Subject | English | Russian |
Makarov. | a present alignment of forces in the world | современная расстановка сил в мире |
Makarov. | ability of snow to resist shear stress due to cohesion between snow grains and forces of internal friction in snow | способность снега сопротивляться сдвиговым усилиям, обусловленная силами сцепления между зёрнами снега и силами внутреннего трения в снегу |
mil. | advance in force | продвижение крупными силами |
Makarov. | advance in force | наступление крупными силами |
mil. | advantage in ground force manpower | превосходство в численности ЛС СВ |
law | agreement in force | действующее соглашение |
polit. | safeguards agreement in force | действующее соглашение (о гарантиях) |
Makarov. | agreement is in force | соглашение действует |
mil., avia. | Air Force in Europe | военно-воздушные силы США в Европе |
mil., avia. | Air Force, officer in charge | ответственный офицер военно-воздушных сил |
mil., avia. | Air Force resident officer in charge | ответственный офицер – постоянный представитель военно-воздушных сил |
mil., avia. | Air Force resident officer in charge | ответственный офицер - постоянный представитель военно-воздушных сил |
mil. | US Air forces in Europe | ВВС США в Европейской зоне (Киселев) |
mil. | air reconnaissance in force | воздушная разведка боем |
mil. | Allied Air Forces in Europe commander | командующий ОВВС НАТО в Европе |
mil. | Allied Forces, Central Europe commander-in-chief | ГК ОВС НАТО на Центральноевропейском ТВД |
mil. | Allied Forces commander-in-chief | ГК ОВС НАТО |
mil. | Allied Forces, Northern Europe commander-in-chief | ГК ОВС НАТО на Северо-Европейском ТВД |
mil. | Allied Forces, Southern Europe commander-in-chief | ГК ОВС НАТО на Южно-Европейском ТВД |
mil., avia. | Allied Naval Forces in Central Europe | объединённые военно-морские силы НАТО на Центрально-Европейском театре военных действий |
mil. | Allied Naval Forces, Southern Europe commander-in-chief | командующий ОВМС НАТО на Южно-Европейском ТВД |
gen. | amendments in force | действующие поправки (Johnny Bravo) |
mil. | American Forces network in Europe | сеть связи ВС США в Европейской зоне |
mil., Canada | Armed Forces Supreme commander-in-chief Governor-General | генерал-губернатор-ВГК ВС |
mil., avia. | Army Air Forces Officer in Charge | командующий армейской авиации |
gen. | as are in force for the time being | действующие нормы (mascot) |
law | as in force in 1996 | в редакции 1996 года (sankozh) |
gen. | as in force on the date of | в редакции, действующей на момент (Alexander Demidov) |
gen. | as in force on the date when | в редакции, которая будет действовать на момент (Alexander Demidov) |
mil. | assist in the rearward passage of the covering force | содействовать отходу сил прикрытия |
mil. | attack in force | наступление крупными силами |
Makarov. | attack in force | атака крупными силами |
mil., avia. | battle force in-port training | обучение боевых сил |
mil., avia. | battle force in-port training | обучение боевых войск |
gen. | be governed by legislation in force | руководствоваться (effect, existing law, court; суд. статьёй Lavrov) |
gen. | be governed by legislation in force | руководствоваться действующим законодательством (effect, existing law, court; суд. статьёй Lavrov) |
patents. | be in force | находиться в силе |
patents. | be in force | быть в силе |
patents. | be in force | быть действительным |
gen. | be in full force and effect | сохранять юридические силу и действие в полном объёме (Alexander Demidov) |
gen. | be in full force and effect | иметь полную силу (Alexander Demidov) |
law, context. | be in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения • remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
police | be in line with use of force guidance | соответствовать инструкции о применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка (Alex_Odeychuk) |
gen. | be out in force | появляться в большом количестве |
Makarov. | be out in force | присутствовать в большом количестве |
Makarov. | be out in force | дежурить на улицах в большом количестве |
gen. | be out in force | быть в большом количестве |
automat. | behaviour of force in the joint | характеристика усилий в шарнире |
Makarov. | believe in force | быть сторонником насильственных методов или методов принуждения |
Makarov. | believe in force | быть сторонником насильственных методов |
Makarov. | believe in force | быть сторонником методов принуждения |
gen. | believe in force | быть сторонником насильственных методов принуждения |
mil., obs. | Bishop in Ordinary for British Army and Royal Air Force | римско-католический епископ британской армии и воздушных сил |
construct. | body acted upon by forces in all directions | тело, подвергнутое воздействию пространственной системы сил (действующих в разных направлениях) |
Makarov. | boundary conditions in forces-moments | краевые условия в усилиях-моментах |
mil., hist. | British Forces in Germany | ВС Великобритании в ФРГ |
mil., hist. | British Mission to the Commander-in-Chief of the Soviet Forces in Germany | английская миссия при главнокомандующем Группой советских войск в Германии |
mil. | British mission to the Commanders-in-Chief of the Soviet Forces in Germany | Английская военная миссия для связи с ГК группой советских войск в Германии |
media. | build-up in forces | укрепление войск (bigmaxus) |
avia. | by force of dominant participation in its authorized capital | в силу преобладающего участия в его уставном капитале (Uchevatkina_Tina) |
tech. | cease to be in force | утрачивать силу |
Makarov. | cease to be in force | утратить силу |
Makarov. | cease to be in force | потерять силу (о документе, договоре и т. п.) |
