Subject | English | Russian |
gen. | a case in point | именно такой случай (A.Rezvov) |
gen. | a case in point | как раз такой случай (A.Rezvov) |
gen. | a case in point | показательный пример (felog) |
gen. | a case in precedent | судебный прецедент (имеющий главное значение при разрешении аналогичных дел) |
gen. | a rabbit in his case | кролик в шкурке |
gen. | a striking case in point | наглядный пример этого явления (erelena) |
gen. | a striking case in point | яркий пример в этой связи (erelena) |
gen. | a striking case in point | яркая иллюстрация этого явления (erelena) |
gen. | also in cases when | и в случаях, когда (ABelonogov) |
gen. | an appeal lies in this case | по этому делу может быть подана апелляция |
gen. | and in any case | и вообще (= and also, после этих слов идёт самая важная информация. I won't be going rock climbing with you, and in any case, I'm afraid of heights. alexghost) |
cliche. | and in any case | да и в целом (Alex_Odeychuk) |
hist. | and probably that was the case everywhere in the ancient world | и вероятно это было характерно для древнего мира (A111981) |
gen. | appear in the case | проходить по этому делу (in the inquiry, etc., и т.д.) |
gen. | as in the case of | как в случае с (grafleonov) |
math. | as is the case in section 1 | аналогично |
gen. | be a witness in a case | проходить свидетелем по делу (Alexander Demidov) |
gen. | be in a sad case | быть в дурном положении |
gen. | be in charge of the case | отвечать за лечение (physician in charge of the case – ответственный за лечение врач ElvDefence) |
gen. | be in charge of the case | быть ответственным за лечение (ElvDefence) |
gen. | be in charge of the case | отвечать за дело (ElvDefence) |
gen. | be in good case | пользоваться здоровьем |
gen. | be in good case | жить в довольстве |
gen. | be in good case | быть в хорошем положении |
gen. | be named in a case | проходить по делу (Also named as a suspect in the case was Leonid Razvozzhayev, an aide to Just Russia lawmaker Ilya Ponomaryov, who is another active participant in recent street protests.TMT Alexander Demidov) |
gen. | be named in a case as | проходить по делу в качестве (Also named as a suspect in the case was Leonid Razvozzhayev, an aide to Just Russia lawmaker Ilya Ponomaryov, who is another active participant in recent street protests. TMT Alexander Demidov) |
Makarov. | be sure to stamp the fire out, and then cover it with earth fast in case | обязательно затопчите костер и присыпьте его землёй |
gen. | be using in a real-case scenario | использовать на практике (Alex_Odeychuk) |
progr. | behavior of several objects in a single use case | поведение нескольких объектов в одном прецеденте (ssn) |
progr. | behavior of several objects in a single use case | поведение нескольких объектов в одном варианте использования (ssn) |
PSP | Blocking in case of long-term dead voltage | БДОН – блокировка при длительном отсутствии напряжения (energybase.ru muhayyo-m) |
progr. | Both sides adhere to the same agreed-upon contract, which in this case include a specifically formed delegate and a means to register that delegate with the event-generating entity | Обе стороны выполняют требования согласованного контракта, который в данном случае включает специально сформированный делегат и средства его регистрации в генерирующей события сущности (см. Accelerated C# 2010 by Trey Nash 2010 ssn) |
gen. | but in any case within | но не позднее чем через (AD Alexander Demidov) |
gen. | but in the present case | но в данном случае (Interex) |
gen. | case in | помещать под стекло |
gen. | case in | обрамлять стеклом |
gen. | case in dispute | спорное дело |
gen. | case in glass | обрамлять стеклом |
gen. | case in glass | помещать под стекло |
gen. | case in glass | помещать под стеклом |
gen. | case in law | тяжебное дело |
gen. | case in law | судебное дело |
gen. | case in law | дело, рассматриваемое в суде |
gen. | case in point | конкретный пример (MargeWebley) |
gen. | case in point | например (MargeWebley) |
gen. | case in point | приведенный пример (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | case in point | убедительное свидетельствованное |
Игорь Миг | case in point | убедительный пример |
Игорь Миг | case in point | наглядная иллюстрация |
gen. | case in point | хорошая иллюстрация (Это утверждение хорошо иллюстрирует X из недавнего прошлого = A case in point is a recent X. A case in point is a recent editorial from the New York Times calling for regulation of broadband providers under Title II of the Communications ... | A case in point is a recent work by a British psychologist, whose position will both help to bring out the human implications of the classical strand in historical ... | A case in point is a recent US law known as the Sony Bono Copyright Term Extension Act (CTEA). | A case in point is a recent incident in Pennsylvania where a public-school physician gave genital exams to 59 sixth-grade girls without parental consent and ... Alexander Demidov) |
