DictionaryForumContacts

Terms containing in hours | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nightsТипичный пример расширения обязанностей – это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn)
idiom.A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven yearsУмный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час. (ROGER YOUNG)
proverba fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven yearsдурак может за час задать больше вопросов, чем умный ответит за семь лет
proverba fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven yearsна всякого дурака ума не напасёшься (дословно: Умный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час)
gen.a professional beggar who "works" seventy or eighty streets in a few hoursпрофессиональный нищий, который "отрабатывает" семьдесят или восемьдесят улиц за несколько часов
Makarov.after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for homeпроведя в море шесть часов, теплоход развернулся и поплыл домой
Makarov.after being in the water for six hours, the ship beat about and sailed for homeпроведя в море шесть часов, корабль развернулся и поплыл домой
econ.aircraft hours in capitalized projectsналёт часов, относимый на капитальные затраты (перегон новых самолётов, служебные рейсы при освоении новых маршрутов)
astronaut.all systems go in one hourчасовая готовность
Makarov.all transit systems are crowded in the rush hoursв часы пик транспорт переполнен
gen.Americans manage to see Oxford in a few hoursамериканцы ухитряются осмотреть Оксфорд за несколько часов
gen.an eleventh-hour change in the programmeизменение, внесённое в программу в последнюю минуту
proverban hour in the morning is worth two in the eveningна свежую голову (дословно: Один утренний час стоит двух вечерних)
Makarov.an hour in the morning is worth two in the eveningутро вечера мудренее
proverban hour in the morning is worth two in the eveningутро вечера мудренее (дословно: Один утренний час стоит двух вечерних)
gen.an hour in the morning is worth two in the eveningодин утренний час — что два вечерних
gen.arrest smb. in three hoursарестовать кого-л. через три часа (before the meeting, etc., и т.д.)
insur.at any time in a 24-hour periodв любое время суток (Example: Some of them applied for a licence to serve at any time in a 24-hour period. Пазенко Георгий)
gen.bat out an outline of a story in two hoursсостряпать рассказ за два часа
ITbe back in an hourвернусь через час
gen.be in and out a quarter of an hourуспеть в четверть часа и помириться, и поссориться
inf.be in bed for 14 hoursспать по 14 часов (CNN Alex_Odeychuk)
inf.be stuck for hours in a traffic jamзастрять в пробке на несколько часов (sophistt)
Makarov.between the hours of twelve and four in the morningмежду двенадцатью и четырьмя часами утра
gen.between us, we can finish the job in a couple of hoursмежду нами говоря, эту работу мы можем закончить за пару часов
aerohydr.calibrated in miles-per-hourпроградуированный в милях в час (о шкале указателя скорости)
gen.can clock up 100 miles an hour in my new carна моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в час
dril.capacity in tons per hourпроизводительность т / ч
oilcapacity in tons per hourпроизводительность
geol.capacity in tons per hourпроизводительность в тоннах в час
hotelscheck-in and check-out hoursрасчётное время (Ivan Pisarev)
hotelscheck-in and check-out hoursрасчётное время в гостинице (Ivan Pisarev)
cook.cool in a fridge for about 5 hoursохлаждать в холодильнике около 5 часов (Andrey Truhachev)
Makarov.cover four hundred kilometers in twenty-four hoursпроехать за сутки четыреста километров
gen.cover ten kilometers in half an hourпокрыть десять километров в полчаса
gen.cover ten kilometers in half an hourпокрывать десять километров в полчаса
gen.cover the distance in three hoursпокрыть расстояние за три часа
gen.cover the distance in two hoursпокрыть расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.)
gen.cover the distance in two hoursпройти расстояние за два часа (two miles in half the time, etc., и т.д.)
