Subject | English | Russian |
progr. | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
gen. | an idea broke in upon me | меня внезапно осенила мысль |
gen. | an idea leaped in his mind | у него вдруг родилась идея |
gen. | an idea leaped in his mind | у него вдруг возникла идея |
inf. | an idea made in heaven | Сам Бог велел (pau4icca) |
Makarov. | be in full sympathy with the idea | быть полностью солидарным с этой идеей |
gen. | be in sympathy with ideas | симпатизировать чьим-либо идеям |
gen. | be set in ideas | никогда не изменять своим взглядам |
book. | clothe one's ideas in suitable language | облекать свои мысли в соответствующую словесную форму |
Makarov. | don't run away with the idea that you can be lazy in this job | не думай, что на этой работе можно лениться |
lit. | elaborate on these ideas in this book | подробно остановиться на упомянутых идеях в своей книге (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | embody an idea in a novel | воплощать идею в романе |
Makarov. | embody an idea in a story | воплощать идею в рассказе |
gen. | engraft an idea in the mind | внушить мысль |
gen. | engraft an idea in the mind | внушать мысль (triumfov) |
Makarov. | express one's ideas in writing | письменно выражать свои мысли |
gen. | facilitate a traffic in ideas | облегчить обмен идеями |
Makarov. | facilitate traffic in ideas | облегчить обмен идеями |
gen. | fasten an idea in mind | укрепить кого-либо в убеждении |
gen. | fasten an idea in mind | укрепить кого-либо в мысли |
gen. | fertile in ideas | богатый мыслями |
Makarov. | give in to an idea | соглашаться с идеей |
Makarov. | give in to an idea | признавать идею |
gen. | have no more idea than the man in the moon | не иметь ни малейшего понятия (Anglophile) |
gen. | he became poorer in ideas | мысль его оскудела |
Makarov. | he believes in the antecedency of ideas to words | он верит в первичность мыслей по отношению к словам |
Makarov. | he fell on the new idea and in the course of time wrote an important book about it | он принялся разрабатывать эту идею и через некоторое время написал большую книгу по этому вопросу |
Makarov. | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality | он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности (F. Swinnerton) |
gen. | he is in sympathy with your ideas | он сочувствует вашим идеям |
Makarov. | he keeps those two ideas boxed off from each other in his mind | эти две мысли он хранит в разных частях головы (ему ни разу не пришло в голову их сопоставить) |
gen. | he persisted in his foolish ideas | он продолжал упорствовать и настаивать на своих глупых идеях |
gen. | he presented his idea in outline | он вкратце изложил свою мысль |
gen. | he presents an interesting idea in the article | в этой статье он проводит интересную мысль |
gen. | he she put the idea in one's head | с его её подачи (He put the idea of starting a business in her head Taras) |
gen. | he said the idea had already gelled in his mind as far back as 1981 | он сказал, что эта идея выкристаллизовалась у него очень давно – ещё в 1981 году |
Makarov. | he tends to cast his ideas in long sentences | обычно он выражает свои мысли очень длинно |
gen. | he turned the idea over in his mind | он всё время мысленно возвращался к этой идее |
gen. | he was old-fashioned in his ideas | у него были устарелые взгляды |
gen. | he was old-fashioned in his ideas | у него были старомодные взгляды |
fig.of.sp. | he's got a mishmash of ideas in his head | у него в голове винегрет |
Makarov. | his ideas about right and wrong are exemplified in the laws | его идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах |
gen. | his ideas are in solution | его взгляды ещё не установились |
Makarov. | his ideas are now in the ascendant | его идеи возобладали |
Makarov. | his ideas are now in the ascendant | его идеи распространяются всё шире |
gen. | his ideas are now in the ascendant | его идеи распространяются все возобладали |
gen. | his ideas are now in the ascendent | его идеи распространяются все шире |
gen. | his ideas are set out in this article | в этой статье излагаются его мысли |
Makarov. | his ideas are still in solution | его взгляды всё ещё не сформировались |
Makarov. | his ideas took shape in action | его идеи претворились в дела |
Makarov. | his ideas took shape in action | его идеи воплотились в дела |
gen. | his ideas were in advance of his time | его идеи опередили его время |
Makarov. | I don't hold with some of the strange ideas that you believe in | не верю я в эту чушь, в которую веришь ты |
