Subject | English | Russian |
gen. | a carrot in front of the horse | морковка перед ослом (A little carrot in front of the horse, if you will. ArcticFox) |
gen. | a line of cars stood in front of the theater | перед театром стоял ряд машин |
Makarov. | a sheet of ice had formed in front of Proctor's house | перед домом Проктора образовалась ледяная корка |
Makarov. | a space in front of the pictures was roped off to prevent injury to them | пространство перед картинами было отгорожено, чтобы уберечь их от повреждения |
geol. | a syncline is positioned in front of an anticline | перед антиклиналью находится синклиналь (ArcticFox) |
gen. | allow sb. to go in front of sb. | пропустить вперёд (в очереди • He chose to wait outside while the two guys went into the bathroom. John allowed another person to go in front of him and watched as that person eventually exited the restroom while the other two guys still had not come out. John finally entered to find no trace of the two guys. "It's almost as if they didn't exist," he suggested, noting he could find no other way out of the bathroom. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Gruzovik, agric. | area in front of a barn | предамбарье |
gen. | area in front of a barn | предамбарье |
paraglid. | ascending current in front of thunderstorm | фронтальный подъёмный ветер |
chess.term. | attack in front of a castled king | прямая атака на позицию рокировки |
Makarov. | be barely able to put one foot in front of the other | еле ноги передвигать |
gen. | be in front of | располагаться перед (чем-либо Andrey Truhachev) |
Gruzovik, obs. | be in front of | предстоять |
gen. | be in front of | находиться перед (чем-либо Andrey Truhachev) |
gen. | be in front of | располагаться впереди (something Andrey Truhachev) |
busin. | be in front of the competition | быть первым среди конкурентов |
busin. | be in the front line of the battle against | быть в первых рядах в борьбе против (smth, чего-л.) |
gen. | be placed in front of | располагаться впереди (something Andrey Truhachev) |
gen. | be placed in front of | располагаться перед (чем-либо Andrey Truhachev) |
gen. | be placed in front of | находиться перед (чем-либо Andrey Truhachev) |
chess.term. | bishop in front of its queen | слон впереди ферзя в диагональной батарее |
gen. | by pushing boundaries they are developing their identity as well as showing off in front of friends | своим вызывающим поведением они не только стремятся перейти границы дозволенного, но и самоутвердиться в глазах друзей и сверстников |
Makarov. | cars must not be parked in front of this gate | стоянка у этих ворот запрещена |
busin. | change into clothes in front of | переодеваться перед (smb, кем-л.) |
railw. | concrete sheet piling in front of piles | железобетонный шпунт перед ростверком |
swim. | cut from the pit of the neck in front | вырез от шеи спереди |
gen. | cut in front of | влезть вперёд (кого-либо в очереди; см. здесь. dimock) |
gen. | cut in front of | проскользнуть вперёд (кого-либо в очереди; см. здесь. dimock) |
gen. | cut in front of | встать перед (кем-либо в очереди; см. здесь. dimock) |
gen. | cut in front of | влезть без очереди (см. здесь. dimock) |
gen. | cut in front of | влезть перед (кем-либо в очереди; см. здесь. dimock) |
gen. | cut in front of | пройти без очереди (см. здесь. dimock) |
gen. | cut in front of | пролезть перед (кем-либо в очереди; см. здесь. dimock) |
gen. | cut in front of | подрезать (об автомобиле; см. здесь. dimock) |
Makarov. | don't argue with me in front of our guests, it shows me up | давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меня |
gen. | don't say it in front of the child | не говори об этом при детях |
gen. | don't speak of this in front of strangers | не говорите об этом при чужих |
Gruzovik, dial. | driving in front of a wedding procession | передоезжий |
gen. | everyone posed with him in front of the flag to have pictures taken | все они сгруппировались так, чтобы на фото быть запечатлёнными стоящими перед флагом (bigmaxus) |
gen. | fall 20 meters onto concrete in front of crowds | упасть с высоты двадцати метров на бетонный пол на глазах у огромной толпы (denghu) |
mil. | fire in front of the FEBA | огонь по целям на подступах к переднему краю района обороны |
