Subject | English | Russian |
Makarov. | a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
progr. | a set of places in the base use case | ряд мест в основном варианте использования (ssn) |
avia. | AC actions in case of aviation event abroad | действия квс в случае авиационного события за рубежом (tina.uchevatkina) |
law | address in case of need | адрес третьего лица на случай опротестования (указанный на векселе) |
Makarov. | address in case of need | адрес третьего лица, указанный на векселе, на случай опротестования |
Makarov. | address in case of need | адрес третьего лица указанный на векселе на случай опротестования |
SAP. | address to contact in case of emergency | адрес для контакта в случае необходимости |
law | all circumstances of the case in their entirety | совокупность всех обстоятельств дела (Google подтверждает, хотя ни немногими ссылками, но зато на оригинальные судебные акты) |
math. | ambiguous case in the solution of triangles | случай решения треугольников по двум сторонам и противолежащему углу |
math. | as in the case of | как и в случае |
gen. | as in the case of | как в случае с (grafleonov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of lengthy fault | АРЗКЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of lengthy fault | автоматика разгрузки при затяжном КЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of nearby fault | автоматика разгрузки при близком КЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of nearby fault | АРБКЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of lengthy fault | автоматика разгрузки при затяжном КЗ (MichaelBurov) |
energ.ind. | automatics of power station unloading in case of nearby fault | автоматика разгрузки при близком КЗ (MichaelBurov) |
avia. | Availability of procedure for provision of assistance in case of cuttings and injuries | Наличие процедуры оказания помощи при порезах и ранах (Uchevatkina_Tina) |
gen. | be in charge of the case | отвечать за лечение (physician in charge of the case – ответственный за лечение врач ElvDefence) |
gen. | be in charge of the case | быть ответственным за лечение (ElvDefence) |
gen. | be in charge of the case | отвечать за дело (ElvDefence) |
insur. | be protected in case of | для защиты на случай (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
insur. | be protected in case of | для защиты на случай (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
progr. | behavior of several objects in a single use case | поведение нескольких объектов в одном прецеденте (ssn) |
progr. | behavior of several objects in a single use case | поведение нескольких объектов в одном варианте использования (ssn) |
notar. | benefits in case of temporary incapacity to work | пособие по временной нетрудоспособности |
account. | bill in case of dishonour of | в случае неоплаты векселя в срок |
PSP | Blocking in case of long-term dead voltage | БДОН – блокировка при длительном отсутствии напряжения (energybase.ru muhayyo-m) |
telecom. | call forwarding in case of all lines disturbed | переадресация вызовов при отказе всех линий (oleg.vigodsky) |
law | case law (in the context of a specific court – e.g. "This Court's case law" | предыдущие постановления данного Суда (findlaw.com Tanya Gesse) |
progr. | case of variable coefficients in a column of a special form | случай переменных коэффициентов в столбце некоторого специального вида (ssn) |
notar. | case where parties concerned in the commission of a crime are guilty of different degrees thereof | сложное соучастие |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка радиоактивных материалов активной зоны (MichaelBurov) |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка а.з. (MichaelBurov) |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка (MichaelBurov) |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка активной зоны (MichaelBurov) |
progr. | Cellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations | Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производных (ssn) |
commer. | close out in case of insolvency | ликвидация предприятия в случае банкротства (olsoz) |
law | consideration of case in absentia | заочное рассмотрение дела |
busin. | continued pay in case of sickness | платёж по больничному листу |
foreig.aff. | Convention on Assistance in Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной ситуации (iaea.org hellbourne) |
polit. | Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации (принята Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на специальной сессии в Вене 26 сентября 1986 г., adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency meeting in special session at Vienna on 26 September, 1986) |
astronaut. | Convention on Assistance in the case of Nuclear Accident or Radiological EmergencyIAEA | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации |
arts. | court hearings in the case of entitlement for the name | судебные слушания по делу о праве на название (Konstantin 1966) |
gen. | court in charge of a case | суд, в производстве которого находится дело (Alexander Demidov) |
law | credit of witness in a particular case | доверие к свидетелю в связи с обстоятельствами конкретного дела |
avia. | crew actions in case of aviation event | действия экипажа при авиационном событии (tina.uchevatkina) |
gen. | criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions | уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (ABelonogov) |
gen. | decide the case the matter, the question, the contest, etc. in favour of against him | решать дело и т.д. в его пользу (про́тив него́) |
progr. | default sequence of steps in a use case | последовательность действий, заданная по умолчанию в варианте использования (ssn) |
law | defer consideration of a case pending remedy of technical defects in the claim | оставить дело без движения (only where time is granted by the court to remedy defects such as accidentally naming the wrong respondent in the claim D Cassidy) |
law | direction in case of need | указание третьего лица на случай опротестования векселя |
mil. | distance between the face of the bolt that houses the firing pin and the base of the ammunition cartridge case when fully seated in the chamber | зазор между затвором и казённой частью ствола (упрощённо qwarty) |
law | documents of the case in court | материалы судебного дела |
law | documents of the case in court | судебное досье |