gen. | case in point | известный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | case in point | характерный пример (Ivan Pisarev) |
gen. | case in point | хороший пример (Ivan Pisarev) |
gen. | case in point | живой пример (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | case in point | свежий пример |
Игорь Миг | case in point | удачный пример |
gen. | case in point | наглядный тому пример (Alexander Demidov) |
gen. | case in point | яркий тому пример (Alexander Demidov) |
gen. | case in point | наглядный пример (Anglophile) |
Игорь Миг | case in point is | наглядной иллюстрацией может служить |
Игорь Миг | case in point is | примером тому может служить |
Игорь Миг | case in point is | примером тому является |
gen. | case in the action by | дело по иску (The respondents' case in the action by Adam Burnes, writer, against the creditors assignees of the bankrupt estate of the Forth Marine Insurance Company, . Alexander Demidov) |
gen. | case in the matter | дело по иску (soon to be followed by the first and only criminal case in the matter, brought in New Orleans in 1967 by District Attorney Jim Garrison (whose On the Trail of the ... Alexander Demidov) |
gen. | case in the world | существующая реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | предмет объективной действительности (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | факт реальности (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | что-то реально существующее (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | часть реальности (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | объективно существующая реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | объективная реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | реальная действительность (Ivan Pisarev) |
gen. | case in the world | реальный факт (Ivan Pisarev) |
progr. | case studies in concurrent, distributed, and real-time application design | примеры проектирования параллельных приложений, распределённых приложений и приложений реального времени (см. Designing Concurrent, Distributed, and Real-time Applications with UML Object Technology Series by Hassan Gomaa ssn) |
Игорь Миг | classic all-time case in point | хрестоматийный пример |
foreig.aff. | Convention on Assistance in Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной ситуации (iaea.org hellbourne) |
polit. | Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации (принята Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на специальной сессии в Вене 26 сентября 1986 г., adopted by the General Conference of the International Atomic Energy Agency meeting in special session at Vienna on 26 September, 1986) |
astronaut. | Convention on Assistance in the case of Nuclear Accident or Radiological EmergencyIAEA | Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации |
gen. | court in charge of a case | суд, в производстве которого находится дело (Alexander Demidov) |
gen. | court session in a case | судебное заседание по делу (Alexander Demidov) |
gen. | criminal case in relation to ... was terminated owing to the absence of elements of a crime in his actions | уголовное дело в отношении ... было прекращено в связи с отсутствием в его действиях состава преступления (ABelonogov) |
gen. | decide the case the matter, the question, the contest, etc. in favour of against him | решать дело и т.д. в его пользу (про́тив него́) |
gen. | decision to initiate criminal case as investigator in charge | постановление о возбуждении уголовного дела и принятии его к производству (именно это имеется в виду под "принятием к производству" Tanya Gesse) |
gen. | defendant in the case | фигурант дела (snugbug) |
mil. | distance between the face of the bolt that houses the firing pin and the base of the ammunition cartridge case when fully seated in the chamber | зазор между затвором и казённой частью ствола (упрощённо qwarty) |
gen. | does the rule apply in this case? | это правило приложимо к данному случаю? |
gen. | does the rule apply in this case? | это правило может быть использовано в данном случае? |
gen. | does the rule apply in this case? | это правило распространяется на данный случай? |
gen. | except in the case envisaged in | за исключением случая, предусмотренного (ABelonogov) |
nucl.pow. | FA power in case of a critical heat flux | мощность сборки при возникновении кризиса теплообмена (MichaelBurov) |
nucl.pow. | FA power in case of a critical heat flux | критическая мощность сборки (MichaelBurov) |
gen. | filed in the case | проходящий по делу (Redfox) |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