Makarov.do something in half an hourсделать что-л, за полчаса
Makarov.do in half an hourсделать что-л, за полчаса
Gruzovik, ed.done in addition to class hoursвнеурочный
el.failure in 109 component hoursединица измерения интенсивности отказов (один отказ на 109 компоненто-часов)
tech.failure in 109 component hoursединица интенсивности отказов на 109 часов наработки
gen.fill in the hoursфилонить (oleks_aka_doe)
mil., avia.flight hours in commandналёт в часах в качестве командира экипажа
mil., avia.flight hours in commandналёт в часах в качестве первого лётчика
proverbfool may ask more questions in an hour than a wise man can answerумный семь лет не ответит на вопросы, которые дурак задаст за один час
proverbfool may ask more questions in an hour than a wise man can answerна всякого дурака ума не напасешься
fire.four-hour run-in testчетырёхчасовые заводские испытания авто насоса
gen.get caught in rush hour trafficпопасть в час пик (VLZ_58)
gen.get up in the early morning hoursвстать спозаранку (On the morning of August 20, 2004, Garrett, his father, and some of the other Boy Scouts got up in the early morning hours to head off to the lake for some fishing. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.give twenty-four hours' notice in writingписьменно предупреждать за один день (place in Great Britain, shall, previous to the discharging of any of the men belonging to the same, give twenty-four hours notice, in writing, to the marine-office, ... Alexander Demidov)
gen.go three miles in an hourпроходить три мили в час
astr.guiding correction in hour angleкоррекция по часовому углу
gen.h in hour is not soundedh в слове hour не произносится
proj.manag.have put in many hours to finish a projectпотратить не один час на то, чтобы окончить проект (but doing so frequently brings more problems and is not sustainable for very long. Definitely give the job your all. But on a day-to-day basis, if you can't get it done in 10 hours a day, you aren't as effective for your company or your family. Your productivity and your work quality will be greatly diminished. Alex_Odeychuk)
Makarov.he always clocks in an hour before anyone elseон всегда приходит на работу за час до всех остальных
Makarov.he can do the distance in an hourон может проехать это расстояние за час
gen.he can do the distance in an hourон может пройти или проехать это расстояние за час
Makarov.he can fling off a poem in half an hourон за полчаса может написать стихотворение
gen.he can knock off an article in half-an-hourон может состряпать статью за полчаса
gen.he can run off an article in half an hourон может настрочить статью за полчаса
Makarov.he can spend hours just browsing among books in the libraryон часами может просматривать книги в библиотеке
gen.he could throw off a poem in half an hourон мог набросать стихотворение за полчаса
gen.he covered the distance in an hourон прошёл расстояние за час
Makarov.he covered the distance in an hourон проехал это расстояние за час
Makarov.he covered the distance in an hourон покрыл это расстояние за час
gen.he covered the distance in an hourон проехал расстояние за час
gen.he covered the distance in an hour and a halfон прошёл это расстояние за полтора час
Makarov.he did the task in an hourон выполнил задание за час
gen.he got up in the small hoursон встал ни свет ни заря
Makarov.he hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose stateон не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянии
gen.he has clocked 158 hours in his private jet in the past month aloneв одном только прошлом месяце он провёл на борту своего частного самолёта сто пятьдесят восемь часов
Makarov.he helped me in my hour of needон помог мне в трудный час
Makarov., inf.he made the pinch in the early hours of the morningон произвёл арест рано утром
Makarov.he put in two hours on his English studies every dayон каждый день занимается английским два часа
Makarov.he read this thick book in five hoursон прочитал эту толстую книжку за пять часов
Makarov.he slept four hours a day in the heat i of the election campaignон спал по четыре часа в сутки в разгар избирательной компании
gen.he spends hours in thoughtон проводит целые часы в раздумье
gen.he spent half an hour soaking in a hot bathон пролежал полчаса в горячей ванне
gen.he used to disappear for hours in the forestон, бывало, часами пропадал в лесу
gen.he walked here in an hourон дошёл сюда за час
gen.he walked in the forest for three hoursон три часа проходил по лесу
Makarov.he walked in the park for an hourон гулял в парке в течение часа
gen.he was back again in a matter of hoursон вернулся через несколько часов
Makarov.he was incarcerated in that broken elevator for four hoursон просидел четыре часа в сломавшемся лифте
Makarov.he was kept in detention for two hoursего продержали взаперти два часа
Makarov.he will be back in two hoursон обернётся за два часа