patents. | documents of the case in court | судебные документы |
patents. | documents of the case in court | судебные дела |
transp. | electromechanical locking device in case of rope failure | электромеханическое стопорное устройство при обрыве троса (напр. на автомобильных подъёмниках) |
Makarov. | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics | особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики |
formal | except in the case of a | за исключением тех случаев, когда имеет место (He has a non-voting role on the board except in the case of a tie. ART Vancouver) |
law | except in the case of an emergency | за исключением крайней необходимости (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
dipl., law | exceptions in case of emergency | изъятие в случае чрезвычайных обстоятельств |
nucl.pow. | FA power in case of a critical heat flux | мощность сборки при возникновении кризиса теплообмена (MichaelBurov) |
nucl.pow. | FA power in case of a critical heat flux | критическая мощность сборки (MichaelBurov) |
patents. | files of the case in court | судебные документы |
patents. | files of the case in court | судебные дела |
notar. | financial security in case of disability | материальное обеспечение в случае потери трудоспособности |
notar. | financial security in case of illness | материальное обеспечение в случае болезни |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
math. | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends | в следующем параграфе, для краткости, мы ограничимся рассмотрением случая закреплённых концов |
math. | for brevity, in the next section we restrict ourselves to the case of clamped ends | в следующем параграфе мы, для краткости, ограничимся случаем защемлённых концов |
nucl.pow. | fuel assembly power in case of a critical heat flux | мощность сборки при возникновении кризиса теплообмена (MichaelBurov) |
nucl.pow. | fuel assembly power in case of a critical heat flux | критическая мощность сборки (MichaelBurov) |
metrol. | fuse in the rear of the instrument case | предохранитель на задней части корпуса (Метран) |
avia. | Handling charge in the case of technical landing for other than commercial purposes will be charged at | Плата за обработку груза в случае технической посадки кроме коммерческих целей тарифицируется в размере (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of either return to stand | Обработка в случае кроме возвращения на место стоянки (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance with | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
gen. | he is in charge of the case | дело находится в его производстве |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
gen. | I'll always stand by you in case of trouble | я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду |
gen. | in a case of extreme necessity | в случае крайней необходимости (financial-engineer) |
gen. | in a limited number of cases | в ограниченном ряде случаев (bookworm) |
gen. | in a minority of cases | в незначительном числе случаев |
gen. | in case of | в случае (+ gen.) |
gen. | in case of | если (В.И.Макаров) |
law, ADR | in case of | при (при производстве продукции на территории РФ – where the products are manufactured in the Russian Federation Moonranger) |
math. | in case of | при условии |
math. | in case of | в случае если |
gen. | in case of | на случай возникновения (на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств = in case of emergencies Alexander Demidov) |
mil., avia. | in case of | в случае |
gen. | in case of | на случай (+ gen.) |
gen. | in case of | при наличии (сомнений, вины и т.д. kee46) |
gen. | in case of | что касается до |
gen. | in case of | при |
gen. | in case of | в случае (Duty teacher always knows where the key is in case of emergencies. • She was emphatic in her instructions: few but good, neutrals only, minimal adornment, and in case of doubt, abstain. Alexander Demidov) |
gen. | in case of | на случай (More than 50 police officers were on duty in case of trouble. • Bradley advises a passenger not to move Kevlar sheets soldiers have added to the seats to offer some small protection in case of a blast. • We moved to explore the house, all keeping together in case of attack. zeev) |
gen. | in case of | относительно |
law | in case of a bank's insolvency | в случае несостоятельности банка (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
law | in case of a dispute | в случае возникновения спора (Alexander Demidov) |
sport. | in case of a draw | при равном счёте (Andrey Truhachev) |
sport. | in case of a draw | при равенстве очков (Andrey Truhachev) |
sport. | in case of a draw | при ничейном счёте (Andrey Truhachev) |
law | in case of a good faith dispute with regard to | при возникновении обоснованных сомнений в (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске schnuller) |
insur. | in case of a loss or claim | на случай возникновения убытка или претензии (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
commun. | in case of a missing mail | в случае недостачи отправлений |
gen. | in case of a positive decision | в случае положительного решения (WiseSnake) |
gen. | in case of a positive result | при положительном результате (Bauirjan) |
avia. | in case of a Rotable Component being BER | в случае если вращающаяся деталь не подлежит восстановлению |
avia. | in case of a scheduled empty arrival or departure | в случае порожнего прибытия или отправления по расписанию |
notar. | in case of a tie | в случае равенства голосов (Лео) |
product. | in case of absence | в случае отсутствия (Yeldar Azanbayev) |
transp. | in case of accident to the cargo | если что-либо случится с грузом ... |
dipl., law | in case of accumulation | по всем пунктам обвинения |
law | in case of accumulation | в совокупности |
product. | in case of activities | в случае проведения работ (Yeldar Azanbayev) |
tech. | in case of alarm evacuate the room immediately | в случае тревоги, немедленно покиньте помещение (Gas FF system of Chemical Laboratory) |
med. | in case of an accident | в случае чрезвычайного происшествия (emergency is broader than accident amatsyuk) |
Makarov. | in case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations | в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё место |
industr. | in case of an emergency | при возникновении чрезвычайной ситуации (Johnny Bravo) |
gen. | in case of an emergency | при возникновении аварийной ситуации (VictorMashkovtsev) |
