Subject | English | Russian |
gen. | a case in point | именно такой случай (A.Rezvov) |
Makarov. | a case in point | дело, относящееся к данному вопросу |
polit. | a case in point | яркое свидетельство (bigmaxus) |
gen. | a case in point | как раз такой случай (A.Rezvov) |
Makarov. | a case in point | дело, относящееся к обсуждаемой теме |
gen. | a case in point | показательный пример (felog) |
cliche. | a case in point is | пример этого |
inf. | a case in point is | пример этого |
gen. | a case in precedent | судебный прецедент (имеющий главное значение при разрешении аналогичных дел) |
law.enf., news | a figure in a case | фигурант (VLZ_58) |
Makarov. | a jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
gen. | a rabbit in his case | кролик в шкурке |
progr. | a set of places in the base use case | ряд мест в основном варианте использования (ssn) |
math. | A similar conclusion holds in the dual case where | подобное же заключение справедливо и в двойственном случае, когда ... |
gen. | a striking case in point | яркий пример в этой связи (erelena) |
gen. | a striking case in point | наглядный пример этого явления (erelena) |
gen. | a striking case in point | яркая иллюстрация этого явления (erelena) |
law | adjudicate in a case | выносить приговор по делу (Право международной торговли On-Line) |
law | adjudicate in a case | вынести решение по делу |
progr. | alternative course in a use case | альтернативное направление варианта использования (ssn) |
math. | as a case in point | в качестве примера |
comp. | as might well be the case in a structure liable to localized faults | как это может быть в системе, подверженной локализованным ошибкам (ssn) |
rhetor. | be a case in point | являться наглядным тому примером (Alex_Odeychuk) |
gen. | be a witness in a case | проходить свидетелем по делу (Alexander Demidov) |
gen. | be in a sad case | быть в дурном положении |
gen. | be named in a case | проходить по делу (Also named as a suspect in the case was Leonid Razvozzhayev, an aide to Just Russia lawmaker Ilya Ponomaryov, who is another active participant in recent street protests.TMT Alexander Demidov) |
gen. | be named in a case as | проходить по делу в качестве (Also named as a suspect in the case was Leonid Razvozzhayev, an aide to Just Russia lawmaker Ilya Ponomaryov, who is another active participant in recent street protests. TMT Alexander Demidov) |
gen. | be using in a real-case scenario | использовать на практике (Alex_Odeychuk) |
progr. | behavior of several objects in a single use case | поведение нескольких объектов в одном прецеденте (ssn) |
progr. | behavior of several objects in a single use case | поведение нескольких объектов в одном варианте использования (ssn) |
progr. | Both sides adhere to the same agreed-upon contract, which in this case include a specifically formed delegate and a means to register that delegate with the event-generating entity | Обе стороны выполняют требования согласованного контракта, который в данном случае включает специально сформированный делегат и средства его регистрации в генерирующей события сущности (см. Accelerated C# 2010 by Trey Nash 2010 ssn) |
law | case in a claim | дело по иску (A key legal case in the claim by US firm SCO to own key parts of Linux has been largely dismissed. news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3917395.stm Alexander Demidov) |
law | case law (in the context of a specific court – e.g. "This Court's case law" | предыдущие постановления данного Суда (findlaw.com Tanya Gesse) |
progr. | case of variable coefficients in a column of a special form | случай переменных коэффициентов в столбце некоторого специального вида (ssn) |
notar. | case where parties concerned in the commission of a crime are guilty of different degrees thereof | сложное соучастие |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка радиоактивных материалов активной зоны (MichaelBurov) |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка (MichaelBurov) |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка а.з. (MichaelBurov) |
nucl.pow. | catcher of the corium in case of a nuclear meltdown | ловушка активной зоны (MichaelBurov) |
progr. | Cellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations | Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производных (ssn) |
progr. | choices in a case statement | альтернативы в операторе выбора (ssn) |
law | civil action in a criminal case | гражданский иск по уголовному делу (Alexander Demidov) |
notar. | civil claims in a criminal case | гражданский иск в уголовном деле (Гражданский иск в уголовном процессе – это комплексный уголовно-процессуальный правовой институт, представляющий совокупность норм, регулирующих общественные отношения по поводу имущественных последствий преступления, и включающий в себя элементы гражданско-процессуального метода регулирования; с другой стороны – это заявленное при производстве по уголовному делу требование гражданина или юридического лица о возмещении имущественного и морального вреда, причинённого преступлением, к обвиняемому или лицам, несущим материальную ответственность за действия обвиняемого. ВК – АД) |