Makarov.he'll be back in an hourон обернётся за час (т. е. сумеет сходить, съездить и вернуться за час)
gen.he'll be back in an hour or so, meantime, just make yourself at homeон вернётся примерно через час, а пока чувствуйте себя как дома
Makarov.he'll be here in three hoursон будет здесь через три часа
gen.he'll be here in three hoursон будет здесь через три часа
Makarov.he'll be out for an hour so I'll sit in for himон вышел на час, так что я буду за него
gen.he'll be out for an hour so I'll sit in for himон вышел на час, так что я буду за него
gen.he'll get there in half an hourон доедет туда за полчаса
Makarov.his contract says he must work at least 45 hours a week it's down here in black and whiteв его контракте чёрным по белому написано, что он должен работать по меньшей мере 45 часов в неделю
Makarov.his fearful family would count in agony the hours of his absenceего напуганная семья в ужасе считала часы, когда он отсутствовал
gen.his fearful family would count in agony the hours of his absenceего напуганная семья в ужасе считала часы его отсутствия
gen.his throws clocked in at more than 70 miles an hourброшенные им мячи летели со скоростью семьдесят миль в час и выше
hotelshotel check-in and check-out hoursрасчётное время в гостинице (Ivan Pisarev)
proverbhour in the morning is worth two in the eveningодин утренний час стоит двух вечерних
proverbhour in the morning is worth two in the eveningна свежую голову
proverbhour in the morning is worth two in the eveningутро вечера мудренее
endocr.24-hour patterns in glucoseсуточные паттерны глюкозы (ведение диабета olga don)
mil., avia.hours flown in combatчасы боевого налёта (who has flown more than 400 hours in combat, mostly aboard F-15 fighters. 4uzhoj)
gen.hours in operationвремя наработки (Forward Speed, Engine RPM, up to 2 Shaft Speed Inputs. (depending on the particular installation), and Engine Hours in operation. Alexander Demidov)
lawhours in operationрабочие часы (Alexander Demidov)
gen.hours in operationчасы наработки (Typically, this type of engine is overhauled after 17000 hours in operation. Alexander Demidov)
gen.hours in serviceреальная наработка (Alexander Demidov)
lawhours in serviceрабочие часы (для кап. ремонта и т.п. Alexander Demidov)
gen.hours in serviceнаработка (Remove and replace magnesium tail booms with more than 400 hours time in service on the effective date of this AD within 100 further hours in service. Alexander Demidov)
Makarov.hours of gardening in the sun have quite knocked me outя очень утомился, проработав несколько часов в саду под палящим солнцем
Makarov.hours spent in casting up and verifying accountsчасы, проведённые в подсчётах и проверке счетов
gen.hours spent with your head in a bookчасы, проведённые над чтением книги (Alex_Odeychuk)
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько времени вы провели в конторе на прошлой неделе?
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько часов вы провели в конторе на прошлой неделе?
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько часов вы провели на работе на прошлой неделе?
gen.how many hours did you put in at the office last week?сколько времени вы провели на работе на прошлой неделе?
Makarov.I can clock up 100 miles an hour in my new carна моей новой машине я могу показать скорость 100 миль в час
Makarov.I can fling off a poem in half an hourя за полчаса могу написать стихотворение
gen.I can get there in an hourза час я успею туда съездить
Makarov.I can knock off a poem in half an hourя могу написать стишок за полчаса
Makarov.I can spend hours just browsing among books in the libraryя часами могу просматривать книги в магазине
Makarov.I can spend hours just browsing through books in the libraryя часами могу просматривать книги в магазине
Makarov.I can take the guts out of a book in half an hourмне достаточно получаса, чтобы понять суть книги
Makarov.I can tear the guts out of a book in half an hourмне достаточно получаса, чтобы понять суть книги
Makarov.I did it in two hoursя сделаю это за два часа
Makarov.I did it in two hoursя сделал это за два часа
Makarov.I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them outкогда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать
gen.I never saw such a thing in all my waking hoursя никогда ничего подобного не видел, разве что во сне
Makarov.I put in two hours on my English studies every dayя каждый день занимаюсь английским два часа
gen.I spent half an hour soaking in a hot bathя полчаса пролежал в горячей ванне (Taras)
Makarov.I wasn't prepared to stick around at the airport for more than an hour, so I left when my friend's plane did not come inя был не готов к тому, чтобы слоняться больше часа по аэропорту, поэтому я уехал домой, когда самолёт моего друга не прилетел
gen.I'll be over in half an hourя буду у вас через полчаса (ART Vancouver)