EBRD | in case of an equal division of votes | когда голоса разделяются поровну |
law | in case of an equality of votes | при равенстве голосов "за" и "против" (Alexander Matytsin) |
IT | in case of an error | в случае ошибки (Alex_Odeychuk) |
gen. | in case of any discrepancies | в случае противоречий (между – between VictorMashkovtsev) |
law | in case of any discrepancies between | в случае разночтений между ... (In case of any discrepancies between the wording of our website and these Terms, these Terms prevail handstand.co.uk) |
sec.sys. | in case of any emergencies | при возникновении чрезвычайной ситуации (Johnny Bravo) |
busin. | in case of any inconsistencies between the English and the Russian versions the English version of this Agreement shall prevail. | в случае какого-либо несоответствия между версией на английском языке и версией на русском языке версия на английском языке имеет преимущественную силу |
gen. | in case of any questions do not hesitate to contact me | будем рады ответить на все ваши вопросы (Ася Кудрявцева) |
dipl. | in case of armed conflict | в случае вооружённого конфликта |
product. | in case of availability in | при наличии в (Yeldar Azanbayev) |
trav. | in case of bad weather | на случай плохой погоды (Ying) |
product. | in case of breakdown | в случае поломки (Yeldar Azanbayev) |
med. | in case of casualty | в случае скоропостижной смерти |
non-destruct.test. | in case of clutch failure | при отказе сцепления |
non-destruct.test. | in case of clutch slippage | при проскальзывании сцепления |
product. | in case of confirmation | в случае подтверждения (Yeldar Azanbayev) |
law | in case of conflict | в случае противоречий (между Elina Semykina) |
O&G, sakh. | in case of conflict of with | в случае расхождения с |
med. | in case of contact with eyes | при попадании в глаза (Мартин Воитель) |
sec.sys. | in case of contact with eyes, rinse immediately with plenty of water and seek medical advice | в случае попадания в глаза, промыть глаза в большом количестве воды и обратиться за медицинской помощью (код безопасности S26) |
OHS | in case of contact with skin | при контакте с кожей (MSDS Ying) |
med. | in case of contact with skin | при попадании на кожу (Мартин Воитель) |
patents. | in case of contravention | при нарушении положения |
patents. | in case of contravention | при нарушении предписания |
notar. | in case of controversy | в случае противоречия (Yeldar Azanbayev) |
law | in case of controversy | в случае противоречия (Yeldar Azanbayev) |
goldmin. | in case of 50% credit financing | при 50% заёмном финансировании (Leonid Dzhepko) |
gen. | in case of damage | в случае повреждения (emirates42) |
gen. | in case of danger | в случае опасности (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu dimock) |
econ. | in case of default | в случае невыполнения обязательств |
econ. | in case of default of payment | в случае неуплаты |
construct. | in case of delay | в случае задержки |
law | in case of delay in.. | в случае просрочки (Elina Semykina) |
busin. | in case of denial by one party to sign the report | при отказе одной из Сторон подписать акт (Your_Angel) |
law | in case of difference between Russian and English versions preference is assigned for English version | в случае несоответствия между текстом на русском языке и текстом на английском языке приоритет отдаётся тексту на английском языке |
gen. | in case of discrepancies between | в случае расхождений между (VictorMashkovtsev) |
law | in case of discrepancies between the texts of the Agreement in Russian and English languages, the text of the Agreement in Russian language shall govern | при возникновении разногласий между англоязычной и русскоязычной частями договора, преимущество имеет русскоязычная его часть |
gen. | in case of discrepancy | в случае расхождений (rechnik) |
econ. | in case of dishonor of a bill | в случае неоплаты векселя в срок |
law | in case of dispute | в случае возникновения спора (fewer UK hits Alexander Demidov) |
law, contr. | in case of disputes | в спорных случаях (из текста стандартного договора аренды Intense) |
law | in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. | в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текст |
busin. | in case of divergence in interpretation, the English text will prevail. | в случае разночтения преимущественную силу имеет текст на английском языке |
notar. | in case of divergence in interpretation, the Russian text will prevail | в случае разночтений, превалирует текст на русском языке |
offic. | in case of doubt | в случае сомнений (igisheva) |
offic. | in case of doubt | в сомнительных случаях (igisheva) |
offic. | in case of doubt | при наличии сомнений (igisheva) |
non-destruct.test. | in case of electrolyte loss by spillage | при утечке электролита |
gen. | in case of emergence | в случае крайней необходимости |
product. | in case of emergencies | при возникновении чрезвычайной ситуации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in case of emergency | в случае возникновения аварийной ситуации (Alexander Demidov) |
gen. | in case of emergency | в случае нештатной ситуации (Alexander Demidov) |
gen. | in case of emergency | на крайний случай (Andrey Truhachev) |
gen. | in case of emergency | в экстренных случаях (Anglophile) |
comp. | in case of emergency | при крайней необходимости |
econ. | in case of emergency | в случае аварии |
shipb. | in case of emergency | в случае необходимости |
dril. | in case of emergency | при несчастных случаях |
dril. | in case of emergency | про запас |
avunc. | in case of emergency | на крайняк (Andrey Truhachev) |
sec.sys. | in case of emergency | в чрезвычайной ситуации (Andrey Truhachev) |
logist. | in case of emergency | в качестве аварийного запаса |
dril. | in case of emergency | на резерв |
dril. | in case of emergency | на случай крайней необходимости |
gen. | in case of emergency | крайний |
mil. | in case of emergency | при чрезвычайном положении |
mil. | in case of emergency | в особых случаях |
mil., avia. | in case of emergency | в случае чрезвычайной ситуации |
railw. | in case of emergency | в аварийных случаях |
adv. | in case of emergency | в случае крайней необходимости |
mil. | in case of emergency | в случае возникновения неплановой потребности |
gen. | in case of emergency | в крайнем случае (Artjaazz) |