gen. | fold one's arms in front of one's chest | складывать руки на груди (Юрий Гомон) |
Makarov. | foliated, mainly coarse deposits produced by the action of glacier-derived melt water and accumulated in front of a glacier | слоистые, преимущественно грубые по составу отложения, аккумулированные потоками талых ледниковых вод перед фронтом ледников |
chess.term. | force the black king in front of the white king | вынудить чёрного короля стать напротив белого |
gen. | get in front of | представить (Get your plan or proposal in order, and get it in front of the right people – you'll get a good response now. VLZ_58) |
gen. | get in front of | предупредить (Taras) |
amer., inf. | get in front of oneself | превзойти самого себя |
amer., inf. | get in front of oneself | действовать быстро и энергично |
media. | get in front of the cameras | появиться перед камерами (на пресс-конференции Alex_Odeychuk) |
chess.term. | get in front of the field | выйти в лидеры |
chess.term. | get in front of the field | "надеть майку лидера" |
gen. | get out in front of this thing | разобраться (NumiTorum) |
busin. | get too far out in front of | уходить слишком далеко вперёд |
Gruzovik, obs. | go in front of | предходить |
Gruzovik, obs. | go in front of | предыдти |
Gruzovik | go in front of | предшествовать |
auto. | grille in front of the lower edge of the windscreen | решётка, расположенная около нижней кромки ветрового стекла (MichaelBurov) |
auto. | grille in front of the lower edge of the windscreen | вентиляционная решётка (MichaelBurov) |
rhetor. | happen in front of our eyes | происходить у нас на глазах (Alex_Odeychuk) |
gen. | have one's picture taken in front of smt. | сфотографироваться на фоне чего-либо (Franka_LV) |
gen. | have one's picture taken in front of the monument | сфотографироваться на фоне памятника (Franka_LV) |
gen. | he appeared in front of us in the flesh | он предстал перед нами собственной персоной |
gen. | he appeared in front of us in the flesh | он предстал пред нами собственной персоной |
gen. | he called me a fool in front of my colleagues | он обозвал меня дураком в присутствии моих коллег |
Makarov. | he deposited a glass and two bottles of beer in front of Wolfe | он поставил перед Вульфом стакан и две бутылки пива |
gen. | he drove up in front of the house and honked | он подъехал к дому и дал гудок |
Makarov. | he is an ignorant person – he always goes through a door in front of a lady | он невоспитан-никогда не пропустит женщину в дверях |
Makarov. | he is an ignorant person – he always goes through a door in front of a lady | он невоспитан – никогда не пропустит женщину в дверях |
gen. | he is ready to repeat this in front of witnesses | он это готов повторить при свидетелях |
gen. | he nicked in just in front of me | он протиснулся и встал как раз передо мной |
gen. | he nipped in just in front of me | он протиснулся и встал как раз передо мной |
Makarov. | he planted himself in front of the fire | он стал перед камином |
gen. | he put his watch in front of the inkstand | он положил часы перед чернильницей |
gen. | he roasted himself in front of the fire | он грелся у камина |
gen. | he saw a house in front of him | он увидел дом перед собой |
Makarov. | he shoved a paper in front of me | он сунул мне под нос какую-то бумажку |
Makarov. | he spends all his spare time in front of the TV | всё своё свободное время он смотрит телевизор |
Makarov. | he stayed the car in front of my house | он приостановил машину перед моим домом |
Makarov. | he stood in front of a grocer's window | он стоял перед витриной бакалейного магазина |
gen. | he stopped in front of me | он остановился передо мной |
gen. | he stopped in front of the door | он остановился перед дверью |
gen. | he walked in front of the procession | он шёл впереди процессии |
gen. | he was far in front of us | он был далеко впереди нас |
chess.term. | he won the championship in front of the former champion | он выиграл первенство, опередив бывшего чемпиона |
chess.term. | hide in front of a pawn | спрятаться перед пешкой |
gen. | his parents are in the upper room snoozing in front of the TV | его родители наверху, клюют носом перед телевизором |
gen. | his parents are in the upper room snoozing in front of the TV | его родители наверху, дремлют перед телевизором |
Makarov. | hold a shield in front of one | прикрываться щитом |