gen.I'll be over in half an hourя приеду через полчаса (ART Vancouver)
Makarov.I'll do it in two hoursя сделаю это за два часа
Makarov.I'll do it in two hoursя сделал это за два часа
inf.in a couple of hoursчерез пару часов (give or take half an hour Val_Ships)
gen.in a few hoursчерез несколько часов (Alex_Odeychuk)
gen.in a few hoursза несколько часов (Alex_Odeychuk)
gen.in a good hourв добрый час
gen.in a happy hourв нужный момент
gen.in a 24-hour periodв течение 24 часов (financial-engineer)
rhetor.in a matter of days or even hoursза считанные дни или даже часы (Alex_Odeychuk)
rhetor.in a matter of hoursза несколько часов (theguardian.com Alex_Odeychuk)
rhetor.in a matter of hoursза считанные часы (Alex_Odeychuk)
math.in a matter of hoursза какие-то несколько часов
gen.in a matter of hoursв считаные часы (Anglophile)
gen.in about an hour's timeпримерно через час (ART Vancouver)
gen.in about half an hourгде-то через полчаса (ART Vancouver)
gen.in about half an hourпримерно через полчаса (ART Vancouver)
gen.in adn unhappy hourв злополучный час
st.exch.in after-hours electronic tradingв ходе электронных торгов после закрытия биржевой сессии (агенства Bloomberg Alex_Odeychuk)
st.exch.in after-hours electronic trading on the New York Mercantile Exchangeв ходе электронных торгов после закрытия биржевой сессии на Нью-Йоркской товарной бирже (Bloomberg Alex_Odeychuk)
Makarov.in an evil hourв недобрый час
gen.in an evil hourне в добрый час (Anglophile)
math.in an hourчерез один час
gen.in an hourчерез час
gen.in an hourза один час (через один час Alex_Odeychuk)
gen.in an hour of needв трудную минуту (Alexander Demidov)
gen.in an hour's timeза час
gen.in an hour's timeв течение одного часа
Makarov.in an ill hourв недобрый час
gen.in an unguarded hourв минуту оплошности
gen.in an unguarded hourврасплох
gen.in an unhappy hourв злополучный час
avia.in daylight hoursв светлое время суток (Leonid Dzhepko)
Игорь Мигin one's dying hoursперед смертью
Игорь Мигin one's dying hoursна смертном одре
Игорь Мигin one's dying hoursв минуты прощания с жизнью
Игорь Мигin one's dying hoursв смертный час
Игорь Мигin one's dying hoursпрощаясь с жизнью
Gruzovikin half an hourв течение получаса
Makarov.in high school, one hour in class per day of a subject for five days a week over the academic year counts as one course unit of that subjectв старших классах школы классные занятия по данному предмету по одному часу ежедневно при пятидневной неделе в течение учебного года считаются полным курсом по этому предмету
gen.in hour of needв тяжёлую годину (Don Quixote)
gen.in one's hour of needв трудный момент (SirReal)
gen.in hour of needв трудную минуту (Anglophile)
gen.in hoursобычные рабочие часы (MichaelBurov)
gen.in just a few hoursвсего за несколько часов (Alex_Odeychuk)
gen.in just a few hoursвсего через несколько часов (Alex_Odeychuk)
gen.in less than a few hoursмаксимум, в течение нескольких часов (Alex_Odeychuk)
emph.in mere hoursвсего за несколько часов (Heavier rain is expected to fall in a 12-hour window on Friday night, producing 20 to 40 mm of precipitation in the short window, Vancouver International Airport (YVR) typically receives 36.1 mm of rain in August, meaning the region could see an average month's rain in mere hours. (burnabynow.com) ART Vancouver)
relig.in my devotional hoursво время молитвы
gen.in off hoursв нерабочее время (применяется реже, чем outside regular hours ART Vancouver)
busin.in office working hoursв служебные часы (Andrey Truhachev)
polit.in off-work hoursбез отрыва от производства
Makarov.in spring we usually set the clocks ahead one hourвесной время обычно переводят на час вперёд
Makarov.in the autumn we put the clocks back one hourосенью мы переводим часы на час назад
lawin the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detectionв случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаружения
gen.in the early hoursрано поутру (Супру)
gen.in the early hoursпосле полуночи (4uzhoj)
gen.in the early hoursрано утром (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.in the early hoursутром на рассвете (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.in the early hoursсамым ранним утром (Andrey Truhachev)
uncom.in the early hoursв ранний час (Andrey Truhachev)
gen.in the early hoursранним утром (Andrey Truhachev)
gen.in the early hours ofв ночь на (Alexander Demidov)
gen.in the early hours of the morningрано утром (sophistt)
gen.in the early hours of the morningночью (sophistt)
gen.in the early morning hoursпод утро (говоря о 4, 5, 6 ч. утра • “Temperatures are expected to drop in the early morning hours, seeing steady rain turn to snow,” said Mainroad in the statement. (vancouversun.com) ART Vancouver)
gen.in the early morning hoursранним утром (Alex_Odeychuk)
gen.in the early morning hours ofв ночь на (upahill)