mil. | in case of emergency | в случае крайней опасности (источник – Russian special forces functional program. Immediate action drills; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | in case of emergency run like hell | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее (ledjanoi) |
product. | in case of execution | в случае проведения (Yeldar Azanbayev) |
IT | in case of failure | в случае отказа (Alex_Odeychuk) |
product. | in case of failure | в случае поломки (Yeldar Azanbayev) |
progr. | in case of failure | в случае ошибки (Alex_Odeychuk) |
econ. | in case of failure of amicable dispute resolution | в случае не разрешения спора мирным путём (Your_Angel) |
non-destruct.test. | in case of fast burning of moulding sand to the casting | в случае пригорания формовочной смеси к отливке |
gen. | in case of fault | при наличии вины (гражданское право ABelonogov) |
busin. | in case of filling up contractual loopholes | в случае заполнения пробелов в контракте (dimock) |
O&G, oilfield. | in case of fire | в случае пожара |
product. | in case of fire | в случае возникновения пожара (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in case of fire | при пожаре (Aphid) |
industr. | in case of fire do not breathe fumes | в случае пожара не вдыхать дым (паспорт безопасности) |
fire. | in case of fire in the premises | при пожаре в помещениях ("A fire drill must be held for members of staff not less than once in every period of six months for the purpose of providing them with training in the action to be taken in case of fire in the premises."The Fire Precautions (Sub-surface Railway Stations) (England) Regulations 2009 vatnik) |
product. | in case of fire please call | при пожаре звонить (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in case of fire ring 01 | в случае пожара звоните по телефону ноль один |
avia. | in case of flights cancelled due to AOG situations | в случае отмены рейса по причине ситуации простоя ВС на земле в связи с неисправностью |
engin. | in case of fuel blow-by | при прорыве горючего в картер |
product. | in case of inconsistency | при несоответствии (Yeldar Azanbayev) |
patents. | in case of infringement sue the infringer to enjoin the use of the invention | при нарушении патентного права требовать судебным путём прекратить использование изобретения |
insur. | in case of insured accident | при наступлении страхового случая (Soulbringer) |
Makarov. | in case of intervention our people will not sit back as silent spectators | в случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителем |
law | in case of its use | в случае их применения (Konstantin 1966) |
gen. | in case of loss | в случае утраты (ABelonogov) |
insur. | in case of loss or damage | в случае утери или повреждения (Andrey Truhachev) |
Makarov. | in case of malfunction of the product contact your local dealer | в случае поломки обращайтесь к местному дилеру |
med. | in case of medical emergencies | при неотложных состояниях (Ying) |
Makarov. | in case of necessity | в случае необходимости |
gen. | in case of necessity | в случае возникновения необходимости (Johnny Bravo) |
gen. | in case of need | про запас |
econ. | in case of need | в случае отказа от принятия грузовых документов |
econ. | in case of need | в случае отказа от оплаты векселя |
gen. | in case of need | в случае необходимости |
account. | in case of need | в случае отказа от оплаты векселя или от принятия грузовых документов |
st.exch. | in case of need | В случае необходимости (Надпись на переводном векселе, указывающая на человека, который решит проблему владельца векселя при его неоплате в срок yuna.ru) |
gen. | in case of need | в случае нужды |
patents. | in case of non-compliance | при нарушении предписания |
patents. | in case of non-compliance | при нарушении положения |
Игорь Миг | in case of non-compliance | в противном случае |
gen. | in case of non-compliance | в случае нарушения (Post Scriptum) |
gen. | in case of non-delivery return the letter to the sender | в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю |
econ. | in case of nondelivery return to the sender | в случае недоставки вернуть отправителю |
econ. | in case of non-delivery return to the sender | в случае недоставки вернуть отправителю |
product. | in case of one hydroclone failure | в случае выхода из строя одного из гидроциклонов (Konstantin 1966) |
product. | in case of outage | в случаях отключения (Yeldar Azanbayev) |
law | in case of particularly aggravating circumstances | при наличии особо отягчающих обстоятельств (Technical) |
avia. | in case of payment delays | в случае просрочки платежа |
O&G | in case of permanent establishment | в случае определения статуса в качестве постоянного представительства (MichaelBurov) |
busin. | in case of permanent relationship | в случае постоянной загрузки заказами (Alex_Odeychuk) |
construct. | in case of premature test specimen failure | при преждевременном разрушении образца |
non-destruct.test. | in case of propeller misshift to a coarse pitch | при неправильном переводе воздушного винта на большой шаг |
non-destruct.test. | in case of propeller misshift to a fine pitch | при неправильном переводе воздушного винта на малый шаг |
avia. | in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be charged | при предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано |
product. | in case of revealing | в случае обнаружения (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in case of revealing short-delivery | в случае обнаружения недостачи |
non-destruct.test. | in case of screen burning | в случае выгорания экрана |
non-destruct.test. | in case of screen disintegration | в случае выгорания экрана |
busin. | in case of Seller representative absence | при неявке представителя Продавца |
busin. | in case of Sellers nonagreement with quantity of Goods | в случае несогласования Продавцом количества Товара |
non-destruct.test. | in case of sharp sectional changes | при резких переходах сечения |
non-destruct.test. | in case of sharp temperature fall | при резком понижении температуры |
non-destruct.test. | in case of sharp temperature rise | при резком повышении температуры |
gen. | in case of skin exposure | при попадании на кожу (Alexander Demidov) |
busin., context. | in case of special business | в особых случаях (о повестке дня Elena.Barskova) |
gen. | in case of such need | в случае возникновения такой необходимости (Johnny Bravo) |