gen. | I roughed in one or two figures to give some idea of a finished drawing | я пририсовал несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде |
Makarov. | idea appears in many old books | эту мысль можно найти во многих старых книгах |
scient. | the idea is to change in order to | идея состоит в том, чтобы изменить ... для того, чтобы ... |
progr. | idea of inversion as the central ingredient in solving control problems | понятие инверсии как центрального компонента в решении задач управления (ssn) |
gen. | idea up in the air | идея, витающая в воздухе (Olga Okuneva) |
progr. | ideas presented in this book | идеи, приведенные в этой книге (ssn) |
gen. | in her interpretation his ideas took on a new life | в её интерпретации его идеи приобрели новый смысл |
Игорь Миг | in someone's idea | как считает (кто-либо) |
math. | in idea | идейно |
Игорь Миг | in someone's idea | так как себе представляет (кто-либо) |
progr. | in order to design a successful operating system, the designers have to have a clear idea of what they want | чтобы проект операционной системы был успешным, разработчики должны иметь чёткое представление о том, что они хотят (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
polit. | in the market place of ideas | в идеологической сфере (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | in this figure the author shadowed forth the idea of love | в этом образе автор воплотил своё представление о любви |
Makarov. | inculcate ideas in someone's mind | внушать кому-либо идеи |
Makarov. | inculcate ideas in someone's mind | внушать кому-либо мысли |
gen. | inculcate ideas in mind | мысли |
Makarov. | it is not surprising because in a Westernized culture, we do not readily accept or understand the idea of having a spiritual adviser | это неудивительно, поскольку нам, представителям культуры западного типа, нелегко с готовностью принять или постичь идею обретения духовного наставника |
Makarov. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим представлениям |
Makarov. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим замыслам |
gen. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим представлениям |
gen. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим замыслам |
lit. | It made him ill at ease to think of her in the role—which he was sure she was playing — of Lady Bountiful: yet was too realistic to shrug off the idea that, in the foreseeable future, he might need a degree of bounty. | Ему неловко было представить её в роли дамы-благотворительницы а он не сомневался, что она эту роль играет: в то же время он был реалистом и не мог отделаться от мысли, что в обозримом будущем некая благотворительность ему может понадобиться. (P. H. Johnson) |
Makarov. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньше |
gen. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала |
Makarov. | lavish in one's ideas | с широкими взглядами |
Makarov. | lead ideas in another direction | уводить мысль в другом направлении |
Gruzovik, fig. | let an idea ripen in one's mind | вынашивать идею |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in another way | разрешите изложить свою мысль несколько иначе |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in another way | разрешите изложить свою мысль другими словами |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in different terms | разрешите изложить свою мысль несколько иначе |
Makarov. | let me try to represent my idea to you in different terms | разрешите изложить свою мысль другими словами |
Makarov. | many of his ideas were in the air, and did not belong to him peculiarly | многие из его идей витали в воздухе, и не принадлежали лично ему |
Makarov. | mother's idea of the perfect house was already imprinted on her mind by a picture that she had seen in the newspaper | увиденная в газете картинка создала у матери чёткое представление об идеальном доме |
Makarov. | new ideas occur to him in the act of writing | новые идеи приходят ему на ум, пока он пишет |
progr. | one of the key ideas in effective programming | одно из главных условий эффективного программирования (ssn) |
gen. | organize ideas in a logical way | организовывать идеи логически |
Makarov. | our ideas about right and wrong are exemplified in the laws | наши идеи о том, что хорошо и что плохо, выражены в наших законах |
Makarov. | plenty of originality in the idea | оригинальная мысль |
Makarov. | plenty of originality in the idea | свежая мысль |
Makarov. | plenty of originality in the idea | мысль очень оригинальна |
Makarov. | plenty of originality in the idea | новая мысль |
Makarov. | present one's ideas in such a form that | облекать свою мысль в такую форму, что |