law | conduct a case in the arbitration commission | вести дело в арбитражной комиссии |
foreig.aff. | Convention on Assistance in Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной ситуации (iaea.org hellbourne) |
polit. | Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации (принята Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на специальной сессии в Вене 26 сентября 1986 г., adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency meeting in special session at Vienna on 26 September, 1986) |
Makarov. | cost is a minor circumstance in this case | цена в данном случае – незначительная деталь |
law | costs in a criminal case | издержки ведения уголовного дела |
gen. | court in charge of a case | суд, в производстве которого находится дело (Alexander Demidov) |
gen. | court session in a case | судебное заседание по делу (Alexander Demidov) |
law | credit of witness in a particular case | доверие к свидетелю в связи с обстоятельствами конкретного дела |
gen. | criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions | уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (ABelonogov) |
Makarov. | decide a case in favour | решить дело в чью-либо пользу |
progr. | default sequence of steps in a use case | последовательность действий, заданная по умолчанию в варианте использования (ssn) |
econ. | defendant in a case | ответчик по иску |
law | defendant in a criminal case | обвиняемый по уголовному делу (Alex_Odeychuk) |
law | defer consideration of a case pending remedy of technical defects in the claim | оставить дело без движения (only where time is granted by the court to remedy defects such as accidentally naming the wrong respondent in the claim D Cassidy) |
police | enter a case in a police folder | зарегистрировать заявление в КУСП (занести заявление в КУСП, Илья Буров и MichaelBurov) |
police | enter a case in the Police Report Database | закуспить (занести заявление в КУСП, Илья Буров и MichaelBurov) |
formal | except in the case of a | за исключением тех случаев, когда имеет место (He has a non-voting role on the board except in the case of a tie. ART Vancouver) |
nucl.pow. | FA power in case of a critical heat flux | мощность сборки при возникновении кризиса теплообмена (MichaelBurov) |
nucl.pow. | FA power in case of a critical heat flux | критическая мощность сборки (MichaelBurov) |
econ., law | fees in a case | сборы по делу |
crim.law. | file a case at the International Criminal Court in The Hague | возбудить дело в Международном уголовном суде в Гааге (BBC News Alex_Odeychuk) |
law, court | file in a case | материалы дела (The file in a case includes the original complaint and all pleadings and papers belonging thereto. thefreedictionary.com OlegHalaziy) |
nucl.pow. | fuel assembly power in case of a critical heat flux | мощность сборки при возникновении кризиса теплообмена (MichaelBurov) |
nucl.pow. | fuel assembly power in case of a critical heat flux | критическая мощность сборки (MichaelBurov) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged as for handling in case of technical landing in accordance with | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
law | have filed a motion to intervene in the court case | подать ходатайство о вступлении в дело (напр., на стороне истца или ответчика; Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway | он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится авария |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
Makarov. | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
Makarov. | his hat was in a sorry case when he picked it up | его шляпа была в плачевном состоянии, когда он её поднял |
gen. | his hat was in a sorry case when he picked it up | его шляпа имела жалкий вид, когда он её поднял |
gen. | I shall leave a note just in case | я оставлю записку на тот случай, если |
gen. | in a best-case scenario | в лучшем случае (In a best-case scenario, this could mean hundreds of millions of dollars a year steered toward solving affordable energy needs in bush ... | In a best case scenario, this could mean hours of work. Alexander Demidov) |
gen. | in a case brought against | в деле по жалобе против (Alexander Demidov) |
gen. | in a case of extreme necessity | в случае крайней необходимости (financial-engineer) |
polit. | in a case where it is required | в необходимом случае (Alex_Odeychuk) |
polit. | in a case where it is required | когда это необходимо (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a court case | через суд (bookworm) |
product. | in a given case | в конкретном случае (Yeldar Azanbayev) |
