?вы разбираете буквы при таком освещении?
gen.can you see to read in this light?вы можете читать при таком освещении?
media.cast in a heroic lightпредставлять в героическом свете (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.cast in a negative lightпредставить в негативном свете
Makarov.cast in a negative lightвыставить в негативном свете
med.appl.chamber in light constructionлёгкая конструкция камеры
gen.consider in the lightрассматривать (что-либо) в свете (с точки зрения Vera_1983)
book.consider in very much the same light withрассматривать практически так же, как и (A.Rezvov)
gen.consider things in their true lightвидеть вещи в истинном свете
Makarov.depict someone in a favourable lightвыставлять кого-либо хорошем в свете
Makarov.depict someone in a favourable lightвыставить кого-либо в хорошем свете
Makarov.depict someone in an unfavourable lightвыставлять кого-либо в плохом свете
Makarov.depict someone in an unfavourable lightвыставить кого-либо в плохом свете
Makarov.disorder-induced exciton scattering in the light-harvesting complexes of purple bacteriaрассеяние экситонов, вызванное разупорядочением в светособирающих комплексах пурпурных бактерий
gen.distinguish a light in the distanceувидеть вдали огонёк
gen.don't stand in my light, pleaseне загораживайте мне, пожалуйста, света
avia.door in transit lightсигнальная лампа положения двери
Makarov.dye absorbs light in selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.dye absorbs visible light in a selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.dye absorbs visible light in selected region of the spectrumкраситель поглощает видимый свет избирательно
Makarov.electroluminescent molecule in organic light-emitting devicesэлектролюминесцентная молекула в органических светодиодах
gen.examine a check in bright lightрассматривать чек при ярком свете
gen.examine a check in bright lightизучать чек при ярком свете
tech.examine in reflected lightрассматривать в отражённом свете
tech.examine in transmitted lightрассматривать на просвет
tech.examine in transmitted lightрассматривать в проходящем свете
Makarov.express something in terms of light and shadeвыражать что-либо языком света и тени
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorустройство для включения и выключения освещения салона при открывании / закрывании дверей автомобиля
auto.facility that allows the interior light to remain "on" for a short period after the door has been opened/closed in order to illuminate the interiorзадержка подсветки салона (MichaelBurov)
media.fill-in lightвыравнивающий свет (свет в студиях, направляемый на участки затенения сцены с целью предупреждения излишнего контраста)
media.fill-in lightзаполняющий свет (свет в студиях, направляемый на участки затенения сцены с целью предупреждения излишнего контраста)
adv.fill-in lightзаполняющий свет
adv.fill-in lightвыравнивающий свет
Makarov.for light nuclei such as 1H, deshielding is associated with a decrease in nuclear electron densityдля лёгких ядер, таких как протий, деэкранирование связано с уменьшением ядерной электронной плотности
gen.furnished in light woodобставленная мебелью из светлого дерева (о комнате, квартире • I poked through the rest of the house, putting lights on and off. Two bedrooms, one furnished in light wood, one in red maple. The light one seemed to be a spare. (Raymond Chandler) ART Vancouver)
Makarov.get in someone's lightзаслонять свет (кому-либо)
Makarov.get in someone, 's lightзаслонять кому-нибудь свет
econ.goods light in weightлёгкий груз
Makarov.hang the picture in a good lightповесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена
Makarov.hang the picture in a good lightповесьте картину так, чтобы она была хорошо видна
Makarov.he admired the river in the pale light of the dawnон любовался рекой при слабом свете предрассветного часа
Makarov.he approached the subject in a light-hearted wayон подошёл к вопросу несерьёзно
gen.he came to see the problem in a new lightон теперь видит эту проблему в новом свете
Makarov.he can read only in good lightон может читать только при хорошем свете
gen.he considered it in a different lightон рассматривал это с другой точки зрения
Makarov.he didn't show himself in a very good lightон показал себя не в лучшем свете
gen.he flashed the light in my faceон направил свет мне в лицо
Makarov.he saw everything in the worst lightон видел всё в чёрном свете
gen.he viewed it in a different lightон иначе смотрел на это
Makarov.he views the matter in a different lightон иначе смотрит на это
Makarov.her diamonds sparkled in the bright lightеё алмазы сверкали в ярких лучах света
Makarov.her diamonds sparkled in the bright lightеё бриллианты сверкали в ярких лучах света
Makarov.her lawyer wanted to present her in the most favourable lightеё адвокат хотел представить её в наиболее выгодном свете
gen.his soldiers looked upon him in the light of a fatherна него солдаты смотрели как на отца
gen.I cannot see it in that lightя не могу это рассматривать таким образом
gen.I can't see the affair in that lightя не могу смотреть на это дело таким образом
gen.I could distinguish nothing in the dying lightя ничего не видел в угасающем свете (in the dark, in the fog, etc., и т.д.)