idiom.in the eleventh hourв последний момент (Linch)
idiom.in the eleventh hourв итоге (Баян)
media.in the 24-hour news cycleв рамках круглосуточного цикла производства новостей (англ. цитата – из статьи в Forbes; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
Makarov.in the hour of dangerв момент опасности
Makarov.in the hour of dangerв минуту опасности
gen.in the hour of needв трудную минуту (max UK hits Alexander Demidov)
gen.in the hour of needв час нужды (SirReal)
gen.in the 24 hours that followedв течение 24 часов после этого (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.in the 24 hours that followedв течение следующих суток (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.in the 24 hours that followedв течение следующих 24 часов (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
med.in the intermediate hoursв промежуточное время
med.in the intermediate hoursв промежутках
gen.in the last 24 hoursза последние сутки (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.in the late hour of the dayк концу дня
gen.in the lunchtime hoursблизко к полудню (Andrey Truhachev)
gen.in the lunchtime hoursво время, близкое к полудню (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв околополуденное время (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв районе полудня (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursблизко к полудню (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв районе обеда (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursво время, близкое к полудню (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв околообеденное время (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursв полуденные часы (Andrey Truhachev)
gen.in the midday hoursоколо полудня (Andrey Truhachev)
gen.in the middle of rush hourв самый час "пик" (Wild turns here, the suspect is driving at 60 mph in the middle of rush hour, this is way too dangerous to let this go on much further, they have to get some ground units into this area before he does any damage. ART Vancouver)
gen.in the next 24 hoursв ближайшие 24 часа (Alex_Odeychuk)
gen.in the next 24 hoursв ближайшие сутки (Alex_Odeychuk)
gen.in the off hoursсменившись (ART Vancouver)
gen.in the off hoursпосле смены (о полицейских, пожарных и т.д. ART Vancouver)
gen.in the predawn hoursв предрассветный час (Alex Lilo)
math.in the rush hourв час пик
idiom.in the small hoursпока не рассвело (4uzhoj)
idiom.in the small hoursв предрассветный час (4uzhoj)
idiom.in the small hoursзатемно (4uzhoj)
idiom.in the small hoursрано поутру (Супру)
gen.in the space of an hourза час
Игорь Мигin the space of an hourв течение одного часа
gen.in the space of an hourв течение часа
gen.in the space of an hourчерез час
gen.in the space of 72 hoursза 72 часа (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.in the span of an hourв течение одного часа (All three fires were allegedly set in the span of an hour last Tuesday. ART Vancouver)
gen.in the span of an hourв пределах одного часа (All three fires were allegedly set in the span of an hour last Tuesday. ART Vancouver)
Makarov.in the sweating-room, he sweated off two pounds in an hourон потерял два фунта всего за час пребывания в парилке
idiom.in the wee hoursзатемно (in the nighttime hours following midnight, when most people are asleep) 4uzhoj)
scottishin the wee hoursранним утром (The event in question, which would soon become a full blown phenomenon, began in the wee hours of New Year's Day, 1970, and involved a group of Canadian nurses who would bear witness to a peculiar craft and a pair of bizarre beings that would forever alter the course of their lives. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
humor.in the wee hoursспозаранку (ART Vancouver)
gen.in the wee hoursрано поутру (Супру)
humor.in the wee small hours of the morningранним утречком (ART Vancouver)
gen.in the X hours directionв направлении X часов (MichaelBurov)
gen.in three hours we hardly progressed at allза три часа мы почти не продвинулись вперёд
emph.in under an hourменее чем за один час (Alex_Odeychuk)
gen.in under an hourменее чем за час (Alex_Odeychuk)
gen.in one's waking hoursнаяву (В.И.Макаров)
ed.in-class hoursаудиторные часы (Johnny Bravo)
automat.in-cut hoursчасы резания
tech.in-hour equationуравнение обратных часов (для расчёта реактивности)
energ.ind.in-hour equationуравнение обратных часов (для расчёта реактивности ядерного реактора с учётом постоянной времени)
lawin-service hourмашиночас (LHTEC CTS800 reaches 50000 in-service hours powering trio of first flights in 2009. Alexander Demidov)
gen.it is the product of many hours spent in the gymэто результат многих часов, проведённых в гимнастическом зале (Taras)
gen.it's terrible, the way people are herded together in rush hour trains!ужасно, какую давку устраивают люди в поездах в час пик!