law | cease to be in force and effect | утратить силу (Elina Semykina) |
Makarov. | certain force resident in us | некая таящаяся в нас сила |
shipb. | certificate remains in force | свидетельство сохраняет силу |
nautic. | certificate remains in force | сертификат сохраняет силу |
mil. | come in contact with enemy forces | войти в соприкосновение с силами противника (yevsey) |
gen. | come in force | вступать в силу |
mil. | come in full force | явиться в полном составе (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявиться с полной силой (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | заявить о себе в полную силу (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявить себя в полную свою силу (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявляться в полную силу (Andrey Truhachev) |
gen. | come in full force | прибыть в полном составе |
mil., avia. | Commander US Naval Forces in the Middle East | командующий военно-морскими силами США на Ближнем Востоке |
Gruzovik, mil. | Commander-in-Chief Airborne Forces | командующий воздушно-десантными войсками |
mil., avia., NATO | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Central Europe | главнокомандующий объединёнными военно-воздушными силами на Центральноевропейском театре военных действий |
mil., avia., NATO | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Central Europe | командующий объединёнными военно-воздушными силами в Центральной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Strike | командующий объединёнными военно-воздушными силами на Центральноевропейском театре военных действий |
NATO | Commander-in-Chief Allied Forces Central Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на ЦЕ ТВД |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Central Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Центральной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Mediterranean | командующий объединёнными силами НАТО в средиземноморском районе |
NATO | Commander-in-Chief Allied Forces Northern Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на СЕ ТВД |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Northern Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Северной Европе |
NATO | Commander-in-Chief Allied Forces Southern Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на ЮЕ ТВД |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Southern Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Южной Европе |
NATO | Commander-in-chief of the Russian Federation Armed Forces | Верховный Главнокомандующий Вооружёнными Силами Российской Федерации (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | Commander-in-Chief, United States Air Force, Atlantic | командующий военно-воздушными силами США в Атлантике |
mil., avia. | Commander-in-Chief, United States Air Forces, Strike | командующий ударных сил военно-воздушных сил США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Air Forces, Strike | командующий ударными силами военно-воздушных сил США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Army Forces, Strike | командующий ударными силами вооружёнными силами США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Forces, Alaska | командующий вооружёнными силами США на Аляске |
polit. | Conclusion of a treaty on the prohibition of the use of force in outer space and from space against the Earth | О заключении договора о запрещении применения силы в космическом пространстве и из космоса в отношении Земли (предложение и проект договора внесены Советским Союзом на тридцать восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 19 августа 1983 г.; док. А/38/194 от 23 августа 1983 г.; резолюция 38/70 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1983 г., the proposal and a draft treaty were submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 38-th session on 19 August 1983; Doc. А/38/194 of 23 August 1983; A/RES 38/70 of 15 December 1983) |
polit. | Conclusion of a world treaty on the non-use of force in international relations | О заключении всемирного договора о неприменении силы в международных отношениях (предложение внесено Советским Союзом на тридцать первой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 28 сентября 1976 г.; док. А/31/243; резолюция 31/9 Генеральной Ассамблеи от 8 ноября 1976 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 31-st session on 28 September 1976; Doc. A/31/243; A/RES 31/9 of 8 November 1976) |
Makarov. | connecting rod transmits force in either direction between piston and crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | connecting rod transmits force in either direction between the piston and the crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer | затраты потребителей были движущей силой подъёма экономики летом |
gen. | consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer | потребительские расходы были двигателем подъёма экономики этим летом |
law, contr. | continue in force | остаться в силе ("In the event the Vendor proceeds with a share sale, this Agreement will continue in force." -- останется в силе
ART Vancouver) |
gen. | continue in full force and effect | сохранять полную юридическую силу (VictorMashkovtsev) |
law | contract in force | действующий контракт |
mil. | convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field | Конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях |
Makarov. | convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
mil. | Conventional Armed Forces in Europe | ВС в Европе, оснащённые обычным оружием |
NATO | Conventional Armed Forces in Europe Treaty | Договор об обычных вооружённых силах в Европе (Yeldar Azanbayev) |