gen.I could distinguish nothing in the dying lightя ничего не мог различить в угасающем свете (in the dark, in the fog, etc., и т.д.)
gen.I don't see it in that lightу меня по этому вопросу другое мнение
gen.I don't see it in this lightя смотрю на это иначе
gen.I don't want to put him in a bad lightя не хочу выставлять его в дурном свете
gen.I don't want to put him in a bad lightя не хочу выставить его в дурном свете
fig.I don't wish to stand in his lightя не хочу ему вредить
gen.I had not envisaged the matter in that lightя представлял себе это в другом свете
Makarov.I had to feel about for the light switch in the darkв комнате было тёмно, так что мне пришлось нащупывать выключатель
Makarov.I saw a ghost light ahead of me in the darknessвпереди меня в темноте брезжил свет
Makarov.I saw a ghostly light ahead of me in the darknessвпереди меня в темноте брезжил свет
gen.I saw it in a different lightя увидел это в новом свете
Makarov.I was tooling home from the Mexican border in a light blue convertibleя ехал домой от мексиканской границы в легком голубом автомобиле с откидным верхом
gen.in a bad lightв невыгодном свете (She did her best to put Jess in a bad light. Stanislav Silinsky)
gen.in a different lightдругими глазами (used for talking about people’s opinion of a particular person or thing: see someone/something in a different light: It was an incident that made me see him in a completely different light. MED Alexander Demidov)
Gruzovik, fig.in a different lightв другом разрезе
gen.in a different lightв другом свете (look at it in a different light)
gen.in a favorable lightв выгодном свете (bookworm)
gen.in a good lightхорошо освещённый
gen.in a good lightхорошо видный
gen.in a good lightв хорошем лучшем свете (zhvir)
gen.in a good lightположительно отзываться о чём-то (e_nellson)
gen.in a good lightпри хорошем освещении
gen.in a light-hearted mannerв непринуждённой манере (Tamerlane)
pharm.in a light-proof placeв защищённом от света месте (AlexU)
gen.in a new lightв свете новых фактов (и т.п.)
gen.in a new lightпо-другому (see someone or something in a new light: Fig. to understand someone or something in a different way [than before]. After we had a little discussion, I began to see Fred in a new light. I can now see the problem in a new light. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 Alexander Demidov)
gen.in a new lightпо-новому (in a bad/new/different/etc light, phrase. used for talking about people’s opinion of a particular person or thing see someone/something in a ... light: It was an incident that made me see him in a completely different light. show someone/something in a ... light: Most of the articles about the dispute showed the mayor in a very bad light. MED Alexander Demidov)
gen.in a new lightв свете новых обстоятельств (и т.п.)
gen.in a new lightв новом свете
gen.in a positive lightпозитивно (Alex_Odeychuk)
gen.in a positive lightлояльно (Alex_Odeychuk)
math.in a scattering medium, light that has already been scattered once is scattered againодин раз
gen.in broad day-lightсредь бела дня
gen.in less than favourable lightне в самом привлекательном свете (Alexander Demidov)
gen.in light marching orderс облегчённым походным снаряжением
gen.in light ofв свете (In light of these concerns and the continuing hesitation to apply foreign law, there must be additional ways for U.S. courts to accurately determine foreign law.In light of recent developments, we're postponing our meeting. Александр Рыжов)
gen.in light ofс учётом (Lavrov)
gen.in light ofимея в виду (MichaelBurov)
gen.in light ofсквозь призму (MichaelBurov)
gen.in light ofиз-за (Victor812)
gen.in light ofввиду (Александр Рыжов)
inf.in light ofпо причине (того, что / как; • In light of how much our own costs have gone up, we have to raise prices to our customers. Val_Ships)
gen.in light ofво свете
gen.in light ofучитывая (MichaelBurov)
gen.in the light ofв свете (+ gen.)