gen.I've got a plane to catch in an hourу меня через час самолёт
Makarov.just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hoursНадо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа
gen.knock off an article in half an hourсостряпать статейку за полчаса
gen.knock off an article in half an hourнастрочить статью за полчаса
Gruzovik, dipl.local time 24-hour period specified in GMTсоответствующий дате по местному времени 24-часовой период, указанный по Гринвичу
trav.lose oneself for hours inпровести много часов за (осмотром чего-либо sankozh)
Makarov.machine can stamp out hundreds of components in an hourэта машина может отштамповать сотни деталей в час
construct.Magnesium chloride takes ten hours to dissolve in waterХлористый магний растворится в воде в течение 10 часов
Makarov.maintain something in operation for so-many hoursобеспечивать функционирование чего-либо в течение такого-либо времени
Makarov.maintain something in operation for so-many hoursобеспечивать работу чего-либо в течение такого-либо времени
Makarov.members of the youth club were asked to chip in a few hours' work each week to help people in the neighbourhoodчленов молодёжного клуба попросили тратить несколько часов в неделю на помощь разным людям в районе
agric.milk yield in 24 hoursсуточный надой молока
Makarov.mobilization of army was completed in 48 hoursчерез сорок восемь часов мобилизация была завершена
Makarov.moderate fog in last hourтуман средней плотности за прошедший час
chess.term.40 moves in 2 hours followed by 20 moves an hour and a hour of sudden deathДва часа на сорок ходов плюс час на двадцать ходов и полчаса до внезапной смерти
Makarov.negotiate the trip in two hoursкуда-либо съездить за два часа
gen.negotiate the trip in two hoursсъездить куда-либо за два часа
avia.no charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STDПлата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправления
Makarov.no Sunday shower kept him at home in that important hourникакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время
electr.eng.not-in-service hoursчасы простоя
oilnot-in-service hoursпродолжительность простоя
electr.eng.not-in-service hoursпродолжительность перерыва в работе
energ.ind.not-in-service hoursпродолжительность простоя в часах
energ.ind.not-in-service partial failure hoursпродолжительность простоя в часах вследствие частичной потери работоспособности
Gruzovik, mil., avia.number of missions flown in 24 hoursнапряжение авиации
Gruzovik, mil., avia.number of sorties flown in 24 hoursбоевое напряжение
Makarov.number Three well blew in last night, and is producing 3,000 barrels an hourтретья скважина была пущена прошлой ночью, и сейчас она даёт 3 тысячи баррелей в час
energ.ind.period in hours referred to compressorпериод времени в часах, относящийся к работе компрессора (напр., в системе теплонасосной установки)
O&Gperiod of rest at non-stop production included in the shift working hoursмеждусменный отдых (MichaelBurov)
O&Gperiod of rest at non-stop production included in the shift working hoursпериод времени отдыха персонала на непрерывном производстве, включаемый в период работы
gen.put hours inзаниматься (vogeler)
gen.put hours inстараться (vogeler)
gen.put in a lot of hoursработать по многу часов (You'll be able to put in as many hours as you feel like working. – Вы сможете работать столько, сколько вам захочется.; в сутки ART Vancouver)
Makarov.put in an extra hour's workпоработать ещё часок
gen.put in an hour's piano practiceпопрактиковаться час на рояле
gen.put in an hour's practice dailyупражняться по часу ежедневно
gen.put in an hour's practice dailyупражняться по часу в день
gen.put in an hour's practice every dayупражняться по часу ежедневно
gen.put in an hour's practice every dayупражняться по часу в день
gen.put in an hour's practice on the violinпоиграть час на скрипке
gen.put in an hour's work before breakfastпоработать часок до завтрака (before the meeting, after closing time, etc., и т.д.)
gen.put in hoursзаниматься (vogeler)
gen.put in hoursстараться (vogeler)
Makarov.put in some hours workпроработать несколько часов
gen.put in the hoursзасиживаться допоздна за работой (КГА)
libr.reading in out-of-school hoursвнеклассное чтение
busin.reduction in working hoursуменьшение рабочего времени
hotelsroom check-in and check-out hoursрасчётное время в гостинице (Ivan Pisarev)
Makarov.set in so many hoursсхватываться за какой-то период времени
Makarov.she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasiumона полчаса прыгала со скакалкой в углу спортивного зала
Makarov.she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasiumона полчаса прыгала через скакалку в углу спортивного зала
Makarov.she noted that posing in four-inch stilettos for three hours is a test of staminaона отметила, что позировать в туфлях на высоченной шпильке три часа подряд – это испытание на выносливость
Makarov.she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boyона часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки!