mil. | Conventional Forces in Europe | войска в Европе, оснащённые обычным оружием |
tech. | Conventional Forces in Europe Treaty | Договор об обычных вооружённых силах в Европе |
mil. | crossing in force | переправа крупными силами |
mil. | crossing-in-force from the march | форсирование с ходу |
gen. | curfew is in force | комендантский час вступил в силу |
gen. | curfew remains in force | комендантский час остается в силе |
gen. | currently in force | действующий в настоящий момент (VictorMashkovtsev) |
gen. | currently in force | действующий в это время (VictorMashkovtsev) |
media. | cuts in forces | сокращение войск (bigmaxus) |
media. | decline in forces | сокращение войск (bigmaxus) |
mil. | demonstration in force | демонстрация боем |
mil. | demonstration in force | отвлекающие боевые действия |
sport. | difference in force | разница в силе |
mil. | disparity in characteristics of forces | диспропорция в боевых возможностях ВС |
polit. | Draft world treaty on the non-use of force in international relations | Проект всемирного договора о неприменении силы в международных отношениях (внесён Советским Союзом на тридцать первой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 28 сентября 1976 г.; док. А/31/243; резолюция 31/9 Генеральной Ассамблеи от 8 ноября 1976 г., submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 31-st session on 28 September 1976; Doc. A/31/243 of 28 September 1976; A/RES 31/9 of 8 November 1976) |
mil. | drawdown in strategic defense force | уменьшение численности стратегических оборонительных сил |
Makarov. | driving force for ligand bending in complexes | движущая сила изгиба лигандов в комплексах |
gen. | embodied in the armed forces | входящие в состав вооружённых сил |
Makarov. | enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
law | entry in force with immediate effect | вступление в законную силу немедленно (напр., если речь идёт об акте, договоре, приказе и т. д. Dana2727) |
busin. | for the time being in force | действующий на текущий момент времени (Johnny Bravo) |
busin. | for the time being in force | действующий в это время (Johnny Bravo) |
construct. | force acting in the direction of displacement | сила, действующая в направлении перемещения |
Makarov. | force acting in the direction of displacement | сила, действующая в направлении смещения |
mil. | Force Assessment in the Central Region | программа оценки состояния сил и средств на Центрально-Европейском ТВД |
Makarov. | force concept for predicting the geometries of molecules in an external electric field | концепция силы для предсказания геометрических структур молекул во внешнем электрическом поле |
gen. | force in | продавить |
gen. | force in | вдавиться |
gen. | force in | вгоняться |
gen. | force in | вдавить |
gen. | force in | втиснуться |
gen. | force in | влекомый |
gen. | force in | вдавливаться |
Makarov. | force in | вгонять (вбивать с силой) |
Makarov. | force in | втиснуть |
Gruzovik | force in | вогнать (pf of вгонять) |
Makarov. | force in | продавливать |
med. | force in | вкачивать |
Gruzovik, inf. | force in | утискать |
Gruzovik, inf. | force in | впирать (impf of впереть) |
inf. | force in | впихивать |
tech. | force in | вдувать |
tech. | force in | впрыскивать |
tech. | force in | вжимать |
tech. | force in | вгонять |
inf. | force in | впираться |
shipb. | force in | вдувать (воздух) |
med. | force in | вдавливать |
med. | force in | втолкнуть (MichaelBurov) |
med. | force in | вталкивать |
gen. | force in | втискивать |
construct. | force in | вставлять с усилием |
construct. | force in | сажать с усилием |
construct. | force in | вбивать |
gen. | force in | пробиться |
gen. | force in | войти силой |
gen. | force smb. in | вталкивать (кого-л., в комнату и т.п.) |
gen. | force in | вынудить |
Gruzovik | force in | втолкать (pf of вталкивать) |
Gruzovik | force in | втискать (pf of втискивать) |
Gruzovik | force in | влегать (impf of влечь) |
gen. | force in | проложить себе путь |
gen. | force in | вжать |
gen. | force in | втискиваться |
gen. | force in | втискаться |
gen. | force in | вталкиваться |
Gruzovik | force in | впереть (pf of впирать) |
gen. | force in | влечься |
Gruzovik | force in | влечь (pf of влегать) |
gen. | force in | вжиматься |
mech.eng., obs. | force in | засаживать давлением |
Makarov. | force in air | вдувать воздух (поверх колосниковой решетки) |
construct. | force in bar | усилие в стержне |
busin. | force in law | принуждение по закону |
mil., obs. | force in the field | действующие войска (любой численности) |
mil., obs. | force in the field | полевые войска |
Makarov. | force in with stream of | вдувать |
Makarov. | force in with stream of something | вдувать |
aerodyn. | force of internal friction in fluid medium | сила внутреннего трения в жидкой среде |
gen. | force oneself in | напроситься |
Gruzovik | force oneself in | напроситься (pf of напрашиваться) |
Gruzovik | force oneself in | напрашиваться (impf of напроситься) |
Gruzovik, inf. | force oneself in in large numbers | напихаться (pf of напихиваться) |
inf. | force oneself in | напихиваться (in large numbers) |
inf. | force oneself in | напихаться (in large numbers) |
gen. | force oneself in | напрашиваться |
mil. | force our hands to become involved in the civil war | втянуть нас в гражданскую войну (CNN Alex_Odeychuk) |
mech.eng., obs. | force the holes in to alignment | сдвигать отверстия заколачиванием конической оправки (при склёпывании) |
gen. | force to live in separate places | расселять |
gen. | force one's way in | пробиваться |
inf. | force way in | влезать |
Gruzovik, inf. | force one's way in | влезать (impf of влезть) |
inf. | force way in | влезть |
gen. | force one's way in | протискиваться |