non-destruct.test. | in case of sudden sectional changes | при резких переходах сечения |
electr.eng. | in case of supply failure | в случае прекращения подачи энергии |
product. | in case of the failure | в случае выхода из строя (Konstantin 1966) |
gen. | in case of the former | в первом случае |
gen. | in case of the need to | при возникновении необходимости (do something Alexander Demidov) |
gen. | in case of the slightest slight | в случае малейшего сомнения (Sergei Aprelikov) |
rhetor. | in case of the worst | в пиковом случае (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in case of the worst | если произойдет худшее (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in case of the worst | если случится худшее (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | in case of threatened | при наличии угрозы (Ying) |
gen. | in case of urgence | в крайнем случае |
adv. | in case of urgency | в крайнем случае |
product. | in case of violation | в случае нарушения (Yeldar Azanbayev) |
quot.aph. | in case you've never heard of it | если вы никогда не слышали об этом (Alex_Odeychuk) |
progr. | in cases of discrepancies | в случае различия (ssn) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE– и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
law | in light of the evidence in the case | по имеющимся в деле доказательствам (Alexander Demidov) |
math. | in none of the cases | ни в одном из случаев |
gen. | in the case of | в связи с (In the case of the Dapchi abduction, Sahara Reporters wrote that a ‘handsome ransom' was paid following ‘backchannel negotiations', including the release of some members of Boko Haram. Андрей Уманец) |
Игорь Миг | in the case of | применительно к |
Игорь Миг | in the case of | если говорить о |
gen. | in the case of | что касается до |
gen. | in the case of | что касается |
gen. | in the case of | в контексте (Андрей Уманец) |
offic. | in the case of | в части, касающейся (Alexander Matytsin) |
law, court | in the case of | по делу о |
patents. | in the case of | относительно |
proced.law. | in the case of | по делу о (Tayafenix) |
gen. | in the case of | в случае с (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | при (Stas-Soleil) |
mining. | in the case of | в случае |
gen. | in the case of | в отношении чего-либо |
progr. | in the case of | при наличии (ssn) |
gen. | in the case of | если дело касается (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | в отношении |
math. | in the case of | в случае (чего-либо) |
math. | in the case of | в случае (чего-либо) |
math. | in the case of | на случай (на случай аварии) |
gen. | in the case of | когда дело касается (Stas-Soleil) |
product. | in the case of a breach | в случае нарушения (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | in the case of a fault | аварийно |
Makarov. | in the case of a favourable outcome | в случае благоприятствующего исхода |
progr. | in the case of a simple vending machine, there are two kinds of event | в случае простого торгового автомата существуют два вида событий |
gen. | in the case of a tie | в случае получения равного числа голосов |
Makarov. | in the case of a trouble | аварийно |
gen. | in the case of an emergency | в случае возникновения чрезвычайной ситуации (feyana) |
gen. | in the case of an emergency | на случай аварии (Alexander Demidov) |
el. | in the case of an error | при наличии ошибки (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | в случае неисправности (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | в случае ошибки (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | в случае повреждения (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | при возникновении ошибки (Andrey Truhachev) |
el. | in the case of an error | при повреждении (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | in the case of an unfavorable turn of events | в случае неблагоприятного сценария |
Makarov. | in the case of children under 14 | в отношении детей до 14 лет |
patents. | in the case of conviction | если вынесен обвинительный приговор, то |
avia. | in the case of delay | в случае задержки |
law | in the case of delay for receipt of materials | в случае задержки в получении материала (Konstantin 1966) |
law | in the case of deletion/blocking the operability of control pixel | в случае удаления/блокировки работоспособности контрольного пикселя (Konstantin 1966) |
gen. | in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi) |
invest. | in the case of distress | в случае наложения ареста на имущество (A.Rezvov) |
progr. | in the case of dynamic dispatch | при динамической диспетчеризации (Electronic Design Alex_Odeychuk) |
gen. | in the case of failure | в случае неуспеха (Alex_Odeychuk) |
math. | in the case of general position | в случае общего положения |
busin. | in the case of harm | в случае нанесения вреда (Johnny Bravo) |
busin. | in the case of harm | в случае причинения вреда (Johnny Bravo) |
busin. | in the case of impossibility | в случае невозможности (Johnny Bravo) |
law | in the case of impossibility for amicable dispute resolution | в случае невозможности разрешения спора путём переговоров |
law | in the case of its use | в случае их применения (Konstantin 1966) |
math. | in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1 | множитель сходимости |
Makarov. | in the case of multiple residents, each resident is always jointly and severally liable for all sums due | если жильцов несколько, то каждый из них несёт солидарную ответственность |
law | in the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detection | в случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаружения |
progr. | in the case of properties critical to the system, take due account of the life cycle structures recommended or mandated by standards relevant to the dimension of the criticality | при наличии свойств, критичных по отношению к системе, принимаются во внимание структуры жизненного цикла, рекомендованные или установленные в качестве обязательных стандартами, соответствующими области критичности (см. ISO/IEC 15288:2002E) |
tech. | in the case of recurring pulses | если импульсы повторяются |
Makarov. | in the case of recurring pulses | если импульсы повторяются |
law | in the case of repeated bringing of visitor | в случае повторного привода посетителя |
gen. | in the case of success | в случае успеха (Alex_Odeychuk) |
patents. | in the case of suit | в спорном случае |