nucl.pow. | fuel assembly power in case of a critical heat flux | мощность сборки при возникновении кризиса теплообмена (MichaelBurov) |
nucl.pow. | fuel assembly power in case of a critical heat flux | критическая мощность сборки (MichaelBurov) |
gen. | good case in point | хороший пример (Creating strategic relationships is key to speedier improvements in the country's industry – for example, the Renault-Nissan project with Russia's largest carmaker, AvtoVAZ, is a good case in point. The MT Alexander Demidov) |
gen. | good case in point | хорошее тому подтверждение (Commercial and political considerations in leading Western countries prevailed over voices inside and outside Russia warning of the dangers posed by a lawless system to its citizens as well as neighboring countries and the wider world. Britain is a good case in point. TMT VLZ_58) |
avia. | Handling in case of return to ramp involving a physical change of load will be charged 50% of the above rates | в случае возвращения на место стоянки включая изменения физических свойств загрузки (Your_Angel) |
gen. | he acted peculiarly in this case | в этом случае он вёл себя странно |
Makarov. | he always carries his mobile phone with with him in case he has a breakdown on the motorway | он всегда берёт с собой мобильник на случай, если по дороге случится авария |
gen. | he bore witness in the murder case | он давал показания по делу об убийстве |
gen. | he is in charge of the case | дело находится в его производстве |
gen. | he must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be | он должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство |
gen. | he tried to push more clothes in the case | он попытался запихать в чемодан больше одежды |
gen. | his hat was in a sorry case when he picked it up | его шляпа имела жалкий вид, когда он её поднял |
gen. | I can agree in neither case | я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае |
gen. | I cannot make an exception in your case | я не могу сделать исключение для вас |
gen. | I made two triangular holes in the case | я сделал две треугольные дырки в ящике |
gen. | I shall leave a note just in case | я оставлю записку на тот случай, если |
gen. | I'll always stand by you in case of trouble | я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в беду |
gen. | I'll come in any case | я во всяком случае приду |
gen. | in a best-case scenario | в лучшем случае (In a best-case scenario, this could mean hundreds of millions of dollars a year steered toward solving affordable energy needs in bush ... | In a best case scenario, this could mean hours of work. Alexander Demidov) |
gen. | in a case brought against | в деле по жалобе против (Alexander Demidov) |
gen. | in a case of extreme necessity | в случае крайней необходимости (financial-engineer) |
gen. | in a court case | через суд (bookworm) |
gen. | in a limited number of cases | в ограниченном ряде случаев (bookworm) |
Игорь Миг | in a lower case letter | со строчной |
gen. | in a minority of cases | в незначительном числе случаев |
gen. | in a real-case scenario | в практической работе (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a real-case scenario | на практике (Alex_Odeychuk) |
gen. | in a worst-case scenario | при наступлении самых невыгодных условий (Alexander Demidov) |
gen. | in a worst-case scenario | при самом неблагоприятном раскладе (Q. Hi all, does it matter whether we say "in a worst-case scenario" or "in the worst-case scenario"? The following example sentence comes from Oxford Dictionary: "In the worst-case scenario, the antagonism will get out of control and will paralyze the party." The following is from Cambridge Dictionary: "The study concludes that in a worst-case scenario there might be 80,000 cases of the disease." А. In most cases, there will be only one worst-case scenario, in which case the applies. However, your example refers to a study which makes a projection for the future. This is complicated and could involve different ways of making the calculation and different assumptions used in the calculation. In this case, there could be more than one worst-case scenario. wordreference.com Alexander Demidov) |
cliche. | in a worst-case scenario | в самом худшем случае (In a worst-case scenario, a moderate earthquake on the Vancouver Island fault would create a potential tsunami that would impact not only Victoria but also Vancouver, Seattle, Bellingham, Olympia, and Tacoma. (dailyhive.com) ART Vancouver) |
gen. | in an extreme case | в крайнем случае (Mantena) |
Gruzovik | in any case | так или иначе |
gen. | in any case | как бы там ни было (Stas-Soleil) |
gen. | in any case | в любом случае (Bricker) |
gen. | in any case | так и так (Tanya Gesse) |