gen. | force one's way in | силой прокладывать себе дорогу (в дом, комнату и т.п.) |
mil. | force-in-readiness | боеготовое подразделение |
construct. | forces acting in various directions | силы, действующие в разных направлениях |
construct. | forces acting in various directions | пространственная система сил |
construct. | forces in a single plane | силы, лежащие в одной плоскости |
construct. | forces in a single plane | силы |
construct. | forces in a single plane | компланарные силы |
mil. | forces in being | боеготовые силы |
mil. | forces in being | боеготовые войска |
geol. | forces in roof | напряжение в кровле |
construct. | forces in space | пространственная система сил |
mil. | forces-in-being | наличные войска |
mil. | forces-in-being | наличные силы |
gen. | freeze compliance with the Conventional Forces in Europe treaty | остановить исполнение договора ДОВСЕ (наименование договора – Conventional Forces in Europe treaty lulic) |
mil. | French Forces in Allemagne | французские войска в ФРГ |
mil. | French Forces in Germany commander-in-chief | ГК французскими войсками в ФРГ |
polit. | general prohibition of the use of force both in outer space and from space against the Earth | запрещение вообще применения силы как в космическом пространстве, так и из космоса в отношении Земли |
polit. | general prohibition of the use of force both in outer space and from space against the Earth | запрещение вообще применения силы как в космосе, так и из космоса в отношении Земли |
Gruzovik | get in by force | вломиться (во что) |
Makarov. | good psy-ops must be addressed to the need level in force and this need level is determined by multiple factors | удачные операции по психологическому воздействию на противника должны проводиться на нужном уровне убедительности, и этот уровень определяется множеством факторов |
mil. | Group of Soviet Forces in Germany | Группа советских войск в Германии (Aiduza) |
busin. | growth in labour force | увеличение трудовых ресурсов |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
law | Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
mil., avia. | Headquarters, United States Air Force in Europe | штаб военно-воздушных сил США в Европе |
Makarov. | his aim is to root out corruption in the police force | его цель – искоренить коррупцию в полиции |
polit. | hold good remain in force | оставаться в силе |
tech. | hold-in force | удерживающая сила |
polit. | hold true remain in force | оставаться в силе |
tech. | hold-in winding magnetic force | магнитная сила удерживающей обмотки |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
law | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции (Alex_Odeychuk) |
mil. | imbalance in ground forces | отсутствие равновесия в численности сухопутных войск |
math. | in absence of volume forces | при отсутствии объёмных сил |
law, contr. | in accordance with the laws in force | в соответствии с действующим законодательством (This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws in force in the Province of Ontario. ART Vancouver) |
gen. | in force | по |
gen. | in force | оставаться действовать |
Makarov. | in force | всеми силами |
Makarov. | in force | в большом числе |
adv. | in force | имеющий силу (о договоре) |
Makarov. | in force | действующий (о договоре, документе и т.п.) |
patents. | in force | действительный |
Makarov. | in force | имеющий силу (о договоре, документе и т.п.) |
Makarov. | in force | действующий (о правовой норме) |
Makarov. | in force | толпами |
mil. | in force | крупными силами |
mil. | in force | значительными силами |
Makarov. | in force | в большом количестве |
busin. | in force | законный |
busin. | in force | имеющий силу |
gen. | in force | имеющий силу (о договоре, документе и т. п.) |
Gruzovik | in force | действителен |
gen. | in force | действительный (документ) |
busin. | in full force | действующий в полную силу |
busin. | in full force | в полной силе |
gen. | in full force | на полном ходу (Franky Mьller) |
gen. | in full force | на полную мощность (Franky Mьller) |
Makarov. | in full force | в полном составе |
gen. | in full force | в полную силу (Franky Mьller) |
gen. | in full force and effect | в полной силе и без изменений (Johnny Bravo) |
gen. | in full force and effect | в полную силу (zavtra) |
gen. | in full force and effect | в полной силе (Alexander Demidov) |
gen. | in full force and effect | полная юридическая сила (Alexander Demidov) |
med. | in full force and effect | сохраняет полную юридическую силу (amatsyuk) |
Makarov. | in great force | в ударе |
Makarov. | in great force | в разгаре кипучей деятельности |
gen. | in great force | и ударе |
gen. | in storm-force winds | при штормовом ветре (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the last decade, the Reserve Component has truly become a fully integrated part of our military force, working in concert with the active-duty forces on almost every mission | в последнюю декаду резервные части превратились в неотъемлемую часть наших вооружённых сил, выполняя практически все задачи в непосредственном взаимодействии с регулярными войсками |
mil. | in the Special Forces | в силах специальных операций (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil. | in the Special Forces | в спецназе (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil. | in the Special Forces especially | особенно в спецназе (New York Times Alex_Odeychuk) |
media. | inadequacies in forces | несоответствия вооружённых сил (bigmaxus) |
mil. | in-being forces | боеготовые силы |
media. | in-country forces | внутренние войска (bigmaxus) |
mil. | increase in force structure | количественный рост ВС |
mil. | increase in force structure | наращивание вооружений |