gen.in light of all of the aboveс учётом всего вышесказанного (Alexander Demidov)
gen.in light of newly discovered evidenceпо вновь открывшимся обстоятельствам (Alexander Demidov)
busin.in light of recent eventsв свете недавних событий (Val_Ships)
gen.in light of recent eventsв свете последних событий (bigmaxus)
product.in light of the aboveввиду вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
lawin light of the available evidenceс учётом имеющихся доказательств (Bullfinch)
gen.in light of the current situationв сложившейся ситуации (Alexander Demidov)
econ.in light of the deterioration in the operating environmentв связи с ухудшением экономической ситуации (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
lawin light of the evidence in the caseпо имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov)
gen.in light of the factв свете того факта (, что)
rhetor.in light of the fact thatв свете того, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.in light of the fact thatввиду того, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.in light of the fact thatпоскольку (Alex_Odeychuk)
rhetor.in light of the fact thatв связи с тем, что (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, ed.in light of the fact thatучитывая то, что
product.in light of the foregoingввиду вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
gen.in light of the foregoingс учётом сказанного
gen.in light of the foregoingна основании вышесказанного (Alexander Demidov)
gen.in light of the foregoingпри изложенных обстоятельствах (Alexander Demidov)
gen.in light of the provisions ofс учётом положений (Alexander Demidov)
gen.in light of the rate of inflationс учётом уровня инфляции (индексироваться ~ = be adjusted ~ ABelonogov)
forexin light of the sharp depreciation of the hryvnia in the 4th quarter of 2008в связи с резким обесценением гривны в 4-м квартале 2008 г. (контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk)
gen.in light of thisв свете этого
Игорь Мигin light of thisв сложившемся положении дел
Игорь Мигin light of thisпо этой причине
Игорь Мигin light of thisс учётом этого
Игорь Мигin light of thisперед лицом сложившейся ситуации
Игорь Мигin light of thisв сложившейся ситуации
Игорь Мигin light of thisперед лицом складывающейся ситуации
Игорь Мигin light of thisпри сложившейся ситуации
Игорь Мигin light of thisв складывающейся обстановке
Игорь Мигin light of thisосновываясь на этом
Игорь Мигin light of thisв итоге
Игорь Мигin light of thisисходя из этого
Игорь Мигin light of thisучитывая складывающуюся обстановку
Игорь Мигin light of thisисходя из характера сложившейся обстановки
Игорь Мигin light of thisпринимая во внимание сложившуюся ситуацию
Игорь Мигin light of thisучитывая эти обстоятельства
Игорь Мигin light of thisучитывая данные обстоятельства
Игорь Мигin light of thisучитывая сложившуюся обстановку
Игорь Мигin light of thisисходя из характера складывающейся ситуации
Игорь Мигin light of thisучитывая это
Игорь Мигin light of thisисходя из подобного поворота событий
Игорь Мигin light of thisв силу этого
Игорь Мигin light of thisосновываясь на вышеизложенном
Игорь Мигin light of thisпри сложившихся условиях
Игорь Мигin light of thisв сложившихся условиях
Игорь Мигin light of thisперед лицом сложившейся обстановки
Игорь Мигin light of thisв свете подобного хода развития событий
Игорь Мигin light of thisс учётом сложившейся ситуации
Игорь Мигin light of thisс учётом складывающейся ситуации
Игорь Мигin light of thisв сложившихся обстоятельствах
Игорь Мигin light of thisпри сложившихся обстоятельствах
Игорь Мигin light of thisв сложившемся положении
Игорь Мигin light of thisперед лицом подобного хода развития событий
Игорь Мигin light of thisв силу сложившихся обстоятельств
Игорь Мигin light of thisв свете сложившихся обстоятельств
Игорь Мигin light of thisпо причине подобного развития событий
Игорь Мигin light of thisв этой ситуации
Игорь Мигin light of thisв контексте сложившейся обстановки
Игорь Мигin light of thisруководствуясь этим
Игорь Мигin light of thisпринимая это во внимание
gen.in light of thisучитывая всё это
mil.in light of this informationв свете этой информации
Makarov.in light shadesв светлых тонах
electr.eng.3 in 1 light socket splitterцокольный разветвитель на 3 гнезда ('More)
gen.in low lightпри плохом свете (felog)
tech.in reflected lightв отражённом свете
math.in response to lightпод влиянием света
gen.in that lightпри таком освещении (Hard to tell in that light. ART Vancouver)
gen.in the cold light of dayпри отрезвляющем свете дня (The next ​morning, in the cold ​light of ​day, Sarah ​realized what a ​complete ​idiot she had been. AnnaOchoa)
context.in the cold light of dayна свежую голову
gen.in the cold light of dayв ясном свете дня (Abysslooker)
fig.in the lightсквозь призму (of)
fig.in the lightв этом разрезе (of)
polit.in the lightв связи (с, of)
math.in the lightпри свете
gen.in the lightзасветло (Night driving сan become a problem. Think about shorter office time so you go home in the light. Alex_Odeychuk)
gen.in the light ofв свете (чего-либо)
gen.in the light ofс учётом (In the light of the foregoing – с учётом вышеизложенного)
gen.in the light ofимея в виду (MichaelBurov)
idiom.in the light ofсквозь призму (Trident)
gen.in the light ofв разрезе (+ gen.)