offic. | in the case of the arising questions | в случае возникновения вопросов (Soulbringer) |
law | in the case of Х versus Y | по иску Х к Y (Alexander Matytsin) |
product. | in the case of work performance | в случае проведения работ (Yeldar Azanbayev) |
offic. | in the case of your positive response | в случае положительного ответа (Soulbringer) |
gen. | in the nature of the case | неизбежно |
progr. | in the signed case, the result of the difference or zero instruction can be negative | в знаковом случае результат команды "разность или 0" может быть отрицательным (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
progr. | in the simplest case, you may load a set of C programming abstractions, which will let you write C code | в частности, если взять наиболее простой случай, загрузка набора программных абстракций C позволяет писать на этом языке код (см. Generative Programming: Methods, Tools, and Applications / Krzysztof Czarnecki, Ulrich Eisenecker) |
progr. | in this case, addition can be done by means of a 32-bit addition followed by subtracting out the unwanted carry | Сложение при этом можно реализовать посредством сложения 32-битовых чисел с последующим вычитанием нежелательного переноса из полученной суммы (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
scient. | in this case, simplification of is not applicable | в этом случае упрощение ... неприемлемо ... |
progr. | in this case, the first item of data is often the count of data items that follow | Тогда первый элемент набора данных часто является счётчиком числа последующих элементов |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени – маленькая, а в последующих словах – большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
progr. | in this case, the first letter of the first word is lowercase, and subsequent words have an uppercase first letter | в этом случае первая буква в первом слове имени маленькая, а в последующих словах большая (см. Software Modeling and Design by Hassan Gomaa 2011) |
math. | in this case, the summation is extended over even odd values of this variable | при этом суммирование распространяется на чётные нечётные значения данной переменной |
scient. | in this case we can rely on 2 kinds of experiment | в таком случае мы можем рассчитывать на 2 вида экспериментов |
law | inadmissibility of second participation of judge in consideration of case | недопустимость повторного участия судьи в рассмотрении дела |
avia. | information and instruction in case of aircraft interception by air defence forces | информация и инструкции при перехвате вс силами пво (tina.uchevatkina) |
notar. | initiation of proceedings in a case | принятие дела к своему производству |
auto. | instant motor silencing in case of start, instant motor silencing in start case | моментальное глушение двигателя в случае начала движения (Konstantin 1966) |
proced.law. | Instruction on Case Management in the Trial Appellate and Cassation Arbitrazh Courts of the Russian Federation approved by the Resolution No.100 of the Plenum of the Russian Federation Higher Arbitrazh Court of 25 December 2013 | Инструкция по делопроизводству в арбитражных судах Российской Федерации первой апелляционной и кассационной инстанций утвержденной постановлением Пленума Высшего Арбитражного суда Российской Федерации от 25 декабря 2013 г. N 100 (англ. перевод мой самопальный, но у меня прокатывал Sjoe!) |
goldmin. | internal profit rate in a case of borrowed capital | внутренняя норма прибыли при заёмном капитале (Leonid Dzhepko) |
fish.farm. | intervention in the high seas in cases of maritime pollution by substances other than oil | вмешательство в открытом море в случаях загрязнения веществами иными, чем нефть |
fish.farm. | intervention in the high seas in cases of oil pollution casualties | вмешательство в открытом море в случаях аварий, приводящих к загрязнению нефтью |
Makarov. | it is possible in each case to trace the process of degeneration | в каждом отдельном случае можно проследить процесс вырождения |
law | judgment in the case of | постановление по делу (inn) |
law | judgment in the case of an administrative offense | постановление об административном правонарушении (vatnik) |
inf. | judgment in the case of an administrative offense | админпостановление (sankozh) |
gen. | Judgment of the Court in Case | решение суда по делу номер (пример: Judgment of the Court of Justice in Case C-341/05 eubusiness.com Мария100) |
gen. | just like in the case of | как и в случае с (Just like in the case of a physical first aid officer, a mental health first aid officer needs training as well. Tamerlane) |
electr.eng. | limiting value of the non-operating current in case of balanced load | предельное значение тока несрабатывания при равномерной нагрузке |
electr.eng. | limiting value of the non-operating current in case of unbalanced load in a multiphase circuit | предельное значение тока несрабатывания при неравномерной нагрузке в многофазной цепи |
energ.ind. | load decrease of 1% occurring in case of frequency drop of 1 Hz | снижение нагрузки на 1% а случае падения частоты на 1 Гц (MichaelBurov) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доводы в пользу (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доказательства в пользу (smth., чего́-л.) |
non-destruct.test. | maloperation of automatic lockout feature in case of departure from prescribed operation mode | несрабатывание автоблокировки при нарушении установленного режима работы |
law | mandatory social insurance in case of temporary disability and maternity | обязательное социальное страхование на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством (government.ru Jenny1801) |
non-destruct.test. | marks are formed on the work surface in case of slow withdrawal of the cutting tool | царапины образуются на поверхности изделия при медленном отводе режущего инструмента |
gen. | mechanism that is automatically triggered in case of | механизм, который автоматически приводится в действие в случае (Olga Okuneva) |
scient. | neither the criterion of, nor the criterion of are admissible in the case | ни критерий ..., ни критерий ... не являются приемлемыми в случае ... |
progr. | normal course: The default sequence of steps in a use case, which leads to satisfying the use case's postconditions and letting the user achieve his goal | нормальное направление развития: последовательность действий, заданная по умолчанию в варианте использования, которая ведёт к удовлетворению выходных условий этого варианта использования или достижению целей пользователей (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