gen. | in any case | как бы то ни было (zanzarina) |
gen. | in any case | при любом раскладе (Stas-Soleil) |
gen. | in any case | при любых обстоятельствах |
gen. | in any case | во всяком случае |
gen. | in any case | в каждом случае (sankozh) |
gen. | in any case | всё равно |
gen. | in any single case | в каждом отдельном случае (alia20) |
gen. | in appropriate cases | в подлежащих случаях (ABelonogov) |
gen. | in case... | на случай, если |
gen. | in case | в случае, если |
gen. | in case | на тот случай, если |
gen. | in case | боясь, что (linton) |
gen. | in case | а вдруг (I don't know, in case we ever bring girls here or something – Не знаю, а вдруг мы приведем когда-нибудь девочек сюда, например Taras) |
gen. | in case | а то ещё (linton) |
gen. | in case | если вдруг (Shabe) |
Gruzovik | in case | если |
gen. | in case... | в том случае, если... |
cliche. | in case | на случай, если (Bring extra food and water and a snow shovel in case you get stuck on the road. ART Vancouver) |
gen. | in case | из боязни, что (linton) |
gen. | in case | в случае |
cliche. | in case anyone was wondering | если кто-то не в курсе (This is the original post in case anyone was wondering. ART Vancouver) |
non-destruct.test. | in case cf premature test specimen failure | при преждевременном разрушении образца |
gen. | in case for something | готовый (к чему-либо) |
gen. | in case he comes, ask him to wait | если он придёт, попросите его подождать |
gen. | in case he's late, don't wait for him | в случае, если он опоздает, не ждите его |
gen. | in case it rains | на случай дождя (ART Vancouver) |
gen. | in case it rains | если пойдёт дождь (ART Vancouver) |
gen. | in case it's necessary, write me | в случае нужды напишите мне |
mil., avia. | in case of | в случае |
gen. | in case of | при наличии (сомнений, вины и т.д. kee46) |
gen. | in case of | в случае (Duty teacher always knows where the key is in case of emergencies. • She was emphatic in her instructions: few but good, neutrals only, minimal adornment, and in case of doubt, abstain. Alexander Demidov) |
gen. | in case of | при |
gen. | in case of | на случай (More than 50 police officers were on duty in case of trouble. • Bradley advises a passenger not to move Kevlar sheets soldiers have added to the seats to offer some small protection in case of a blast. • We moved to explore the house, all keeping together in case of attack. zeev) |
gen. | in case of | если (В.И.Макаров) |
gen. | in case of | на случай возникновения (на случай возникновения чрезвычайных обстоятельств = in case of emergencies Alexander Demidov) |
gen. | in case of | в случае (+ gen.) |
gen. | in case of | на случай (+ gen.) |
gen. | in case of | что касается до |
gen. | in case of | относительно |
gen. | in case of a positive decision | в случае положительного решения (WiseSnake) |
gen. | in case of a positive result | при положительном результате (Bauirjan) |
med. | in case of an accident | при чрезвычайных обстоятельствах (amatsyuk) |
med. | in case of an accident | в случае чрезвычайного происшествия (emergency is broader than accident amatsyuk) |
gen. | in case of an emergency | при возникновении аварийной ситуации (VictorMashkovtsev) |
IT | in case of an error | в случае ошибки (Alex_Odeychuk) |
gen. | in case of any discrepancies | в случае противоречий (между – between VictorMashkovtsev) |
gen. | in case of any questions do not hesitate to contact me | будем рады ответить на все ваши вопросы (Ася Кудрявцева) |
non-destruct.test. | in case of clutch failure | при отказе сцепления |
non-destruct.test. | in case of clutch slippage | при проскальзывании сцепления |
goldmin. | in case of 50% credit financing | при 50% заёмном финансировании (Leonid Dzhepko) |
gen. | in case of damage | в случае повреждения (emirates42) |
gen. | in case of danger | в случае опасности (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | in case of discrepancies between | в случае расхождений между (VictorMashkovtsev) |
gen. | in case of discrepancy | в случае расхождений (rechnik) |
non-destruct.test. | in case of electrolyte loss by spillage | при утечке электролита |
gen. | in case of emergence | в случае крайней необходимости |
gen. | in case of emergency | на крайний случай (Andrey Truhachev) |
gen. | in case of emergency | в случае возникновения аварийной ситуации (Alexander Demidov) |
gen. | in case of emergency | крайний |
gen. | in case of emergency | в крайнем случае (Artjaazz) |
gen. | in case of emergency | в случае нештатной ситуации (Alexander Demidov) |
gen. | in case of emergency | в экстренных случаях (Anglophile) |
mil. | in case of emergency | в случае крайней опасности (источник – Russian special forces functional program. Immediate action drills; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | in case of emergency run like hell | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее (ledjanoi) |