Makarov.she spent hours in front of the mirror, combing her long hairона часами просиживала перед зеркалом, расчёсывая свои длинные волосы
Makarov.she spent hours in front of the mirror, combing out her long hairона проводила часы перед зеркалом, причёсывая свои длинные волосы
Makarov.she spent hours in front of the mirror, combing out her long hairона часами просиживала перед зеркалом, расчёсывая свои длинные волосы
Makarov.she spent hours in the kitchen, learning to make puddings and pies, and trying all sorts of receiptsона часами возилась на кухне, пытаясь научиться готовить пудинги и пироги, испробовав самые разнообразные рецепты
Makarov.she was in labour for five hoursу неё роды продолжались пять часов
Makarov.she was in labour for five hoursона рожала пять часов
gen.she will arrive in a couple of hoursона приедет через пару часов
mil., avia.snow depth increase in past hourувеличение толщины снегового покрова за прошедший час
Makarov.some early theatregoers began to trickle in an hour before the showнекоторые театралы начали приезжать за час до начала спектакля
math.speeds in excess of 500 miles per hourсвыше (mph)
gen.spend many hours in a pleasant conversationчасами вести приятную беседу
gen.spend many hours in a pleasant conversationпроводить часы в приятной беседе
Makarov.spend two hours in bedпровести два часа в кровати
Makarov.spend two hours in silenceпровести два часа в молчании
Makarov.spend two hours in the parkпровести два часа в парке
Makarov.spend two hours in waterпровести два часа в воде
gen.spend whole hours in thoughtпроводить долгие часы в размышлениях
gen.standard hours worked in a yearгодовая норма рабочего времени (Alexander Demidov)
Makarov.steep the vegetables for two hours in waterположите овощи на два часа в воду
Makarov.steep vegetables for two hours in waterположите овощи на два часа в воду
Makarov.stuff takes sixty hours in burningэто вещество сгорает за шестьдесят часов
phys.summand of the in-hour equationслагаемое уравнения обратных часов (MichaelBurov)
dent.impl.Teeth in an Hourзубы за час (MichaelBurov)
dent.impl.Teeth in an Hour"зубы-за-час" (MichaelBurov)
dent.impl.Teeth in an Hourтехнология "зубы-за-час" (MichaelBurov)
dent.impl.teeth-in-an-hourзубы за час (MichaelBurov)
dent.impl.teeth-in-an-hourтехнология "зубы-за-час" (MichaelBurov)
dent.impl.teeth-in-an-hourзубы-за-час (технология MichaelBurov)
gen.the boy did the task in an hourмальчик выполнил задание за час
gen.the cake will bake in about half an hourпирог должен стоять в духовке примерно полчаса
gen.the Championship will be getting into its second day in a few hoursЧерез несколько часов наступит второй день чемпионата
Makarov.the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hourфармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчаса
Makarov.the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hourфармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача, говорит, оно будет готово через полчаса
gen.the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hourфармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса
Makarov.the effect of the medicine will wear off in a few hoursлекарство перестанет действовать через несколько часов
Makarov.the effect of the medicine will wear off in a few hoursлекарство перестаёт действовать через несколько часов
Makarov.the effect of this medicine will wear off in six hoursдействие этого лекарства закончится через шесть часов
Makarov.the fighting around the capital has intensified in the last few hoursбои вокруг столицы усилились в последние несколько часов
gen.the firemen got the fire under in only half an hourпожарные потушили огонь всего за полчаса
gen.the “h” in “hour” is not soundedв слове “hour” звук “h” не произносится
gen.the house burnt down in half an hourдом сгорел за полчаса
construct.the joints should be filled in 24 hours after the tiles have been setШвы заполняются через сутки после укладки плиток
Makarov.the machine can stamp out hundreds of components in an hourэта машина может отштамповать сотни деталей в час
Makarov.the master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hoursучитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий
Makarov.the mobilization of the army was completed in 48 hoursчерез сорок восемь часов мобилизация была завершена
lab.law.the number of hours worked in excess ofпереработка (VLZ_58)
Makarov.the order is reckoned one of the most austere in regard to its abstinence from meat, its plank bed, midnight office, and long hours of prayersэти порядки считались одними из самых суровых, если принять во внимание вегетарианство, дощатые кровати, полуночные службы и долгие часы молитв
gen.the pain worked off in about an hourболь утихла примерно через час (in a very short time, etc., и т.д.)