math. | note that in this case f is just the oscillation of a function F on T | отметим, что |
law | object against motions and arguments of other persons involved in the case | возражать против ходатайств, доводов других лиц, участвующих в деле |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
progr. | one of refactoring targets is called large class a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом классом, который делает слишком много и / или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering; Фаулер, 1999) |
progr. | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
law | only in the case of direction of the written claim to the Party at default from the other Party | только в случае направления виновной Стороне другой Стороной письменной претензии (Konstantin 1966) |
electr.eng. | opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source | напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания |
avia. | operative information on fueling/handling needs in case of diversion | оперативная информация о необходимости заправки / хендлинга в случае ухода на запасной |
gen. | order of proceedings in civil cases | порядок производства по гражданским делам (ABelonogov) |
avia. | organization and action coordination for airline units and personnel in case of failure situation | организация и координация действий подразделений и персонала Авиакомпании в случае возникновения сбойной ситуации (tina.uchevatkina) |
gen. | persons who are able to assist in the examination of the case | лица, содействующие рассмотрению дела (ABelonogov) |
Makarov. | plead in behalf of someone's case | высказываться в чью-либо пользу |
Makarov. | plead in behalf of someone's case | выступать в защиту (кого-либо) |
gen. | plead in behalf of case | выступать в защиту кого-либо высказываться в чью-либо пользу |
tech. | power automatically goes off in case of an abnormal condition | питание автоматически выключается в случае неисправности |
transp. | pressure transmitter for refrigeration and HVAC heating, ventilation and conditioning systems application in the case of high resistance to all chemical agents | датчик давления для использования в средах системы охлаждения и HVAC системы отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха с высокой стойкостью ко всем химическим реагентам |
sec.sys. | procedure in case of accident | порядок действий в случае аварии (tania_mouse) |
fire. | procedure in case of fire | порядок действий при пожаре (Ying) |
oil | Protocol Concerning Cooperation in Combating Pollution in Cases of Emergency | Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением в чрезвычайных случаях (Абиджан, 1981) |
Gruzovik | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун (выкуп родителям жениха в случае расстройства сватовства по вине семьи невесты [у тюркских и кавказских народов]) |
gen. | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун |
O&G, sakh. | recycle to oily waste water treatment in case of off specification treated water | некондиционная вода после очистки Рециркулируется на установку очистки нефтесодержащих стоков |
law | referee in case of need | плательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта |
law | referee in case of need | плательщик по неоплаченному векселю по поручению индоссанта |
law | referee in case of need | гонорат |
law | referee in case of need | нотадресат |
bank. | referee in case of need | плательщик по опротестованному векселю по поручению трассанта |
law | referee in case of need | плательщик по неакцептованному или неоплаченному векселю по поручению трассанта или индоссанта |
law | referee in case of need | плательщик по неоплаченному векселю по поручению трассанта |
law | referee in case of need | плательщик по неакцептованному векселю по поручению трассанта или индоссанта |
law | referee in case of need | плательщик по неакцептованному векселю по поручению индоссанта |
busin. | referee in case of need | лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их |
busin. | referee in case of need | лицо, платящее по опротестованному векселю по поручению векселедателя |
busin. | referee in case of need | плательщик по неакцептованному векселю по поручению трассанта |
econ. | referee refer in case of need | лицо, платящее по опротестованному векселю по поручению векселедателя |
econ. | referee refer in case of need | лицо, которому должны быть переданы грузовые документы в случае отказа покупателя принять и оплатить их |
bank. | reference in case of need | указание плательщика на случай неоплаты векселя |
bank. | reference in case of need | указание плательщика на случай неакцептования или неоплаты векселя |
bank. | reference in case of need | указание плательщика на случай неакцептования векселя |
law | reference in case of need | указание нотадресата (т. е. плательщика на случай неакцептования или неоплаты векселя) |
avia. | Reminder of primal response in case of aviation incident to AC | памятка командиру вс по первоначальным действиям при авиационном инциденте (tina.uchevatkina) |
dipl. | reopen a case in the exercise of supervisory power | пересмотреть судебное решение в порядке надзора |
law | re-opening a case in exercise of supervisory power | пересмотр дела в порядке надзора (Leonid Dzhepko) |
notar. | reopening a case in view of newly discovered facts | возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам |
notar. | reopening cases in the exercise of supervisory power | пересмотр судебных решений в порядке надзора |
law | report of case in judicial session | доклад дела в судебном заседании |
law | resist arguments of other persons participating in the case | возражать против доводов других лиц, участвующих в деле (Leonid Dzhepko) |
law | result in wrongful solution of the case | привести к неправильному разрешению дела (судом Leonid Dzhepko) |
gen. | resumption of proceedings in a case | возобновление производства по делу (Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | return line in case of oily waste water treatment upset conditions | обратная линия нефтесодержащих стоков при неисправности установки очистки |
notar. | right of financial security in case of disability | право на материальное обеспечение в случае потери трудоспособности |