media. | increase in forces | укрепление войск (bigmaxus) |
mil. | inferiority in numbers of conventional forces | отставание в численности обычных вооружённых сил |
avia. | in-flight tanker force | топливозаправочная авиация |
Gruzovik | in-force | действительный |
gen. | in-force period | срок действия (rechnik) |
gen. | in-house security force | ведомственная охрана (AD Alexander Demidov) |
avia. | in-phase force | синфазная сила |
avia. | in-plane force | сила в плоскости (элемента конструкции) |
org.name. | Inter-Agency Task Force on the UN Response to Long-Term Food Security, Agricultural Development and Related Aspects in the Horn of Africa | Межучрежденческая специальная группа по мерам ООН в связи с долгосрочными проблемами продовольственной безопасности, сельскохозяйственного развития и связанными с этим аспектами в регионе Африканского Рога |
sport. | Interdepartmental task force on coordination of work to prevent and combating doping in sports | Межведомственная рабочая группа по обеспечению координации работы по предотвращению допинга в спорте и борьбе с ним (Aleks_Teri) |
mil. | intermediate range in-theater nuclear force | ядерные средства промежуточной дальности на театре войны |
gen. | international rules in force | действующие нормы международного права |
railw. | in-train forces | внутрипоездные силы (railwayman) |
Makarov. | it shall remain in force except as amended by this Protocol | это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколом |
mil. | junction in force | соединение крупных сил (в результате манёвра на окружение) |
mil. | junction in force | соединение крупных сил (в результате манёвра на окружение) |
Makarov. | justify in force | сохранять в силе |
patents. | justify in force | сохранять в силе (напр., патент) |
patents. | justify in force | поддерживать в силе (напр., патент) |
Makarov. | justify in force | поддерживать в силе |
busin. | keep a patent in force | сохранять патент в силе |
busin. | keep a patent in force | поддерживать патент в силе |
busin. | keep in force | оставаться в силе |
gen. | keep in force | оставить в силе (Ремедиос_П) |
gen. | keep in full force and effect | поддерживать в силе и действии (fewer UK but more global hits Alexander Demidov) |
patents. | keeping in force | поддержание в силе |
adv. | keeping in force | сохранение в силе |
mil. | landing in force | выброска крупных сил десанта |
Makarov. | landing in force | высадка крупных сил |
law | language in force | действующая формулировка |
gen. | law for the time being in force | действующие законы (mascot) |
law | law in force | действующий закон |
gen. | law in force | закон, имеющий силу |
Makarov. | law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
gen. | laws in force from time to time | действующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
Makarov. | leave the law in force | оставлять закон в силе |
Makarov. | leave the law in force | оставить закон в силе |
mil. | left-in-contact forces | части и подразделения прикрытия отхода |
gen. | legislation in force | законодательство, имеющее силу |
gen. | legislation in force | действующее законодательство |
Makarov. | liquid water in the narrow pores of snow cover, flowing or retained by meniscus forces | жидкая вода в узких порах снежного покрова, передвигающаяся и удерживающаяся под действием менисковых сил |
mil., avia. | liquidation account in Air Force comptroller operations | ликвидационный счёт в операциях главного финансового инспектора военно-воздушных сил |
gen. | maintain in force | обеспечивать действительность (mascot) |
law | maintain in full force and effect | сохранить действие документов в полном объёме и силе (Александр Стерляжников) |
gen. | maintain in full force and effect | поддерживать в силе и действии (Alexander Demidov) |
patents. | maintenance in force | сохранение в силе |
law | make and keep in full force and effect | заключить и поддерживать в силе (Alexander Demidov) |
Makarov. | motion of a body in the absence of an external force | движение тела в отсутствие внешних сил |
mil. | mutual reduction of forces and armaments and associated measures in Central Europe | взаимное сокращение ВС и вооружений и сопутствующие меры в Центральной Европе |
gen. | Mutual Reduction of Forces and Armaments in Central Europe | взаимное сокращение вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе |
mil. | Naval Forces commander-in-chief | командующий ВМС (океанского или морского района) |
polit. | Non-use of force in international relations and permanent prohibition of the use of nuclear weapons | О неприменении силы в международных отношениях и запрещении навечно применения ядерного оружия (предложение внесено Советским Союзом на двадцать седьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 15 сентября 1972 г.; док. А/8793 от 15 сентября 1972 г., резолюция 2936 <-> (XXVII) Генеральной Ассамблеи от 29 ноября 1972 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 27-th session on 15 September 1972; Doc. A/8793 of 15 September 1972; <-> A/RES 2936 (XXVII) of 29 November 1972) |
busin. | now in force | действующий в настоящее время |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" (The Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR also known as the "Order for Service to the Motherland" was a Soviet military order awarded in three classes for excellence to military personnel. WAD Alexander Demidov) |
mil. | parity in ground force manpower | равенство в численности ЛС СВ |
mil. | parity in ground forces | равенство в численности личного состава |
patents. | patent being in force | действующий патент |
patents. | patent being in force | действующий патент |