gen.in the light ofввиду (MichaelBurov)
Gruzovik, fig.in the light ofсквозь призму
Gruzovik, fig.in the light ofв разрезе
busin.in the light ofв свете
Gruzovik, fig.in the light ofв этом разрезе
gen.in the light ofучитывая
gen.in the light ofкак
gen.in the light of consideringв свете
hist.in the light of historical worksв свете трудов по истории (Alex_Odeychuk)
relig.in the light of Islamic teachingв свете учения ислама (Alex_Odeychuk)
gen.in the light of newly discovered circumstancesпо вновь открывшимся обстоятельствам (ABelonogov)
gen.in the light of past eventsв свете прошлых имевших место событий
gen.in the light of such explanationsв свете таких объяснений (Interex)
gen.in the light of surrounding circumstancesв свете обстоятельств (ptraci)
gen.in the light of the aboveв свете вышеизложенного (Irina Zavizion)
gen.in the light of the aboveучитывая изложенное (Alexander Demidov)
lawin the light of the foregoingв свете вышеизложенного (Александр Рыжов)
lawin the light of the foregoingв свете приведенных фактов (Александр Рыжов)
product.in the light of the foregoingна основании вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
lawin the light of the foregoingв свете вышесказанного (Александр Рыжов)
product.in the light of the information provided aboveна основании вышеизложенного (Yeldar Azanbayev)
gen.in the light of these considerationsв свете этих соображений (Andy)
gen.in the light of these factsв свете этих данных
gen.in the light of this,..в свете вышесказанного,..
Makarov.in the wonderful light and shadelessness of that noonв чудесном ярком полуденном свете
idiom.in this lightв этом свете (The presidential candidate was often accused of corruption. In this light, his anti-corruption speech seems nonsensical.Milverton relapsed into his chair. "I was sure that you would see it in that light," he purred.' (Conan Doyle) snowleopard)
Makarov.in this light the picture shows to good advantageкартина выигрывает при этом освещении
tech.in transmitted lightв проходящем свете
gen.in whatever light we viewс какой точки зрения ни смотреть
gen.in whatever light we view itс какой бы стороны ни рассматривать это
Makarov.increase in skin cancer attributed in part to people's lifestyles and leisure activities that result in excessive and prolonged exposure to harmful ultraviolet light rays present in solar radiationувеличение опухолей кожи, приписанное отчасти образу жизни людей и неторопливому досугу, что приводит в результате к избыточному и длительному воздействию вредных лучей ультрафиолетового света, присутствующему в солнечной радиации
avia.in-flight refuelling lightфара освещения агрегата заправки (топливом в полёте)
avia.in-pavement lightогонь углублённого типа (Sergei K)
Makarov.it is not known for sure why a policy statement, due in March but delayed until the summer, was not allowed to see the light of dayточно неизвестно, почему программное заявление, запланированное на март, а потом отложенное до лета, так и не увидело свет
Makarov.it made him feel light in the headот этого у него закружилась голова
gen.it tries the eyes to read in a bad lightчтение при плохом свете утомительно для глаз
gen.it tries the eyes to read in a bad lightчтение при плохом свете утомляет глаза (утомительно для глаз)
gen.landscape in a light keyландшафт светлой тональности
avia.lead-in lightогни приближения
avia.lead-in light systemсистема ведущих огней
mil.lead-in light systemсистема посадочных огней
mil., avia.lead-in light systemсистема ведущих посадочных огней
tech.lead-in lightsогни подхода
avia.lead-in lightsогни приближения
avia.leading-in lightsогни приближения
Gruzovik, med.leading light in medicineсветило медицины
gen.leading light in medicineсветило медицины
Makarov.let's see the matter in a different lightдавай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте
gen.light a candle in memory ofпоставить свечку по (someone – кому-либо Censonis)
gen.light and sound travel in wavesзвук и свет распространяются волнами
Makarov.light gleamed in the distanceвдали светился огонёк
Makarov.light icing in cloudслабое обледенение в облаках
meteorol.light icing in precipitationслабое обледенение в осадках
lit.Light in August"Свет в августе" (1932, роман Уильяма Фолкнера)
agric.light in handотдатливая (о лошади)
agric.light in handпослушная (о лошади)
agric.light in handлёгкая на поводу