archit. | rules for action in case of fire | действия при пожаре (в здании yevsey) |
patents. | Rules of Practice in Trademark Cases with Forms and Statutes | Правила производства дел по товарным знакам в Патентном ведомстве США |
invest. | Rules of Practice of the Patent Office in Patent Cases | Правила производства дел в Патентном ведомстве США |
transp. | safety device in case of rope failure | клапан безопасности в случае обрыва троса (напр. на автомобильном подъёмнике) |
tech. | safety measure in case of malfunction of control valves | меры безопасности в случае отказа клапанов дистанционного управления (Konstantin 1966) |
transp. | safety-valve in case of sudden loss of pressure | клапан защиты при неожиданном сбросе давления |
gen. | see justice done in the case of | найти управу на |
progr. | selection of choices in a case statement | выборка альтернатив в операторе выбора (ssn) |
transp. | set of 9 double-ended combination offset bihexagonal ring and pin-face wrenches in plastic case | комплект из 9 двойных комбинированных ключей с кольцевым двенадцатигранным наконечником и рожковым зевом в пластиковом корпусе |
transp. | set of 6 double-ended combination ratchet bihexagonal ring wrenches in plastic case | набор из 6 комбинированных ключей со сдвоенным шестигранником и реверсивной флажковой трещоткой в пластиковом футляре |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда прибегает ко мне |
Makarov. | she always runs to me in case of trouble | когда у неё неприятности, она всегда обращается ко мне |
construct. | shutdown in case of fire | отключение при пожаре (оборудования Olga_Lari) |
archit. | smoke protection system in case of fire | противодымная защита при пожаре |
Makarov. | speak in behalf of someone's case | высказываться в чью-либо пользу |
Makarov. | speak in behalf of someone's case | выступать в защиту (кого-либо) |
gen. | speak in behalf of case | выступать в защиту кого-либо высказываться в чью-либо пользу |
avia. | Special reports in case of AA with dangerous freight aboard | специальные сообщения при АП с опасным грузом на борту (tina.uchevatkina) |
mil. | split in edge of case | трещина по краю дульца гильзы |
Makarov. | Stark effect in the case of adjacent levels | эффект Штарка для близких уровней |
law | statement of case in a claim | исковое заявление по требованию (A statement of case in a claim for infringement or a claim in which the validity of a patent or registered design is challenged must contain particulars as set out in ... Alexander Demidov) |
law | statute of limitations in criminal cases | давность уголовного преследования |
gen. | telephone in case of query | телефон для справок (из справки из Бирмингемского университета 4uzhoj) |
law | termination of proceedings in case | прекращение производства по делу |
gen. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
Makarov. | the amount of it is that you have too much to say in this case | важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснить |
gen. | the body of evidence in the case | представленные в дело доказательства (Alexander Demidov) |
electr.eng. | the calculations of instantaneous currents in the case of increase for load inductance | Расчёты мгновенных значений токов для случая увеличения индуктивности нагрузки |
Makarov. | the case came up for trial in the court of the District | это дело разбиралось в районном суде |
Makarov. | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation | энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения |
Makarov. | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility | о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительности |
Makarov. | the hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility | о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительности |
avia. | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы |
math. | the history of ... abounds in cases where | история изобилует примерами |
gen. | the rational of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
gen. | the rationale of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
Makarov. | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |
gen. | these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate | эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью |
gen. | this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе |
O&G, sahk.s. | this right may not be invoked in the case of | это право не может быть использовано в случае (appended by Nikulin K.; Universal Declaration of Human Rights 10 December 1948 Yuzhno10) |
gen. | this theater is a death-trap in case of fire | в случае пожара этот театр сущая западня |
Makarov. | threshold level in case of exposure to dioxin | пороговый уровень в случае воздействия диоксина |
voll. | "time-out" in case of injury | перерыв по случаю повреждения |
notar. | trial of the case in the defendant's absence | заочное рассмотрение дела |
Makarov. | uplifts of ground moraine in case of tectonic deformations of ice | поднятие придонных морен при тектоническом деформировании льда |
tax. | verification of reinstated VAT in case of non-VATable sales transactions | проверка правильности восстановления НДС при возникновении операций по реализации не облагаемых НДС (англ. перевод предложен пользователем akhmed Forum_Saver) |
Makarov. | we cannot waive this rule except in case of illness | мы можем отступить от этого правила только в случае болезни |
auto.ctrl. | we now show that in the case of linear, time-invariant system a convolutional relation exists between the input and output sequences | Покажем теперь, что в линейной системе с постоянными параметрами входная и выходная последовательности связаны соотношением типа свёртки (ssn) |
math. | we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the next | заставив степень p z возрастать |
Makarov. | We'll start with the Mozart, play ourselves in. He took the violin out of its case | "мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться. " Он вытащил из футляра скрипку |
scient. | what is usually needed in a case of this sort is not but | что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... |
avia. | will be charged as for handling in case of technical landing | тарифицируется как обработка груза в случае технической посадки (Your_Angel) |
notar. | with the English text prevailing in case of divergent interpretation | Английский текст имеет большую силу в случае разночтений (bryanclansey) |