gen.the paint dried in five hoursкраска высохла за пять часов
Makarov.the public are usually let in half an hour before the performance beginsзрителей обычно начинают пускать в зал за полчаса до начала представления
oilthe rate of flow in cubic feet per hour at base conditionsскорость потока расход в куб футах в час при базовых условиях
gen.the river rose thirty feet in eight hoursза восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов
gen.the roast the potatoes, the meat, etc. will be done in an hourмясо и т.д. сварится через час (in ten minutes, etc., и т.д.)
gen.the roast the potatoes, the meat, etc. will be done in an hourмясо и т.д. будет готово через час (in ten minutes, etc., и т.д.)
gen.the secretary had to work in the lunch hour to catch up on her neglected filingсекретарю приходилось работать во время обеденного перерыва, чтобы навести порядок в запущенных бумагах
gen.the slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hoursОгнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часа
Makarov.the speech occupied some five hours in deliveryречь заняла около пяти часов
gen.the story will get around in a few hoursчерез несколько часов эта история будет всем известна
Makarov.the student spent many hours in the library, combing out the facts she wanted in the old booksстудентка провела в библиотеке несколько часов в поисках нужных фактов
Makarov.the student spent many hours in the library, combing out the facts she wanted in the old booksстудентка провела в библиотеке несколько часов, вытаскивая из книг нужные факты
Makarov.the stuff takes sixty hours in burningэто вещество сгорает за шестьдесят часов
Makarov.the tide flows twice in twenty-four hoursприливная волна поднимается дважды в сутки
Makarov.the train did the run in 3 hoursпоезд дошёл за три часа
gen.the train is leaving in a quarter of an hourпоезд уходит через четверть часа
Makarov.the train leaves in half an hour, and you are not ready yetпоезд уходит через полчаса, а ты ещё не готов
gen.the train leaves in half an hour, so you had better hurryпоезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться
gen.the train will make Moscow in five hoursпоезд будет в Москве через пять часов
Makarov.the train will take you there in an hourпоезд довезёт вас туда за час
Makarov.the women in the market often bargain away for hoursженщины могут торговаться на рынке часами
gen.there's still an hour to put in before the pubs openдо того как откроются бары остался ещё час
Makarov.they could polish off a barrel of beer in half an hourони в два счета раздавят за полчаса полный бочонок пива
Makarov.this poem reads as if it was tossed together in half an hourтакое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса
Makarov.this poem sounds as if it was flung together in half an hourкажется, это стихотворение написали за полчаса
gen.this poem sounds as if it was flung together in half an hourкажется, это стихотворение написано за полчаса
Makarov.tide flows twice in twenty-four hoursприливная волна поднимается дважды в сутки
gen.total hours in serviceсуммарная наработка (Alexander Demidov)
nautic.total laytime in running hoursполная продолжительность сталийного времени в текущих часах (из текста части 1 чартера (Charter Party) Leonid Dzhepko)
logist.trailer hours in operationпродолжительность эксплуатации оборудования
construct.unit labor in man-hoursнорма времени
Makarov.walk five miles in under an hourпройти пять миль меньше чем за час
gen.we can walk there in an hourмы сможем дойти туда за час
gen.we did the journey in five hoursмы проделали весь путь за пять часов
Makarov.we had been in parley for an hourмы вели переговоры целый час
gen.we keep late hours in this officeэта контора поздно закрывается
gen.we keep late hours in this officeв нашем учреждении рабочий день кончается поздно
gen.we poked about for an hour in the old furniture shopмы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебели
Makarov.we stood on for the next hour while the wind was in our favourв течение следующего часа, пока дул попутный ветер, мы шли прежним курсом
Makarov.we were caught in the rush-hour trafficмы попали в пробку в часы самого оживлённого движения
gen.will you excuse my breaking in on you at such an unusual hour?вы меня простите за вторжение в такой необычный час
lab.law.work in excess of normal hoursработа за пределами нормальной продолжительности (сверхурочная работа; overtime)
gen.work in one's spare hoursработать в свои свободные часы (late into the night, late at night, by day, by night, etc., и т.д.)
Makarov.workers rebelled against an increase in their hours of workрабочие резко протестовали против увеличения рабочего дня
gen.written in three hours' timeнаписанный за три часа
gen.you can't do it in three hours — the trains don't fitты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке
Makarov.you must check in at the airport an hour before your plane leavesвам следует зарегистрироваться в аэропорту за час до вылета
gen.your contract says you must work at least 40 hours a week it's down here in black and whiteв вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю

Get short URL