astronaut.light in the handleсигнальная лампа безопасного положения в рукоятке управления (шасси)
Makarov.light in the headглупый
Makarov.light in the headиспытывающий головокружение
gen.light in the headв полубессознательном состоянии
Makarov.light in the headспятивший
Makarov.light in the headсумасшедший
Makarov.light in the headчувствующий головокружение
med.light in the headПациент описывает любые ощущения, кроме вращения: туман в голове, неустойчивость, страх упасть и другие (Feeling dizzy, disoriented, lightheaded, or anxious? WAHinterpreter)
vulg.light in the tailо женщине распутная
gen.light in weightобладать минимальным весом (Kapita)
torped.light in weightлёгкий (на вес)
tech.light losses in a deflectorпотери света в дефлекторе
Makarov.light on a rare book in a second-hand shopслучайно увидеть редкую книгу в букинистическом магазине
Makarov.light on a rare book in a second-hand shopслучайно найти редкую книгу в букинистическом магазине
meteorol.light rime in cloudслабое обледенение в облаках в виде изморози
construct.light section steel used in buildingлёгкие стальные профили
Makarov.light the gas in the stoveзажечь газовую плиту
Makarov.lighted shade and shadowy light In the wayside and the wayосвещённые тени и неясные огни на обочине и на дороге
gen.lights in a pictureблики на картине
nautic.lights in lineстворные огни
nautic.lights in rangeстворные огни
Makarov.lights were burning in every roomво всех комнатах горел огонь
gen.lights were moving in the darknessв темноте мелькали огни
gen.lights were moving in the darknessв темноте мелькали огоньки
proverblittle is the light will be seen far in a mirk nightмал золотник, да дорог
progr.Martin Fowler and the contributing authors make an invaluable contribution to object-oriented software development by shedding light on the refactoring process. This book explains the principles and best practices of refactoring, and points out when and where you should start digging in your code to improve itМартин Фаулер и другие авторы, принявшие участие в написании этой книги, внесли большой вклад в разработку объектно-ориентированного программного обеспечения тем, что пролили свет на процесс рефакторинга. В книге описываются принципы и лучшие способы осуществления рефакторинга, а также указывается, где и когда следует начинать углублённо изучать код, чтобы улучшить его (см. Refactoring: Improving the Design of Existing Code by Martin Fowler et al. 1999 ssn)
Makarov.Naughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to lifeбеспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизни
gen.no light gets in thereтуда не проникает свет
med.nothing in lightв световом микроскопе не выявляется (microscope)
gen.off in the distance he saw a lightдалеко впереди он увидел огонёк
polit.On the need to expedite the drafting of a definition of aggression in the light of the present international situationО необходимости ускорения разработки определения агрессии в свете современной международной обстановки (предложение внесено Советским Союзом на двадцать второй сессии Генеральной Ассамблеи ООН 22 сентября 1967 г.; док. А/6833, the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly, at its 22-nd session on 22 September 1967; Doc. A/6833)
gen.our being is as an instantaneous flash of light in the midst of eternal nightнаша жизнь – мгновенная вспышка света среди вечной ночи
gen.paint in a negative lightочернять (fddhhdot)
gen.paint in a negative lightвыставлять в негативном свете (Ремедиос_П)
gen.paint in the best lightвыставлять в лучшем свете (ptraci)
gen.paint in the worst lightвыставлять в худшем свете (ptraci)
construct.Parquet strips should be laid in the direction of the lightПаркетные доски укладываются по направлению света
astronaut.pass in the lightпролёт по освещённой Солнцем части орбиты
gen.person in charge of lighting effectsосветитель
Makarov.photon-polarization effects on intermolecular interaction-induced quantum beats in time-resolved light scattering from molecular pairsфотон-поляризационные эффекты при квантовых биениях, индуцированных межмолекулярным взаимодействием в разрешённом во времени рассеянии света от молекулярных пар
gen.place something in a good lightпредставить что-либо в выгодном свете
gen.place smth. in a new in a different, in a false, in an unfavourable, etc. lightпредставлять что-л. в новом и т.д. свете
gen.place in the clearest lightполностью осветить (вопрос, положение и т. п.)