law | in a judgment delivered in the case | в судебном решении, принятом по делу (of ... v. ... – ... против ... Alex_Odeychuk) |
gen. | in a limited number of cases | в ограниченном ряде случаев (bookworm) |
Игорь Миг | in a lower case letter | со строчной |
gen. | in a minority of cases | в незначительном числе случаев |
gen. | in a real-case scenario | в практической работе (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a real-case scenario | на практике (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a worst-case scenario | при наступлении самых невыгодных условий (Alexander Demidov) |
gen. | in a worst-case scenario | при самом неблагоприятном раскладе (Q. Hi all, does it matter whether we say "in a worst-case scenario" or "in the worst-case scenario"? The following example sentence comes from Oxford Dictionary: "In the worst-case scenario, the antagonism will get out of control and will paralyze the party." The following is from Cambridge Dictionary: "The study concludes that in a worst-case scenario there might be 80,000 cases of the disease." А. In most cases, there will be only one worst-case scenario, in which case the applies. However, your example refers to a study which makes a projection for the future. This is complicated and could involve different ways of making the calculation and different assumptions used in the calculation. In this case, there could be more than one worst-case scenario. wordreference.com Alexander Demidov) |
cliche. | in a worst-case scenario | в самом худшем случае (In a worst-case scenario, a moderate earthquake on the Vancouver Island fault would create a potential tsunami that would impact not only Victoria but also Vancouver, Seattle, Bellingham, Olympia, and Tacoma. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
telecom. | in case a | в случае a (oleg.vigodsky) |
law | in case of a bank's insolvency | в случае несостоятельности банка (Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
law | in case of a dispute | в случае возникновения спора (Alexander Demidov) |
sport. | in case of a draw | при равенстве очков (Andrey Truhachev) |
sport. | in case of a draw | при равном счёте (Andrey Truhachev) |
sport. | in case of a draw | при ничейном счёте (Andrey Truhachev) |
law | in case of a good faith dispute with regard to | при возникновении обоснованных сомнений в (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске schnuller) |
insur. | in case of a loss or claim | на случай возникновения убытка или претензии (Example: An insured is a person or entity who has acquired insurance to be protected in case of a loss or claim. (Перевод: Страхователь – это физическое или юридическое лицо, которое приобрело страхование для своей защиты на случай (возникновения) убытка или претензии. Пазенко Георгий) |
commun. | in case of a missing mail | в случае недостачи отправлений |
gen. | in case of a positive decision | в случае положительного решения (WiseSnake) |
gen. | in case of a positive result | при положительном результате (Bauirjan) |
avia. | in case of a Rotable Component being BER | в случае если вращающаяся деталь не подлежит восстановлению |
avia. | in case of a scheduled empty arrival or departure | в случае порожнего прибытия или отправления по расписанию |
notar. | in case of a tie | в случае равенства голосов (Лео) |
econ. | in case of dishonor of a bill | в случае неоплаты векселя в срок |
non-destruct.test. | in case of propeller misshift to a coarse pitch | при неправильном переводе воздушного винта на большой шаг |
non-destruct.test. | in case of propeller misshift to a fine pitch | при неправильном переводе воздушного винта на малый шаг |
gen. | in cases provided by a statute | в случаях, предусмотренных законом (P.B. Maggs ABelonogov) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE– и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
scient. | in either case, this method provides a tool for | в обоих случаях этот метод даёт инструмент для |
gen. | in such a case | в этом случае |
scient. | in such a case | в таком случае (в начале предложения: In such a case, ... (c) from an English lecture of a native speaker) |
gen. | in such a case | при этом |
product. | in the case of a breach | в случае нарушения (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | in the case of a fault | аварийно |
Makarov. | in the case of a favourable outcome | в случае благоприятствующего исхода |
progr. | in the case of a simple vending machine, there are two kinds of event | в случае простого торгового автомата существуют два вида событий |
gen. | in the case of a tie | в случае получения равного числа голосов |
Makarov. | in the case of a trouble | аварийно |
progr. | in the simplest case, you may load a set of C programming abstractions, which will let you write C code | в частности, если взять наиболее простой случай, загрузка набора программных абстракций C позволяет писать на этом языке код (см. Generative Programming: Methods, Tools, and Applications / Krzysztof Czarnecki, Ulrich Eisenecker) |