gen. | put ideas in head | подать идею (RiverJ) |
gen. | put ideas in order | собраться с мыслями |
Makarov. | Put that idea in mothballs | Запиши это куда-нибудь, ещё может пригодиться, выбрось это из головы. И думать забудь |
gen. | revolution in our ideas of time and space | переворот в наших представлениях о времени и пространстве |
Makarov. | rough in one or two figures to give some idea of a finished drawing | пририсовать наскоро несколько фигур, чтобы дать представление о том, каков будет рисунок в законченном виде |
gen. | scientists first conceived the idea of the atomic bomb in the 1930s | мысль об атомной бомбе впервые возникла у учёных в тридцатые годы |
gen. | set down one's ideas in words | излагать свои мысли словами (in writing, пи́сьменно) |
progr. | solve problems and test new ideas in five days | выполнить реализацию идеи в рабочий прототип за пять дней (Alex_Odeychuk) |
polit. | Statement by the Soviet Union on its support for the idea of setting up, within the United Nations, a register of conventional arms sales and tranfers, and on its readiness to take part in developing the parameters of such a register Made by E. A. Shevardnadze in his speech to the UN General Assembly at its 43rd session on 27 September 1988; UN Doc. A/43/PV.6 29 September 1988. | Заявление СССР о поддержке идеи создания в ООН регистра продаж и поставок обычных вооружений и о его готовности принять участие в разработке параметров такого регистра сделано Э. А. Шеварднадзе в выступлении на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 27 сентября 1988 г.; док. ООН A/43/PV.6 29 сентября 1988 г.. |
polit. | Statement by the USSR on its preparedness to apply itself to a workman like discussion and to do its best to put into effect the idea of declaring in the foreseeable future the entire southern hemisphere a zone of peace and co-operation Made by the Soviet delegation at the 43rd session of the UN General Assembly on 18 October 1988; UN Doc. A/C. 1/43/PV.4 24 October 1988. | Заявление СССР о готовности вплотную заняться обсуждением и конкретными делами, идущими в направлении реализации идеи объявления в обозримом будущем всего Южного полушария зоной мира и сотрудничества сделано советской делегацией на 43-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 октября 1988 г.; док. ООН А/С. 1/43/PV.4 24 октября 1988 г.. |
Makarov. | stick-in-the-mud ideas | допотопные идеи |
Makarov. | strange ideas existed in his mind | странные идеи приходили ему в голову |
gen. | such ideas ran in his head | такие мысли пробегали у него в голове |
Makarov. | teacher planted this idea in minds of his pupils | учитель внушил эту мысль своим ученикам |
Makarov. | the artist executed his imaginative ideas in stone | художник реализовал свои идеи в камне |
Makarov. | the children seized on the idea of camping in the mountains | дети ухватились за идею разбить лагерь в горах |
Makarov. | the decline of interest in the anschluss idea could be explained by the calamitous condition of the country | спад интереса к идее присоединения, возможно, объясняется бедственным положением страны |
Makarov. | the idea appears in many old books | эту мысль можно найти во многих старых книгах |
Makarov. | the idea came to him in a dream | эта идея пришла к нему во сне |
Makarov. | the idea disappears in a mass of unnecessary details | мысль тонет в ненужных подробностях |
gen. | the idea found lodgement in his mind | эта мысль прочно засела в его мозгу |
gen. | the idea found lodgment in his mind | мысль засела в его мозгу |
gen. | the idea found lodgment in his mind | эта мысль прочно засела в его мозгу |
gen. | the idea found lodgment in one's mind | мысль засела в чьей-л. памяти |
gen. | the idea found lodgment in one's mind | мысль засела в чьём-л. мозгу |
Makarov. | the idea has been trialled in several schools | эта идея прошла испытания в нескольких школах |
Makarov. | the idea is lost in a mass of unnecessary details | мысль тонет в ненужных подробностях |
math. | the idea of a vector in real n-dimensional space is a natural generalization of the representation of points in a plane | в пространстве |
math. | the idea of estimation which is described in Ch. 2 gives a partial answer to this problem | описанная в Гл. 2 |
Makarov. | the idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment | мысль о возможном возврате счастливых дней не посещала её даже на минуту |
Makarov. | the idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment | мысль о возможности возврата счастливых дней никогда ни на минуту не проносилась в её голове |