Makarov. | hunter twigged an animal in front of him | охотник заметил впереди себя зверя |
gen. | I can see him in front of me as if he were alive | я его вижу перед собой, как живого |
inf. | I can't see a yard in front of me | ни зги не видно |
Makarov. | I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
Makarov. | I stood for a few moments in front of the nearest shop window | я на минутку остановился перед витриной ближайшего магазина |
lit. | If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons. | А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута. (I. Shaw) |
Gruzovik | in front of | впереди |
math. | in front of | спереди |
adv. | in front of | на фоне (press wall triumfov) |
gen. | in front of | на глазах у (A Muslim prayer leader has returned to Regent's Park mosque a day after he was stabbed in the neck in front of hundreds of horrified onlookers 4uzhoj) |
Makarov. | in front of | перед чем-либо |
Makarov. | in front of | на глазах (у кого-либо; Прим.: "It happened right in front of me". Mirzabaiev Maksym) |
notar. | in front of | напротив (TANUSHASTUDENT) |
offic. | in front of | в присутствии (someone – кого-либо igisheva) |
Makarov. | in front of | в присутствии |
Makarov. | in front of | впереди чего-либо |
idiom. | in front of | на глазах (Alex_Odeychuk) |
gen. | in front of | пред |
gen. | in front of | перед (в пространственном отношении) |
gen. | in front of | спереди от (I. Havkin) |
gen. | in front of | у (В.И.Макаров) |
gen. | in front of | предо |
gen. | in front of | впереди |
Gruzovik | in front of a bridge | предмостный |
product. | in front of a bunch of strangers | перед незнакомыми людьми (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in front of a computer | перед экраном (компьютера Халеев) |
gen. | in front of a computer | за компьютером (перед компьютером • to spend hours in front of a computer Халеев) |
gen. | in front of a computer screen | за компьютером (перед экраном компьютера Халеев) |
law | in front of a notary public | в присутствии нотариуса (andreevna) |
chess.term. | in front of a passed pawn | впереди проходной |
chess.term. | in front of a pawn | впереди пешки |
mech. | in front of a shock wave | перед ударной волной |
gen. | in front of a TV | перед телевизором (Халеев) |
gen. | in front of everybody | на виду (also, humorously (US): in front of God and everybody Liv Bliss) |
gen. | in front of everybody | при всех (Andrey Truhachev) |
inf. | in front of everybody | у всех на виду (Andrey Truhachev) |
inf. | in front of everybody | принародно (Andrey Truhachev) |
inf. | in front of everybody | на глазах у всех (Andrey Truhachev) |
gen. | in front of everybody | прилюдно (Andrey Truhachev) |
gen. | in front of everyone | у всех на виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | in front of everyone | у всех на глазах (4uzhoj) |
gen. | in front of everyone | при всём честном народе (Taras) |
gen. | in front of everyone | при всех (My boss told me off in front of everyone. 4uzhoj) |
gen. | in front of everyone | прилюдно (Andrew Goff) |
gen. | in front of someone's eyes | на чьих-либо глазах |
rhetor. | in front of our eyes | у нас на глазах (Alex_Odeychuk) |
gen. | in front of people | прилюдно (Stas-Soleil) |
product. | in front of people she/he does not know | перед незнакомыми людьми (Yeldar Azanbayev) |
logist. | in front of railhead | на участке подвоза по грунту |
product. | in front of strangers | перед незнакомыми людьми (Yeldar Azanbayev) |
Gruzovik, cleric. | in front of the altar | предалтарный |
gen. | in front of the altar | предалтарный |
gen. | in front of the house | перед домом |
dentist. | in front of the hyoid bone | находящийся перед подъязычной костью (MichaelBurov) |
dentist. | in front of the hyoid bone | перед подъязычной костью (MichaelBurov) |
gen. | in front of the mirror | перед зеркалом (англ. словосочетание взято из новостного сообщения BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | in front of the people | прилюдно (MichaelBurov) |
gen. | in front of the tabs | перед занавесом |
gen. | in front of the tabs | на просцениуме |
gen. | in front of the tabs | на авансцене |
inf. | in front of the tube | перед телевизором (chronik) |
TV | in front of the TV | перед телевизором (англ. словосочетание взято из новостного сообщения BBC News Alex_Odeychuk) |