Makarov. | patent is in force | патент является действующим |
mil., avia., USA | Personnel, Director of Women in the Air Force | управление начальника отдела кадров женского состава военно-воздушных сил |
tech. | place forces in equilibrium | уравновешивать силы |
Makarov. | place significant forces in equilibrium | уравновешивать действующие силы |
Makarov. | plastic forces in nature | силы природы, постоянно изменяющие лицо планеты |
Makarov. | Police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
Makarov. | present alignment of forces in the world | современная расстановка сил в мире |
tech. | press-in force | сила запрессовки |
construct. | prestressing force in the tendon | контролируемое усилие натяжения напрягаемой арматуры |
Makarov. | prestressing force in the tendon | контролируемое усилие натяжения напрягаемой арматурного элемента |
torped. | price in force at the date of dispatch | цена, действующая на день отправки |
busin. | price in force at the time of the usage | цена, действующая на момент использования (elena.kazan) |
med. | prohibition of force in medical treatment | запрет на принудительное лечение (Majon) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that the permanent members of the Security Council could act as guarantors of regional security, and would for their part assume the obligation to refrain from the use or threat of the use of force and from conspicuous displays of military strength, for this practice is one of the factors in sparking regional conflicts | Предложение СССР о том, что гарантами региональной безопасности могли бы стать постоянные члены Совета Безопасности, которые, со своей стороны, взяли бы на себя обязательство о неприменении силы или угрозы силой, об отказе от демонстративного военного присутствия. Ибо такая практика—один из факторов разжигания региональных конфликтов (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet Press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal for an international agreement treaty on the renunciation by States of the use of force in settling territorial and frontier disputes | Предложение о заключении международного соглашения договора об отказе государств от применения силы для решения территориальных споров и вопросов о границах (содержится в Послании Председателя Совета Министров СССР главам государств и правительств стран мира от 31 декабря 1963 г.; док. ENDC/118., message by the Chairman of the Council of Ministers of the USSR to the Heads of State or Government of the countries of the world, 31 December 1963; Doc. ENDC/118) |
polit. | Proposal on the conclusion of a convention on mutual non-aggression and renunciation of force in relations among the States of Asia and of the Pacific and on the convening of a conference of States of that region | Предложение о заключении конвенции о взаимном ненападении и неприменении силы между государствами Азии и бассейна Тихого океана и о созыве конференции государств указанного района (внесено Монголией на тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 15 июля 1981 г.; док. А/36/388 и приложение, submitted by Mongolia to the UN General Assembly at its 36-th session on 15 July 1981; Doc. A/36/388 and annex) |
polit. | Proposals for an all-European conference on military detente and disarmament and for a treaty on the renunciation of the use or threat of force in international relations | Предложения о созыве общеевропейской конференции по военной разрядке и разоружению и о заключении договора о неприменении силы или угрозы силой в международных отношениях (выдвинуты на заседаниях Комитета министров иностранных дел государств-участников Варшавского Договора в Будапеште, май 1979 г., и в Берлине, декабрь 1979 г., advanced at the meetings of the Committee of Foreign Ministers of the States-parties to the Warsaw Treaty in Budapest, May 1979, and Berlin, December 1979) |
media. | push-in force | усилие запрессовки |
media. | push-in force | усилие сочленения |
construct. | put a contract in force | вводить контракт в силу |
Gruzovik | put a law in force | вводить закон в действие |
gen. | put in force | вводить в силу |
Makarov. | put something in force | осуществлять (что-либо) |
Makarov. | put something in force | вводить что-либо в силу |
Makarov. | put something in force | вводить что-либо в действие |
Makarov. | put something in force | проводить что-либо в жизнь |
gen. | put in force | ввести в силу |
gen. | put in force | осуществлять |
gen. | put in force | ввести в действие |
gen. | put in force | осуществить |
gen. | put in force | проводить в жизнь |
gen. | put in force | вводить в действие |
gen. | put in force | делать действительным |
gen. | put in force | провести в жизнь |
Makarov. | put the law in force | вводить в действие закон |
Makarov. | put the law in force | проводить в жизнь закон |
mil. | ramp up in special-operations forces | наращивание численности сил специальных операций (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
mil. | reconnaissance in force | разведка боем (Reconnaissance-in-force is a type of military operation or military tactics used specifically to probe an enemy's disposition. By mounting an offensive with considerable (but not decisive) force, the commander hopes to elicit a strong reaction by the enemy that reveals its own strength, deployment, and other tactical data. (Wikipedia)) |
polit. | reconnaissance in force | разведка боем |
mil. | reconnaissance-in-force operations | разведка боем (ZolVas) |
energ.ind. | reduction in force | сокращение штатов (в организации, на производстве) |
mil. | reduction in force | сокращение численности вооружённых сил |
mil. | reduction in force | сокращение численности ВС |