IT | in case of failure | в случае отказа (Alex_Odeychuk) |
progr. | in case of failure | в случае ошибки (Alex_Odeychuk) |
non-destruct.test. | in case of fast burning of moulding sand to the casting | в случае пригорания формовочной смеси к отливке |
gen. | in case of fault | при наличии вины (гражданское право ABelonogov) |
gen. | in case of fire | при пожаре (Aphid) |
gen. | in case of fire ring 01 | в случае пожара звоните по телефону ноль один |
engin. | in case of fuel blow-by | при прорыве горючего в картер |
gen. | in case of loss | в случае утраты (ABelonogov) |
gen. | in case of necessity | в случае возникновения необходимости (Johnny Bravo) |
gen. | in case of need | про запас |
gen. | in case of need | в случае необходимости |
gen. | in case of need | в случае нужды |
Игорь Миг | in case of non-compliance | в противном случае |
gen. | in case of non-compliance | в случае нарушения (Post Scriptum) |
gen. | in case of non-delivery return the letter to the sender | в случае невозможности доставки, вернуть письмо отправителю |
non-destruct.test. | in case of propeller misshift to a coarse pitch | при неправильном переводе воздушного винта на большой шаг |
non-destruct.test. | in case of propeller misshift to a fine pitch | при неправильном переводе воздушного винта на малый шаг |
gen. | in case of revealing short-delivery | в случае обнаружения недостачи |
non-destruct.test. | in case of screen burning | в случае выгорания экрана |
non-destruct.test. | in case of screen disintegration | в случае выгорания экрана |
non-destruct.test. | in case of sharp sectional changes | при резких переходах сечения |
non-destruct.test. | in case of sharp temperature fall | при резком понижении температуры |
non-destruct.test. | in case of sharp temperature rise | при резком повышении температуры |
gen. | in case of skin exposure | при попадании на кожу (Alexander Demidov) |
gen. | in case of such need | в случае возникновения такой необходимости (Johnny Bravo) |
non-destruct.test. | in case of sudden sectional changes | при резких переходах сечения |
gen. | in case of the former | в первом случае |
gen. | in case of the need to | при возникновении необходимости (do something Alexander Demidov) |
gen. | in case of the slightest slight | в случае малейшего сомнения (Sergei Aprelikov) |
gen. | in case of threatened | при наличии угрозы (Ying) |
gen. | in case of urgence | в крайнем случае |
math. | in case that | в случае |
math. | in case that | когда |
gen. | in case that... | если бы случилось, что... |
gen. | in case that | на случай, если (Alexander Demidov) |
gen. | in case the test is passed the vendor manager will contact you by e-mail | в случае успешного выполнения тестового задания куратор внештатных переводчиков свяжется с вами по электронной почте |
gen. | in case this fails | при недостижении желаемого (Johnny Bravo) |
gen. | in case this fails | в случае неудачи (Johnny Bravo) |
gen. | in case this works out | если получится (ART Vancouver) |
gen. | in case you are wondering | если интересно (4uzhoj) |
gen. | in case you couldn't tell | если вы сами не поняли ("Anyone who doesn’t vote the way I do is a dumb reactionary.” You're basically saying “In case you couldn’t tell, I am extremely intelligent.” (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | in case you were wondering | для тех, кто не в курсе, сообщаем (4uzhoj) |
gen. | in case you were wondering | если кто не знает (4uzhoj) |
gen. | in case you're interested | если вам интересно знать |
gen. | in case you're interested | если кому интересно (Alexander Demidov) |
gen. | in cases provided by a statute | в случаях, предусмотренных законом (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | in cases when | в случаях, когда (ABelonogov) |
gen. | in cases where | в случаях, в которых (AD Alexander Demidov) |
gen. | in certain cases | в ряде случаев (NaNa*) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | in contemporary practice, CASE and programming development tools can effectively assist in performing refactorings. Many tools contain catalogs of supported refactorings. Fowler 1999 is a principal source of reference that lists and documents in excess of sixty refactoring methods. The following discussion illustrates the use of refactoring methods by discussing just three of them | в современной практике CASE– и инструментальные средства разработки программ могут существенно помочь в реализации рефакторинга. Многие инструментальные средства содержат каталоги поддерживаемых рефакторингов. Фаулер 1999 является основным источником ссылок, который перечисляет и документирует более шестидесяти методов рефакторинга. Следующее обсуждение иллюстрирует использование методов рефакторинга, рассматривая только три из них (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | in each case | в каждом из случаев (VictorMashkovtsev) |