gen. | in front of your eyes | на ваших глазах (right in front of your eyes – прямо на ваших глазах Alexander Demidov) |
gen. | in the front line of dealing with the crisis | на переднем крае решения кризиса (Кунделев) |
gen. | in the front of | в передней части (чего-л.) |
gen. | in or from the front of | спереди |
gen. | in the front of the... | в передней части (чего-л.) |
gen. | it was done in front of me | это произошло в моём присутствии |
gen. | jump in front of a train | броситься под поезд (VLZ_58) |
gen. | jump in line | jump to the front of the line | лезть без очереди ("David waited for two hours at the fire hall on Prince Albert Street and he was left disappointed because he claims people jumped to the front of the line when the salt was dumped in the street. "I can imagine if this was an earthquake and we're out of food and water and the United Nations delivered food – people would kill each other over that. Imagine that. This is only salt and people are just jumping in line." " (News 1130) ART Vancouver) |
gen. | keep goal in front of | иметь цель перед глазами (soulveig) |
gen. | Keep putting one foot in front of the other | дорогу осилит идущий (Kalaus) |
gen. | laying flowers in front of the monument | возложение цветов к памятнику (snowleopard) |
Makarov. | life lies in front of you | у вас ещё жизнь впереди |
idiom. | like waving a red flag in front of a bull | как красная тряпка для быка (AmE: – BrE has: like a red rag to a bull • Visa and MasterCards approach to pricing has been like waving a red flag in front of a bull to retail businesses. 'More) |
Gruzovik | located in front of an icon | предыконный |
Gruzovik | located in front of an icon | предиконный (= предыконный) |
gen. | need to get in front of this | надо что-то с этим делать (NumiTorum) |
gen. | need to get in front of this | нужно разрешить всё лучшим образом |
auto. | panel in front of the driver | комбинация приборов (MichaelBurov) |
auto. | panel in front of the driver | доска приборов (MichaelBurov) |
auto. | panel in front of the driver | передняя панель (MichaelBurov) |
auto. | panel in front of the driver | приборная панель (MichaelBurov) |
gen. | parade in front of the audience | шествовать перед собравшимися (напр., на показе мод) |
Makarov. | people were lined up in front of the theater | людей выстроили в линию перед театром |
math. | place in front of | помещать перед |
gen. | place one foot in front of the other | переставлять ноги (I was so tired that I could hardly put one foot in front of the other. / All I did was to place one foot in front of the other for nearly four hours. 4uzhoj) |
inf. | plant oneself in front of a TV set | усесться перед телевизором (ART Vancouver) |
gen. | plant oneself in front of the fire | расположиться у камина |
inf. | plop down in front of one's computer | засесть за комп (Technical) |
anat., Makarov. | pronounced dip in front of the shoulders | большой заплечный жёлоб |
agric. | pronounced dip in front of the shoulders | окат |
Игорь Миг | push in front of you | подрезать |
Игорь Миг | push in front of you | влезать |
gen. | push someone in front of a train | толкнуть под поезд (The case of a man accused of killing an elderly stranger by pushing him in front of a Toronto subway train has been put over until December. Police have said the two men didn’t know each other and no motive for the alleged attack was immediately evident. ART Vancouver) |
Makarov. | put a book in front of | усадить кого-либо за книгу (someone) |
gen. | put one foot in front of the other | глаза боятся, а руки делают (Never mind! All you need to do is put one foot in front of the other – Не падай духом! Глаза боятся, а руки делают! Рина Грант) |
proverb | put the cart in front of the horse | ставить телегу впереди лошади (Rust71) |
chess.term. | put the king in front of a pawn | преградить дорогу пешке королём |
archit. | raised flooring in front of the altar | солея |
gen. | Right in front of one's face | Прямо под носом (It was right in front of my face and I didn’t see it. APN) |
gen. | right in front of your eyes | на глазах (у кого-либо GeorgeK) |
chess.term. | rook in front of a pawn | ладья впереди пешки |
chess.term. | rook in front of a pawn-chain | ладья впереди пешек |