progr. | in this case, addition can be done by means of a 32-bit addition followed by subtracting out the unwanted carry | Сложение при этом можно реализовать посредством сложения 32-битовых чисел с последующим вычитанием нежелательного переноса из полученной суммы (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
notar. | initiate proceedings in a case | принять дело к производству |
notar. | initiate proceedings in a case | принимать дело к производству |
notar. | initiation of proceedings in a case | принятие дела к своему производству |
goldmin. | internal profit rate in a case of borrowed capital | внутренняя норма прибыли при заёмном капитале (Leonid Dzhepko) |
Игорь Миг | is a case in point | является именно таким примером |
gen. | is there a case on in the Central Criminal Court? | рассматривается ли какое-либо дело в Центральном уголовном суде? |
Makarov. | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops | нужно держать приличную дистанцию на случай, что впереди идущая машина внезапно остановится |
gen. | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится |
Makarov. | Jim likes to gloat over all the sports prizes he has won, which he keeps in a glass case | Джиму нравится любоваться спортивными призами, которые он выиграл, он хранит их в стеклянном шкафу-витрине |
notar. | judgment in a case | решение по делу |
gen. | just so much that one can do in such a case | лишь то немногое, что можно было сделать в этом случае |
Makarov. | keep something in a case | держать что-либо в чемодане |
electr.eng. | limiting value of the non-operating current in case of unbalanced load in a multiphase circuit | предельное значение тока несрабатывания при неравномерной нагрузке в многофазной цепи |
law | lying while testifying in a civil case | лжесвидетельство в ходе судебного рассмотрения гражданского дела (Fox News Alex_Odeychuk) |
gen. | make out a case in favour against | приводить доводы против (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour against | приводить доказательства против (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доводы в пользу (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доказательства в пользу (smth., чего́-л.) |
Makarov. | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
Makarov. | never walk behind a horse in case it lashes out | никогда не подходи к лошади сзади, она может лягнуть (at you) |
law | no person shall be compelled, in any criminal case, to be a witness against himself | никого не должны принуждать свидетельствовать против самого себя в уголовном деле (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | no-one knew how to clinch better a good bargain in his case | никто не знал, как лучше заключить сделку в его ситуации |
progr. | normal course: The default sequence of steps in a use case, which leads to satisfying the use case's postconditions and letting the user achieve his goal | нормальное направление развития: последовательность действий, заданная по умолчанию в варианте использования, которая ведёт к удовлетворению выходных условий этого варианта использования или достижению целей пользователей (см. Software Requirements by Karl E. Wiegers 2003 ssn) |
math. | note that in this case f is just the oscillation of a function F on T | отметим, что |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
progr. | one of refactoring targets is called large class a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом классом, который делает слишком много и / или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering; Фаулер, 1999) |
progr. | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
gen. | participant in a criminal case | участник уголовного процесса (именно с таким предлогом см. британские Criminal Procedure Rules 2013. Party – это сторна, участник процесса не обязательно является стороной 4uzhoj) |
gen. | parties in a case | лица, участвующие в деле (ABelonogov) |
gen. | parties involved in a case | лица, участвующие в деле (ABelonogov) |
gen. | person involved in a case | лицо, участвующее в деле (ABelonogov) |
gen. | persons participating in a case | лица, участвующие в деле (ABelonogov) |
progr. | place in a base use case | точка линии поведения в основном варианте использования (ssn) |
rhetor. | practical realities in a case | практические обстоятельства дела (the ~; Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
notar. | proceedings in a case | рассмотрение дела |
crim.law. | punishment in a high-profile case | вид и мера наказания по резонансному уголовному делу (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | put a case in a car | положить чемодан в машину |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, "Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy?" | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
