Subject | English | Russian |
O&G, sakh. | approve contract in duplicate | подписывать контракт в двух экземплярах |
commer. | contract in duplicate | контракт в двух экземплярах |
dipl. | done at Moscow in duplicate | совершено в городе Москве в двух экземплярах |
dipl. | done in duplicate | совершено в двух экземплярах |
comp., MS | duplicate keys in the reference data | повторяющиеся ключи в ссылочных данных (SQL Server 2012 ssn) |
comp., MS | duplicate specifier in declaration | повторяющийся спецификатор в объявлении (Visual Studio 2013 ssn) |
gen. | executed in duplicate | оформлено в двух экземплярах (mascot) |
law | has been executed in duplicate | составлен в двух экземплярах (Phyloneer) |
qual.cont. | in duplicate | в двух параллельных испытаниях (igisheva) |
anal.chem. | in duplicate | в двух параллельных анализах (igisheva) |
anal.chem. | in duplicate | в двух параллельных опытах (igisheva) |
anal.chem. | in duplicate | в двух параллельных определениях (igisheva) |
gen. | in duplicate | оба экземпляра (Alexander Demidov) |
gen. | in duplicate | в двух экземплярах, которые имеют идентичный текст (Alexander Demidov) |
gen. | in duplicate | в двух экземплярах |
gen. | in duplicate | в двух оригиналах (1 two times so that there are two copies: We were required to fill out the paperwork in duplicate. 2 with an exact copy: Please send the contract in duplicate. MWALD Alexander Demidov) |
agrochem. | in duplicate | в двукратной повторности (yagailo) |
tech. | in duplicate | в двух экземплярах (о документах) |
chem. | in duplicate | в двух повторностях (при повторении анализа для большей надежности результата Игорь_2006) |
law | in duplicate | в двух оригинальных экземплярах (юридическое клише, используемое в текстах договоров Alex_Odeychuk) |
biochem. | in duplicate | в двух параллелях (Anisha) |
libr. | in duplicate | в дубликате |
law | in duplicate | в двух подлинных экземплярах (twice in exactly the same way ▪ consisting of two exact copies: forms to complete in duplicate. NODE Alexander Demidov) |
law | in duplicate | в 2-х подлинных экземплярах (if a document is in duplicate, two copies of it are made: "The government requires that all bank records be kept in duplicate. CBED Alexander Demidov) |
law | in duplicate | в двух идентичных экземплярах (Alexander Demidov) |
gen. | in duplicate | в двух -ях |
gen. | in duplicate | в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу (Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу. Каждая Сторона получает один экземпляр Договора. = The Contract is made in duplicate, one for each of the Parties. IN WITNESS WHEREOF, the parties have signed this Amendment in duplicate, one for each of the Parties, as of August 28, 2001. Alexander Demidov) |
gen. | in duplicate | в двух идентичных по содержанию экземплярах (Alexander Demidov) |
gen. | in duplicate | в 2 двух экземплярах, которые имеют идентичный текст (Alexander Demidov) |
med. | in duplicate | в двух повторностях (miss_cum) |
telecom. | in duplicate configuration | в дублированной конфигурации (oleg.vigodsky) |
Makarov. | install something in duplicate | дублировать (обеспечивать резервированием) |
gen. | made in duplicate | сделано в двух экземплярах |
gen. | make in duplicate | выполнять в двух экземплярах |
econ. | make out in duplicate | изготовить в двух экземплярах |
gen. | make this document out in duplicate | оформите этот документ в двух экземплярах |
account. | receipt in duplicate | расписка в двух экземплярах |
account. | receipt in duplicate | двойная расписка |
law | the Agreement is drawn up in English and Russian languages in duplicate having equal legal force, one for each of the Parties | Договор составлен на английском и русском языке, в двух идентичных экземплярах, по одному для каждой из его Сторон |
law | this Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractor | настоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю |
law | this Contract has been executed in duplicate as one for each party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, по одному для каждой из Сторон. |
Makarov. | type in duplicate, triplicate, quadruplicate | печатать на машинке в двух, трёх, четырёх экземплярах |