media. | say in front of a gathering of reporters | выступить перед собравшимися журналистами (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | shame in front of | стыдить кого-либо в чьём-либо присутствии (someone) |
Makarov. | she grew flowers in flower beds in front of the house | она выращивала цветы на клумбах перед домом |
Makarov. | she is ashamed in front of her friends | ей стыдно перед друзьями |
Makarov. | she levelled the flowerbeds in front of the house with a rake | она разравнивала граблями клумбы перед своим домом |
Makarov. | she likes primping in front of the mirror | она любит прихорашиваться перед зеркалом |
Makarov. | she placed the porridge bowl in front of Dot with a dollop of honey in the middle and some cream on the edge | она поставила перед Дот тарелку с овсянкой, добавив середину ложку мёда, а по краям сливки |
gen. | she plumped to her knees in front of her father | она бухнулась на колени перед отцом |
Makarov. | she postured in front of the glass | она позировала перед зеркалом |
Makarov. | she sat in front of the mirror gently patting make-up onto her cheeks | она сидела перед зеркалом и лёгкими движениями пудрила лицо |
Makarov. | she spends hours in front of the mirror, spiffing herself up, and all for this worthless boy | она часами стоит перед зеркалом, прихорашиваясь, – и всё ради этого никчёмного мальчишки! |
Makarov. | she spent hours in front of the mirror, combing her long hair | она часами просиживала перед зеркалом, расчёсывая свои длинные волосы |
Makarov. | she spent hours in front of the mirror, combing out her long hair | она проводила часы перед зеркалом, причёсывая свои длинные волосы |
Makarov. | she spent hours in front of the mirror, combing out her long hair | она часами просиживала перед зеркалом, расчёсывая свои длинные волосы |
Makarov. | she started criticizing my work in front of my colleagues | она начала критиковать мою работу в присутствии коллег |
Makarov. | she started criticizing my work in front of my colleagues, every thing that I did, she picked on, no matter how trivial | она начала критиковать мою работу в присутствии коллег, она придиралась ко всему, к любому пустяку |
Makarov. | she started criticizing my work in front of my colleagues. Every thing that I did, she picked on, no matter how trivial | она начала критиковать мою работу в присутствии коллег. она придиралась ко всему, к любому пустяку |
Makarov. | she was genuflecting before/in front of the altar | она преклонила колена перед алтарём |
chess.term. | shelter in front of a pawn | укрыться королём впереди своей пешки |
Makarov. | shops stuck up pictures of the queen in their front windows | в витринах были вывешены портреты королевы |
gen. | shove in front of a train | столкнуть под поезд (The death of a man who was shoved in front of an oncoming New York City subway train spurred a police hunt on Friday for the woman seen pushing him. • On December 3, 58-year-old Ki-Suck Han was shoved in front of a train in Times Square. 4uzhoj) |
gen. | sit in front of a computer | сидеть перед компьютером (dimock) |
gen. | sit in front of the computer | сидеть за компьютером (то есть перед компьютером economictimes.com aronskaya) |
gen. | sit in front of the computer | сидеть перед компьютером (aronskaya) |
gen. | sit in front of the mirror | сидеть перед зеркалом |
gen. | so dark you can’t see your hand in front of your face | темно, хоть глаз выколи |
ed. | speak in front of the class | отвечать у доски (VLZ_58) |
idiom. | spend one's time in front of the mirror | вертеться перед зеркалом (Можно использовать вариант "spend a lot of time..." VLZ_58) |
gen. | spread out one's legs in front of the fire | вытягивать ноги перед камином |
chess.term. | square in front of a pawn | блокирующее поле |
chess.term. | square in front of a pawn | поле перед пешкой |
Gruzovik, obs. | stand in front of | предстоять |
handb. | stand in front of | задержание |
gen. | stand in front of me | станьте передо мной |
gen. | stare fixedly in front of oneself | смотреть в одну точку (Anglophile) |
Makarov. | stare straight in front of one | смотреть прямо перед собой |
idiom. | step in front of a moving train | пожертвовать собой ради благого дела (chumichka) |
Gruzovik, agric. | structure in front of a barn | предамбарье |