Makarov.poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutesбедняжка Джейн очень плохо себя чувствует, я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её даже так вытошнило
gen.poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutesбедняжка Джейн очень плохо себя чувствует, я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнило
Игорь Мигportray in a sympathetic lightрисовать в розовых красках
Игорь Мигportray in a sympathetic lightпозитивно отзываться о
Игорь Мигportray in a sympathetic lightс теплом отозваться о
Игорь Мигportray in a sympathetic lightизобразить в выигрышном свете
Игорь Мигportray in a sympathetic lightвыставлять в привлекательном свете
Makarov.portray things in the most favourable lightпредставлять что-либо в лучшем свете
Makarov.portray things in the most favourable lightпредставить что-либо в лучшем свете
gen.present in a favorable lightпредставлять в выгодном свете
gen.present in a poor lightпредставить в неприглядном свете (Bullfinch)
gen.present in a positive lightвыставлять в положительном свете (lexicographer)
gen.present in a positive lightпредставлять в положительном свете (lexicographer)
Makarov.present in an unfavourable lightвыставлять в плохом свете
Makarov.present in an unfavourable lightвыставить в плохом свете
gen.present in the most favourable lightпредставить в лучшем свете (Delilah)
gen.present oneself in a favourable lightвыставлять себя в выгодном свете
gen.present oneself in a favourable lightвыставлять себя в благоприятном свете
gen.put a question in a clearer lightсформулировать вопрос яснее
gen.put a question in a clearer lightсформулировать вопрос точнее
Makarov.put an issue in spot lightпоставить в центр внимания проблему
media.put an issue in spot lightпоставить спорный вопрос в центр внимания (bigmaxus)
Makarov.put an issue in spot lightпоставить в центр внимания спорный вопрос
Makarov.put an issue in spot lightпоставить в центр внимания вопрос
gen.put something in a bad lightбросать тень (на что-либо Anglophile)
gen.put something in a favourable lightпредставлять что-либо в выгодном свете
gen.put something in a favourable lightпредставить что-либо в выгодном свете
Makarov.put something in a favourable lightпредставлять что-либо в выгодном свете
gen.put in a favourable lightпредставить в выгодном свете (Anglophile)
gen.put someone in a bad lightбросать тень (на кого-либо Anglophile)
Makarov.put things in a false lightпредставлять что-либо в ложном свете
Makarov.put things in a false lightвыставлять что-либо в ложном свете
Makarov.put things in a favourable lightвыставлять что-либо в выгодном свете
gen.put things in a favourable lightпредставлять выставлять, что-либо в выгодном свете
Makarov.put things in a unfavourable lightпредставлять что-либо в невыгодном свете
Makarov.put things in a unfavourable lightвыставлять что-либо в невыгодном свете
quant.el.read-in lightзаписывающий световой пучок
radioeng.read-in lightзаписывающий световой луч
Makarov.read in poor lightчитать при слабом освещении
Makarov.read in poor lightчитать при плохом свете
gen.read in poor lightчитать при плохом свете (при слабом освещении)
auto.rear stop lights mounted in rear windowдополнительные стоп-сигналы на заднем стекле (MichaelBurov)
auto.rear stop lights mounted in rear windowдополнительные стоп-сигналы на крыше автомобиля (MichaelBurov)
auto.rear stop lights mounted in rear windowвысоко расположенные стоп-сигналы (MichaelBurov)
gen.regard in the light ofрассматривать в свете чего-либо с точки зрения (чего-либо)
gen.report in the worst lightизобразить в дурном виде
avia.Report runway lights in sightДоложите, когда увидите огни ВПП (типовое сообщение по связи)
gen.represent in a strong lightпредставить в живых красках
Gruzovik, fig.represent in an unfavorable lightподмачивать (impf of подмочить)
fig., inf.represent in an unfavourable lightподмачивать
fig., inf.represent in an unfavourable lightподмачиваться
gen.represent in an unfavourable lightпредставить в невыгодном свете (WiseSnake)
construct.Rolled roofing materials should be free from light interlayers in cross-sectionРулонные кровельные материалы не должны иметь в разрезе светлых прослоек
avia.runway lead-in lightsогни подхода к ВПП
tech.screw-in light filterввинчивающийся светофильтр
Makarov.see in a bad lightвидеть в превратном свете (что-либо)
gen.see in a bad lightвидеть что-либо в превратном свете
proverbsee in a different lightсмотреть но кого, на что другими глазами
proverbsee in a different lightпосмотреть другими глазами
Makarov., proverbsee in a different lightсмотреть но кого-либо, на что-либо другими глазами
gen.see smth. in a different lightвидеть что-л. в ином свете
gen.see in a new lightвзглянуть по-новому (на что-либо – see something in a new light Alexander Demidov)
gen.see in a positive lightлояльно (лояльно относиться к кому-либо Tanya Gesse)
gen.see in a positive lightлояльно относиться (к кому-либо Tanya Gesse)
gen.see smth., smb. in some lightвидеть что-л., кого-л. в каком-л. свете
gen.see smth. in the same lightсходиться во мнении относительно (чего́-л.)