progr. | Read a step in a use case and ask the question, Well, what happens, if the client wants a hard copy proof rather than a digital copy? | Прочитайте шаг в варианте использования и задайтесь вопросом, что происходит, когда клиент предпочитает твёрдую, а не цифровую копию корректуры (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001 ssn) |
law | refusal to testify in a civil case | отказ от дачи показаний по гражданскому делу (Alex_Odeychuk) |
law | refusal to testify in a criminal case | отказ свидетеля от дачи показаний по уголовному делу (Alex_Odeychuk) |
dipl. | reopen a case in the exercise of supervisory power | пересмотреть судебное решение в порядке надзора |
law | re-opening a case in exercise of supervisory power | пересмотр дела в порядке надзора (Leonid Dzhepko) |
notar. | reopening a case in view of newly discovered facts | возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам |
gen. | resumption of proceedings in a case | возобновление производства по делу (Alexander Demidov) |
progr. | selection of choices in a case statement | выборка альтернатив в операторе выбора (ssn) |
gen. | she likes to gloat over all the sports prizes she has won, which she keeps in a glass case | ей нравится любоваться выигранными спортивными призами, которые она хранит в стеклянной витрине |
Makarov. | sit in judgement on a case | быть судьёй в каком-либо деле |
Makarov. | sit in judgement on a case | разбирать какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement on a case | слушать какое-либо дело (в качестве судьи) |
gen. | sit in judgement on a case | слушать разбирать, какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement upon a case | разбирать какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement upon a case | слушать какое-либо дело (в качестве судьи) |
Makarov. | sit in judgement upon a case | быть судьёй в каком-либо деле |
law | statement of case in a claim | исковое заявление по требованию (A statement of case in a claim for infringement or a claim in which the validity of a patent or registered design is challenged must contain particulars as set out in ... Alexander Demidov) |
progr. | step in a use case | шаг в варианте использования (ssn) |
gen. | take a raincoat just in case | на всякий случай возьмите дождевик |
Makarov. | the case can be put in a few words | дело можно изложить в нескольких словах |
progr. | the clerk still has a main job responsibility, and must have a plan in case the system fails to perform its part | Сохраняя за собой основную обязанность по работе, служащий должен иметь план на случай отказа системы (см. Writing Effective Use Cases by Alistair Cockburn 2001) |
Makarov. | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation | энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения |
avia. | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы |
Makarov. | the machine-tool was delivered in a packing case | этот станок был поставлен в упаковочном ящике |
Makarov. | the main thing in such a case is to keep your head | самое в этом случае – не терять головы |
book. | The Man in a Case | человек в футляре (translation by Constance Garnett (1861-1946) Есенжан) |
gen. | there must be a lady in the case | в этом деле замешана женщина (J. Austen VPK) |
gen. | these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate | эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью |
scient. | this is a standard case, which can be found in many textbooks | это стандартный случай, который может быть найден во многих учебниках ... |
automat. | this is the most common architecture with the automated functions centralised in a single place which, depending on the case, is a single enclosure or built into the machine and has a single control function | это наиболее общая архитектура с функциями автоматического управления, сосредоточенными в одном месте, которая, в зависимости от выполняемой задачи, реализована в отдельном шкафу или встроена в оборудование и имеет единый блок управления (ssn) |
gen. | this theater is a death-trap in case of fire | в случае пожара этот театр сущая западня |
auto.ctrl. | we now show that in the case of linear, time-invariant system a convolutional relation exists between the input and output sequences | Покажем теперь, что в линейной системе с постоянными параметрами входная и выходная последовательности связаны соотношением типа свёртки (ssn) |
scient. | what is usually needed in a case of this sort is not but | что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... |
law | witness in a capital case | свидетель по делу о преступлении, наказуемом смертной казнью (Alex_Odeychuk) |
crim.law. | witness in a terrorism case | свидетель по делу о терроризме (New York Times Alex_Odeychuk) |