mil. | reduction in force | сокращение штатов (RIF) |
mil. | reduction in force | сокращение численности войск |
energ.ind. | reduction in force | сокращение штатов (в организации или на производстве) |
Makarov. | reduction in force | сокращение вооружённых сил |
gen. | reduction in force | сокращение численности (Lavrov) |
mil. | reduction-in-force board | комиссия по сокращению численности войск |
HR | reductions in force | сокращение штатов |
mil. | reductions in forces | сокращение численности войск |
tech. | Reductions-In-Force | ограниченного действия (RIF – стандарт или доккумент ограниченного действия, напр., draft-черновик или pre-пердварительный maklo) |
busin. | regulation in force | действующий стандарт (MichaelBurov) |
busin. | regulation in force | действующий норматив (MichaelBurov) |
electr.eng. | reliable interruption of the circuit in accordance with the requirements of the standard by the positive transmission of force from the actuator onto the contact bridge | надёжное размыкание цепи в стандартных условиях путём передачи усилия с геометрическим замыканием с приводного элемента на контактную перемычку (ssn) |
busin. | remain in force | сохранять силу |
Makarov. | remain in force | оставаться в силе (о судебном решении, приговоре) |
gen. | remain in force | все остаётся в силе (Olga Fomicheva) |
gen. | remain in force | оставаться в силе |
gen. | remain in force | действовать |
gen. | remain in force | остаться в силе |
polit. | remain in force | остаться в силе (о решении) |
polit. | remain in force | оставаться в силе (о решении) |
Makarov. | remain in force for fifty years | оставаться в силе в течение пятидесяти лет |
Makarov. | remain in force for fifty years | сохранять силу в течение пятидесяти лет |
gen. | remain in force for fifty years | оставаться в силе сохранять силу в течение пятидесяти лет |
gen. | remain in force indefinitely | действует бессрочно (rechnik) |
gen. | remain in full force | оставаться в силе без изменений (elena.kazan) |
gen. | remain in full force and effect | оставаться в силе (Lavrov) |
gen. | remain in full force and effect | иметь полную юридическую силу (Alexander Demidov) |
busin. | remain in full force and effect | сохранять юридическую силу и действовать в полном объёме (elena.kazan) |
busin. | remain in full force and effect | сохраняют полную силу и действуют в полном объёме (paralex) |
gen. | remain in full force and effect | сохранять полную юридическую силу и действие (Lavrov) |
busin. | retain in force | сохранять в силе |
busin. | retain in force | оставаться в силе |
Игорь Миг | return in force | возвратиться |
gen. | sanctions remain in force | санкции остаются в силе |
Makarov. | serve in the air force | служить в авиации |
gen. | service in the Armed Forces of the Russian Federation | служба в Вооружённых Силах Российской Федерации (ABelonogov) |
gen. | shall continue in full force and effect | сохраняют полную силу и действие (under applicable law, such provision will be inapplicable, but the remaining provisions of this agreement will continue in full force and effect CafeNoir) |
mil. | shifts in the alignment of forces | сдвиги в соотношении сил |
gen. | solidarity is in force | солидарность существует |
mil., obs. | sortie in force | вылазка всеми наличными полевыми войсками |
dipl. | Special Committee on Enhancing the Effectiveness of the Principle of Non-Use of Force in International Relations | Специальный комитет по усилению эффективности принципа неприменения силы в международных отношениях (UN; ООН) |
UN | Special Committee on Enhancing the Effectiveness of the Principle of Non-Use of Force in International Relations | Специальный комитет по усилению эффективности принципа неприменения силы в международных отношениях |
mil. | stability in the long-term strategic force relationship | стабильность соотношения стратегических сил в долгосрочном плане |
Makarov. | stand in force | иметь силу |
Makarov. | stand in force | оставаться в силе |
busin. | standard in force | действующий стандарт (MichaelBurov) |
busin. | standard in force | действующий норматив (MichaelBurov) |
gen. | state of emergency remains in force | чрезвычайное положение продолжает действовать |
gen. | state of emergency remains in force | чрезвычайное положение остаётся |
astronaut. | step increase in the force | ступенчатое приращение усилия |
media. | superiority in forces | превосходство в силах (bigmaxus) |
Makarov. | that corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force | коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и больше |
busin. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
Игорь Миг | the Central Group of Forces in Czechoslovakia | Центральная группа войск в Чехословакии |
Makarov. | the connecting rod transmits force in either direction between the piston and the crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | the convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
Makarov. | the enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | the enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
math. | the forces exerted on a body in motion through the air | силы, действующие на тело при движении по воздуху |
Игорь Миг | the Group of Soviet Forces in Germany | Группа Советских войск в Германии |
Игорь Миг | the Group of Soviet Occupation Forces in Germany | Группа Советских оккупационных войск в Германии |
Игорь Миг | the Group of Soviet Occupation Forces in Germany | ГСОВГ (1945-1954) |
gen. | the law as in force at the date of | действующее на момент законодательство (mascot) |
media. | the law is in force | закон действует |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1 января |