Makarov.see things in a different lightсмотреть на вещи иначе
Makarov.see things in a different lightотноситься к событиям иначе
mil.see things in a different lightвидеть это в ином свете
Makarov.see things in a different lightвидеть события в ином свете
Makarov.see things in a different lightвидеть всё в ином свете
gen.see things in a more realistic lightсмотреть на вещи более реально (raf)
gen.see things in a more realistic lightвзглянуть на вещи более реально (raf)
mil.see things in the same lightвидеть это в том же свете
mil., avia.sequenced flashing lead-in light systemсистема бегущих проблесковых ведущих посадочных огней
gen.set in a proper lightразъяснить в настоящем виде
gen.set in a proper lightосветить в настоящем виде
gen.she was hard to see in the web of light and shadowеё было трудно различить в этом сплетении теней и света
Makarov.she was light in heartу неё было легко на душе
Makarov.she was light in mindу неё было легко на душе
Makarov.she wore a diamond necklace that sparkled in the light of the fireна ней было бриллиантовое ожерелье, которое сверкало в свете камина
Makarov.she wore a diamond necklace that sparkled in the light of the fireна ней было бриллиантовое ожерелье, которое искрилось в свете камина
Makarov.shine a light in someone's faceосвещать фонарём чьё-либо лицо
Makarov.shine a light in someone's faceосветить фонарём чьё-либо лицо
gen.show in a bad lightочернять (fddhhdot)
gen.show oneself in an unfavourable lightпоказать себя с невыгодной стороны (Anglophile)
gen.show oneself in the best lightвыставить себя в лучшем свете (Bullfinch)
gen.show oneself in the best lightпоказать себя в лучшем свете (Bullfinch)
Gruzovikshow something in its best lightпоказывать товар лицом
gen.show something in its best lightпоказать товар лицом
lawshow the participation of accused person in commitment of this swindling in the light of the foregoingуказать на участие в совершении данного мошенничества при изложенных обстоятельствах (Короче не получается Konstantin 1966)
Makarov.show things in the most favourable lightпредставлять что-либо в лучшем свете
Makarov.show things in the most favourable lightпредставить что-либо в лучшем свете
Gruzovik, fig.show things in their best lightпоказать товар лицом
Makarov.speckle in partially coherent lightспекл-структура, наблюдаемая в частично когерентном свете
Makarov.speed of light in vacuumскорость света в вакууму
media.stable in lightсветостойкий
fig.stand in lightстоять на дороге
fig.stand in someone's lightмешать (кому-л.)
fig.stand in one's lightмешать (кому-л.)
fig.stand in someone's lightстоять на дороге
gen.stand in someone’s lightзаслонять свет (+ dat.)
gen.stand in lightзагораживать кому-либо свет (кому-л.)
gen.stand in one's lightзагораживать свет (кому-л.)
gen.stand in lightстать кому-либо попёрек дороги
gen.stand in lightзаслонять кому-либо свет
Makarov.stand in lightстать попёрек дороги (кому-либо)
Makarov.stand in lightстоять на дороге (у кого-либо)
Makarov.stand in lightзагораживать свет (кому-либо)
Makarov.stand in lightзаслонять свет (кому-либо)
Makarov.stand in someone's lightзагородить кому-либо свет
Makarov., fig.stand in someone's lightстоять на чьём-либо пути
Makarov.stand in someone's lightстоять у кого-либо на дороге
gen.stand in one's lightстоять перед светом
gen.stand in one's lightвредить (кому-л.)
gen.stand in someone's lightзаслонять свет
gen.stand in lightмешать (кому-либо)
gen.stand in lightстоять у кого-либо на дороге
Makarov.stand in one's own lightбыть врагом самому себе
gen.stand in one's own lightвредить самому себе
gen.stand in own lightсам себе враг
gen.stand in own lightнарушать собственные интересы
gen.stand in own lightвредить самому себе
inf.stand in the lightотсвечивать
Gruzovik, inf.stand in the lightотсвечивать
Makarov.stand in the lightстоять, заслоняя собой свет
inf.stand in the lightзастить свет
Makarov.stand in the lightотсвечивать (стоять, заслоняя собой свет)
Makarov.station lights were in sight and the tourists respiredпоказались огни станции, и туристы повеселели
Makarov.the building was darkened except for a single light burning in a third-story windowздание было тёмным, только в окне на четвёртом этаже горел свет
Makarov.the building was darkened except for a single light burning in a third-story windowздание было тёмным, только в спальне на четвёртом этаже горел свет
Makarov.the colours of the photograph have faded from being kept in bright lightцвета на фотографии поблёкли, потому что её держали на ярком свету
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко видны
gen.the detail of the carving comes out very sharply in this lightпри таком освещении отдельные детали резьбы очень чётко проступают
gen.the expression of his face could not be made out in half-lightв полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.)