gen. | the idea of forming a trade union is in limbo | мысль о создании профсоюза повисла в воздухе |
math. | the idea of separation of scales is of fundamental importance in our attempts to understand the problem | разделение масштабов выступает для нас идеей чрезвычайной важности в наших попытках понять проблему |
progr. | the idea of smoothing a function is an important concept in signal processing | Идея сглаживания играет важную роль в обработке сигналов (см. Harold Abelson and Gerald Jay Sussman with Julie Sussman 1999, Structure and Interpretation of Computer Programs) |
Makarov. | the idea of smoothing a function is an important concept in signal processing | идея сглаживания играет важную роль в обработке сигналов |
Makarov. | the idea of spending a week in the country | мысль о том, чтобы провести неделю за городом |
Makarov. | the idea of the game is to hole out in as few strokes as possible | суть игры в том, чтобы загнать мяч в лунку за минимальное число ударов |
Makarov. | the idea of Toni being in danger distresses him enormously | мысль о том, что Тони в опасности, ужасно мучила его |
gen. | the idea slowly formed in my mind | эта мысль постепенно становилась у меня более отчётливой |
gen. | the idea was born in the minds of the people | эта мысль зародилась в умах людей |
Makarov. | the idea will not work in practice | эта идея на практике неосуществима |
Makarov. | the ideas welled forth in his mind day by day | каждый день в его сознании появлялись какие-то идеи |
Makarov. | the ideas welled forth in his mind day by day | новые идеи рождались в его голове каждый день |
Makarov., mus. | the jazz in the 90's is it mixes eras, ideas, feelings | джаз 90-x – это именно эйсид-джаз, он смешивает эпохи, идеи, чувства |
gen. | the manifestations of the ideas of ancient Egypt in European philosophy | случаи, когда идеи Древнего Египта дают себя знать в европейской философии |
Makarov. | the Pentagon top brass hates the idea of getting embroiled in Kosovo peacekeeping | пентагоновское начальство совершенно не радует идея ввязываться в миротворческую операцию в Косово |
econ. | the role of ideas in determining preferences | влияние идей на формирование предпочтений (A.Rezvov) |
gen. | the sculptor's idea was skilfully embodied in marble | замысел скульптора был талантливо воплощён в мраморе |
Makarov. | the teacher planted this idea in the minds of his pupils | учитель внушил эту мысль своим ученикам |
gen. | the Thesaurus of English Words and Phrases, Classified and Arranged So As to Facilitate the Expression of Ideas and Assist in Literary Composition | "Тезаурус английских слов и выражений" |
fig. | there are many profound ideas in his book | в его книге много глубоких мыслей |
gen. | these ideas have long been forming in his mind | эти мысли давно уже зрели в его уме |
gen. | this idea is implicit in the contract | эта мысль имеется в виду в договоре |
Makarov. | this idea was externalized in the French Revolution | эта идея нашла своё воплощение во Французской революции |
Makarov. | those who believe in the antecedency of ideas to words | те, кто верят в предшествование мыслей по отношению к словам |
gen. | those who believe in the antecedency of ideas to words | те, кто верят в первичность мыслей по отношению к словам |
Makarov. | turn over an idea in one's mind | обдумывать в уме идею |
rhetor. | unfounded belief in the idea | беспочвенная вера в идею (of ... – такую-то theguardian.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we have to conform our ideas to those of the society in which we live | наши собственные идеи должны согласовываться с тем, что принято в обществе, в котором мы живём |
Makarov. | we must bear in mind that the younger people might not like the idea | мы должны помнить, что молодёжи эта мысль может не понравиться |
dipl. | we need to get our bearings in this plentitude of ideas, though | надо уже как-то определяться (bigmaxus) |
gen. | with these ideas in place | принимая во внимание всё вышеизложенное (контекстуально • With these ideas in place, let's dive in and start building our random number generator.) |
Makarov. | working in the new school gave him a chance to test out some of the latest ideas in education | работа в новой школе предоставила ему возможность проверить на практике некоторые новейшие идеи в сфере образования |
gen. | wrap up one's ideas in tortuous sentences | с целью маскировки выразить свои мысли уклончивыми фразами |
gen. | you must be hard up for ideas if you're using that old joke in the show! | должно быть, вам не хватает свежих идей, если вы используете в программе такие старые шутки |