gen. | structure in front of a barn | предамбарье |
gen. | swear in front of children | сквернословить при детях |
gen. | swear in front of children | ругаться при детях |
gen. | swear in front of children | сквернословить в присутствии детей |
gen. | swear in front of children | ругаться в присутствии детей |
Makarov. | table of contents is in the front of the book | оглавление находится в начале книги |
astronaut. | target in front of the runway | расчётная точка перед ВПП |
el. | temperature in front of the cooler | температура до охладителя |
gen. | the actress was emoting in front of the cameras | Актриса хотела произвести впечатление и явно переигрывала перед камерами |
gen. | the baby grasped at the rattle dangling in front of him | ребёнок хватался за погремушку, висящую перед ним |
gen. | the boy pushed in front of us and got to the ticket office first | мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассы |
gen. | the boys humiliated their parents by behaving badly in front of the guests | родителям сделалось стыдно за мальчиков, которые плохо вели себя при гостях |
Makarov. | the car double-parked in front of the town hall | он запарковал машину перед мэрией |
Makarov. | the car in front of me skidded | машину впереди меня занесло |
gen. | the car in front of us isn't budging | машина перед нами не трогается с места |
Makarov. | the car in front of us stalled in the mud | ехавшая впереди нас машина резко остановилась, застряв в грязи |
gen. | the car the train, the driver, etc. pulled up in front of the house | автомобиль и т.д. подъехал к дому (at the gate, at the station, at the next village, etc., и т.д.) |
gen. | the car the train, the driver, etc. pulled up in front of the house | автомобиль и т.д. остановился перед домом (at the gate, at the station, at the next village, etc., и т.д.) |
Makarov. | the chair stands in front of the table | стул стоит перед столом |
Makarov. | the director humiliated her in front of all her colleagues | директор унизил её перед всеми её коллегами |
Makarov. | the dog crapped right in the middle of our front lawn | собака нагадила прямо посередине нашего газона |
Makarov. | the glass pyramid in front of the Louvre | стеклянная пирамида напротив Лувра (скульптор Ио Минь Пэи) |
gen. | the glass pyramid in front of the Louvre | стеклянная пирамида напротив Лувра (скульптор Ио Минь Пэи Ieoh Ming Pei) |
Makarov. | the hunter twigged an animal in front of him | охотник заметил впереди себя зверя |
Makarov. | the rain lashed the branches of the birch in front of my window | дождь хлестал по веткам берёзы под моим окном |
Makarov. | the table of contents is in the front of the book | оглавление находится в начале книги |
Makarov. | the thing you are looking for is in front of your eyes | to, что вы ищете, у вас перед глазами |
chess.term. | the visiting squad defeated the hosts in front of the home crowd | Команда гостей выиграла у хозяев поля на глазах у их болельщиков |
Makarov. | the wind stirred the leaves of the trees in front of my window | ветер слегка шевелил листочки деревьев под моим окном |
math. | there are closed streamlines in front of the bluff bodies | впереди |
gen. | there is a football ground in front of my house | перед моим домом расположено футбольное поле |
gen. | there is a garden in front of the house, it is not large | перед домом есть сад, он небольшой |
gen. | there were rectangular flowerbeds in front of the house | перед домом располагались прямоугольные цветочные клумбы |
Makarov. | they drew up in front of the wide-open door | они остановились перед распахнутой дверью |
gen. | throw oneself in front of a train | броситься под поезд (Anglophile) |
Makarov. | we trailed the car in front of us | мы следовали за ехавшим впереди автомобилем |
Makarov. | when they address the ball their hands should be well out in front of their body | когда они готовятся к удару по мячу, их руки должны быть прямо перед их корпусом |
automat. | width of gap in front of faceplate | ширина выемки в станине перед планшайбой (токарного станка) |
gen. | you can let your hair down in front of me | говорите все, не стесняясь меня |
gen. | you will do well to remember how he made you eat dirt in front of others | Тебе не мешает вспомнить, как он заставил тебя унижаться в присутствии других (Taras) |