gen.the light in her eyes diedогонёк в её глазах погас
gen.the light in her eyes diedеё взгляд потух
Makarov.the light in the house was dullв доме горел тусклый свет
Makarov.the light is bad in this roomв этой комнате плохое освещение
gen.the light is in my eyesсвет режет мне глаза
gen.the lights in the harbour guided the ship to portогни гавани помогли кораблю войти в порт
Makarov.the lights of a big town twinkled in the distanceвдали мерцали огни большого города
Makarov.the lines on her face show up in the pale spring lightпри тусклом весеннем свете у неё на лице видны морщины
Makarov.the low hills on the horizon stand in a haze of light blueна горизонте в голубой дымке стоят низкие холмы
Makarov.the mountains are fading in the evening lightс наступлением вечера горы становятся всё темнее и темнее
math.the number of molecules in the path of the lightчисло молекул на пути луча света ...
construct.the paint has been applied to a dry surface in direct sun lightКраска нанесёна на неувлажнённую поверхность на солнцепеке
gen.the picture shows to good advantage in this lightкартина очень выигрывает при этом свете
Makarov.the station lights were in sight and the tourists respiredпоказались огни станции, и туристы повеселели
Makarov.the window doesn't let in much lightчерез это окно проникает мало света
Makarov.the wood of the pear is light, smooth, and compact, and much used in turneryдревесина груши, лёгкая, ровная, твёрдая, она часто используется в токарном ремесле
Makarov.there is no use in turning upon him the cross lights of modern philosophyего бесполезно рассматривать с различных точек зрения, предлагаемых современной философией
gen.there is no use in turning upon him the cross-lights of modern philosophyего бесполезно рассматривать с различных точек зрения, предлагаемых современной философией
gen.there was a light in his eyesу него блестели глаза
gen.there was a light in the windowв окне горел свет
Makarov.they perceived some light in the distanceвдали они заметили какой-то свет
gen.they regarded the results in a different lightони рассматривали результаты в ином свете
gen.this book shows him in a bad lightэта книга показывает его в невыгодном свете
gen.this material is light in colourэто светлый материал
gen.timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/strawперекрытие по рейкам
gen.timber strut ceiling which is to be filled in with light clay/strawперекрытие по штакетине
gen.turn out the light the gas, etc. in the kitchenпогаси свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
gen.turn out the light the gas, etc. in the kitchenвыключи свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
mil.use a gun in the light role or in the sustained fire roleиспользовать пулемёт в качестве ручного или в качестве станкового оружия для ведения непрерывного огня (Киселев)
house.variation in light intensityизменение яркости
Makarov.Venetian blind can let in light and air as desiredжалюзи можно регулировать по желанию
Gruzovik, inf.very light in weightпрелёгкий
Makarov.view in a different lightрассматривать в ином свете (что-либо)
gen.view in a dim lightкосо смотреть, смотреть с подозрением (Helga Tarasova)
gen.view in a favourable lightсмотреть на что-либо благосклонно
Makarov.view something in a favourable lightсмотреть на что-либо благосклонно
gen.view in a favourable lightодобрять (что-либо)
tech.view in reflected lightрассматривать в отражённом свете
tech.view in transmitted lightрассматривать на просвет
tech.view in transmitted lightрассматривать в проходящем свете
Makarov.view the matter in a different lightрассмотреть вопрос с разных сторон
Makarov.view the matter in a different lightрассмотреть вопрос в новом свете
Makarov.view the matter in a new lightрассмотреть вопрос в новом свете / с разных сторон
gen.walk in the lightнаходить утешение в религии
gen.what's done in the dark will be brought to lightвсё тайное становится явным (4uzhoj)
Makarov.when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morningкогда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку
Makarov.work in incident lightработать в отражённом свете (в микроскопии)
Makarov.work in reflected lightработать в отражённом свете (в микроскопии)
Makarov.work in transmitted lightработать в проходящем свете (в микроскопии)
gen.you are not in the proper light thereвы смотрите с неверной точки зрения
gen.you stand in my lightвы заслоняете мне свет
fig.you stand in your own lightвы вредите себе
gen.you stand in your own lightвы заслоняете себе свет
Showing first 500 phrases

Get short URL