Makarov. | the laws in force | действующие законы |
Makarov. | the licence is still in force | лицензия ещё действительна |
Makarov. | the most powerful political force in the country | самая влиятельная политическая сила в стране |
Makarov. | the nervous force is consumed equally in mental and in bodily exertion | нервная энергия расходуется как при умственном, так и при физическом напряжении |
Makarov. | the NIMBYs were out in force against proposals for a high-speed rail link | местные жители устраивали массовые протесты против предложений о строительстве высокоскоростной железной дороги |
math. | the particle experiences a force acting in the z direction | на частицу действует сила в направлении оси z |
Makarov. | the patent is in force | патент является действующим |
Makarov. | the President overruled the hardliners in the party who wanted to use force | президент взял верх над "ястребами" в партии, которые требовали применения силы |
math. | the two forces act in opposite directions | данные две силы действуют в противоположные стороны |
progr. | the values to be written that were previously noticed are saved in a writelist, where they remain until they are actually written, deleted or transferred to a forcelist by the command "Force values" | Заранее определённые записываемые значения сохраняются в списке записываемых переменных, где они хранятся до собственно записи, удаления или перевода командой "Фиксировать значения" в список фиксированных переменных (CoDeSys_V23_E) |
Makarov. | the whole place is secretly girt in with a military force | весь район скрытно оцеплен войсками |
Makarov. | the whole place is secretly girt in with a military force | вся местность была тайно окружена вооружёнными силами |
gen. | then in force | действовавший в то время (Under the regulation then in force, final disposal did not revoke the permit, but was made. Alexander Demidov) |
Makarov. | there is a powerful force in a father's command | в приказах отца есть какая-то удивительная сила |
Makarov. | there is force in what you say | в том, что вы говорите, есть смысл |
gen. | there is force in what you say | вы говорите убедительно |
gen. | there were openings in the police force | в полиции имелись вакансии для трудоустройства |
Makarov. | these words have immense force in delineating friend and foe | этим словам придаётся огромное значение при определении друзей и врагов |
busin. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo) |
gen. | this author's style rises in force of expression | стиль этого автора становится всё более выразительным |
busin. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
gen. | this law is still in force | этот закон ещё имеет силу |
Makarov. | this law remains in force till next year | этот закон действителен до будущего года |
patents. | this order is not in force any longer | это положение уже не имеет силы |
amer. | time in force | срок действия (соглашения Viacheslav Volkov) |
nautic. | towing force in a self-propulsion test | сила подтягивания |
nautic. | towing force in a self-propulsion test | буксировочное усилие при самоходных испытаниях модели |
gen. | treaty in force | действующий международный договор |
mil. | Treaty on Conventional Forces in Europe | ДОВСЕ (CFE Treaty; Договор об обычных вооруженных силах в Европе Alex Lilo) |
polit. | turn sharply away from detente in favour of a policy of military force | круто повернуть от разрядки к военно-силовой политике |
mil. | UN Interim force in Lebanon | временные силы ООН в Ливане |
mil. | under provisions in force | в рамках действующих положений |
mil. | United Nations Interim Force in Lebanon | ВСООНЛ |
gen. | United Nations Interim Force in Lebanon | Временные силы ООН в Ливане |
polit. | United Nations Security Force in West New Guinea | Силы безопасности Организации Объединённых Наций в Западной Новой Гвинее (West Irian; Западном Ириане) |
mil., avia. | United States Air Force in Europe | военно-воздушные силы США в Западной Европе |
mil. | US Air Forces in Europe | ВВС США в Европейской зоне (командование; USAFE Киселев) |
mil. | US Air Forces in Europe commander-in-chief | командующий ВВС США в Европейской зоне |
mil., avia. | US Air Forces in Europe Commander-in-Chief | командующий военно-воздушными силами США в Европе |
mil. | US Forces, Europe commander-in-chief | ГК ВС США в Европейской зоне |
mil., avia. | US Forces Europe Commander-in-Chief | командующий вооружёнными силами США в Европе |
mil. | US Naval Forces, Europe commander-in-chief | командующий ВМС США в Европейской зоне |
mil., avia. | US Naval Forces Europe Commander-in-Chief | командующий военно-морскими силами США в Европе |
inf. | use reasonable force in self-defense | действовать в рамках необходимой самообороны (не превышать степень самообороны, требуемой в конкретной ситуации to defend oneself without excessive use of force) |
gen. | Use reasonable force in self-defense | действовать в рамках необходимой самообороны (Lavrov) |
gen. | we're here in full force | мы тут в полном составе |
Makarov. | when jobs are scarce, young people force lend to get shoved aside in favour of experienced workers | когда не хватает рабочих мест, предпочтение отдаётся не молодым людям, а опытным работникам |
construct. | when setting facing material in mastic force the tile against the surface | при облицовке поверхности на мастике плитку плотно притирайте к поверхности |
mil., avia. | Women in Air Force | женский вспомогательный корпус военно-воздушных сил |
med. | Women in the Air Force | женский персонал ВВС (США) |
mil., BrE | Women in the Air Force | женская вспомогательная служба ВВС |
gen. | Women in the Air Force | женский вспомогательный корпус ВВС |