Subject | English | Russian |
IT | be in an idle state | простаивать (Alex_Odeychuk) |
IT | be in an idle state | находиться в состоянии простоя (Alex_Odeychuk) |
gen. | don't encourage him in his idle ways | не потворствуйте его безделью |
inf. | engage in empty talk: engage in idle chatter | разводить печки-лавочки (VLZ_58) |
gen. | engage in idle chatter | переливать из пустого в порожнее |
gen. | engage in idle chatter | разводить антимонии (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | engage in idle chatter for a while | помолоть |
gen. | engage in idle talk | празднословить |
Gruzovik | engage in idle talk | празднословить |
inf. | engage in idle talk | шебаршиться |
inf. | engage in idle talk | заниматься болтологией (banter VLZ_58) |
Gruzovik, dial. | engage in idle talk | сорочить |
Gruzovik, obs. | engage in idle talk | суесловить |
Gruzovik, dial. | engage in idle talk | лясничать |
Gruzovik, inf. | engage in idle talk | шебуршиться (= шебаршиться) |
Gruzovik, inf. | engage in idle talk | пустозвонничать (= пустозвонить) |
Gruzovik, inf. | engage in idle talk | пустозвонить |
Gruzovik, inf. | engage in idle talk | шебаршиться (= шебаршить) |
inf. | engage in idle talk | шебуршить |
inf. | engage in idle talk | шебуршать |
inf. | engage in idle talk | помолоть |
Gruzovik, inf. | engage in idle talk | шебуршать (= шебаршить) |
Gruzovik, inf. | engage in idle talk | шебуршить (= шебаршить) |
Gruzovik, inf. | engage in idle talk | шебаршить |
Gruzovik, obs. | engage in idle talk | шабаршить (= шебаршить) |
obs. | engage in idle talk | шабаршить |
Gruzovik, obs. | engage in idle talk | шабаршиться (= шебаршиться) |
proverb, disappr. | engage in idle talk | переливать из пустого в порожнее |
obs. | engage in idle talk | антимонии разводить (Anglophile) |
gen. | engage in idle talk | разводить антимонии (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | engage in idle talk for a while | помолоть |
gen. | gaze about in an idle way | бесцельно глядеть по сторонам |
Makarov. | he continued to live in idle dalliance | он продолжал жить в состоянии ленивого безделья |
gen. | he continued to live in idle dalliance | он продолжал жить праздной жизнью |
gen. | he has never been idle saving in his sleep | он не занят делами, только когда спит (when he is asleep) |
Makarov. | he lived intensely in his own imaginings, wise or idle, beautiful or extravagant | он жил напряжённой жизнью в своих фантазиях, мудрых или пустых, прекрасных или странных |
mil. | idle in depot | простой в депо |
gen. | idle in the air | носиться в воздухе (о пёрышке) |
progr. | idle thread in the long parsing thread pool | бездействующий поток в пуле потоков продолжительного анализа (ssn) |
progr. | idle thread in the processing thread pool | бездействующий поток в пуле потоков обработки (ssn) |
progr. | idle thread in the query thread pool | бездействующий поток в пуле потоков запросов (ssn) |
progr. | idle thread in the short parsing thread pool | бездействующий поток в пуле потоков быстрого анализа (ssn) |
inf. | in an idle moment | на досуге (It's well worth a read in an idle moment owant) |
comp., MS | in an idle state | в состоянии бездействия (Windows 7) |
Makarov. | in his book the writer contrasts the idle rich and working classes | в своей книге автор противопоставляет паразитирующих богачей трудящимся классам |
Makarov. | in his book the writer contrasts the idle rich with working classes | в своей книге автор противопоставляет паразитирующих богачей трудящимся классам |
gen. | in his book the writer contrasts the idle rich with and working classes | в своей книге автор противопоставляет паразитирующих богачей трудящимся классам |
med.appl. | in idle | в состоянии бездействия (WiseSnake) |
med.appl. | in idle | в бездействии (WiseSnake) |
mach. | in idle mode | во время холостого хода (Alex Lilo) |
Makarov. | indulge in idle speculations | пускаться в досужие рассуждения |
Gruzovik, inf. | indulge in idle talk | напустословить |
inf. | indulge in idle talk | напустословить |
telecom. | in-service idle | в обслуживании и свободен (oleg.vigodsky) |
telecom. | in-service idle condition | состояние "в обслуживании и свободен" (oleg.vigodsky) |
gen. | live in idle dalliance | заниматься ничегонеделаньем |
gen. | live in idle dalliance | жить праздно |
gen. | money lies idle in the bank | деньги в банке лежат мёртвым капиталом |
gen. | money lies idle in the bank | деньги в банке лежат без движения |
comp., MS | number of idle threads for I/O jobs in the processing thread pool | количество бездействующих потоков, выполняющих задания ввода-вывода, в пуле потоков обработки (SQL Server 2012 ssn) |
comp., MS | number of idle threads in the long parsing thread pool | число бездействующих потоков в пуле потоков продолжительного анализа (SQL Server 2012 ssn) |
comp., MS | number of idle threads in the processing thread pool | количество бездействующих потоков в пуле потоков обработки (SQL Server 2012 ssn) |
comp., MS | number of idle threads in the processing thread pool | число бездействующих потоков в пуле потоков обработки (SQL Server 2008 ssn) |
comp., MS | number of idle threads in the processing thread pool dedicated to non-I/O jobs | количество бездействующих потоков в пуле потоков обработки, выделенных для заданий, не связанных с вводом-выводом (SQL Server 2012 ssn) |
comp., MS | number of idle threads in the query thread pool | число бездействующих потоков в пуле потоков запросов (SQL Server 2012 ssn) |
comp., MS | number of idle threads in the short parsing thread pool | число бездействующих потоков в пуле потоков быстрого анализа (SQL Server 2012 ssn) |
avia. | power in idle | мощность на режиме малого газа |
IT | remain in an idle state | продолжать находиться в состоянии простоя (Alex_Odeychuk) |
IT | remain in an idle state | оставаться в состоянии простоя (Alex_Odeychuk) |
agric. | running in idle | обкатка вхолостую (машины) |
gen. | the money lay idle in the bank | деньги лежали в банке без движения |
gen. | waste time in idle chatter | переливать из пустого в порожнее |
mach. | when in idle | во время холостого хода (Alex Lilo) |