scient. | in each case there is the danger that | в каждом случае есть опасность того, что |
gen. | in each individual case | в каждом конкретном случае (ABelonogov) |
gen. | in each particular case | в каждом конкретном случае (Stas-Soleil) |
gen. | in each specific case | в каждом отдельном случае |
gen. | in each specific case | в каждом конкретном случае |
gen. | in either case | в обоих случаях (Игорь Primo) |
gen. | in either case | в любом случае |
gen. | in every case | во всяком случае (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | in every case where | каждый раз, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | in every individual case | в каждом отдельном случае (Stas-Soleil) |
gen. | in every particular case | в каждом конкретном случае (Stas-Soleil) |
gen. | in good case | ведущий достойную жизнь |
gen. | in good case | богатый |
gen. | in good case | достойный |
gen. | in good case | хорошего качества (особенно о табаке) |
gen. | in his case the reward was well deserved | он честно заслужил награду |
Игорь Миг | in lower case letters | строчными буквами |
gen. | in my case | в моём случае (TranslationHelp) |
gen. | in my case | в моей ситации (TranslationHelp) |
gen. | in my case this does not apply | к моему делу это не относится |
gen. | in my case this does not apply | ко мне это не относится |
gen. | in neither case can I agree | я не могу согласиться ни в том, ни в другом случае |
gen. | in no case | ни под каким соусом |
gen. | in no case | ни в коем случае |
gen. | in no case | ни в коем разе (Andrey Truhachev) |
gen. | in no case | никоим образом |
gen. | in no case | ни за что |
gen. | In no case should you | Ни в коем случае не нужно (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | In no case should you | Ни в коем случае не стоит (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | in one case or another | в том или в ином случае (dimock) |
gen. | in one case or another | в том или ином случае (dimock) |
gen. | in other cases | в иных случаях (P.B. Maggs ABelonogov) |
gen. | in our case | в данном случае (Ivan Pisarev) |
gen. | in our case | в нашем случае (Азери) |
gen. | in some cases, however | однако иногда (ssn) |
gen. | in such a case | в этом случае |
gen. | in such a case | при этом |
gen. | in that case | следовательно (Abysslooker) |
gen. | in that case | отсюда (по этой причине Abysslooker) |
inf. | in that case | раз так (SirReal) |
gen. | in that case | если так |
gen. | in that case | так |
gen. | in that case | тогда (4uzhoj) |
busin. | in that case | в данном случае |
busin. | in that case | в этом случае |
gen. | in that case | в таком случае |
gen. | in that case there is nothing we can do | в таком случае ничего не поделаешь (Alex_Odeychuk) |
math. | in that/this case | в таком случае |
Игорь Миг | in the best-case scenario | при оптимистичном сценарии (развития событий
) |
gen. | in the case in point | в данном случае (Technical) |
Gruzovik | in the case in question | в данном случае |
gen. | in the case of | если дело касается (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | в отношении чего-либо |
gen. | in the case of | в отношении |
gen. | in the case of | когда дело касается (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | в случае с (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of | в контексте (Андрей Уманец) |
gen. | in the case of | что касается |
gen. | in the case of | что касается до |
Игорь Миг | in the case of | если говорить о |
Игорь Миг | in the case of | применительно к |
gen. | in the case of | в связи с (In the case of the Dapchi abduction, Sahara Reporters wrote that a ‘handsome ransom' was paid following ‘backchannel negotiations', including the release of some members of Boko Haram. Андрей Уманец) |
gen. | in the case of | при (Stas-Soleil) |
gen. | in the case of a tie | в случае получения равного числа голосов |
gen. | in the case of an emergency | в случае возникновения чрезвычайной ситуации (feyana) |
gen. | in the case of an emergency | на случай аварии (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | in the case of an unfavorable turn of events | в случае неблагоприятного сценария |
Makarov. | in the case of children under 14 | в отношении детей до 14 лет |
gen. | in the case of dispute between the parties or in the case of discrepancy between the English original and the Russian version, the English original shall always prevail and have precedence over the Russian translation | в случае споров между сторонами и расхождений в чтении в русском и английском вариантах, английская версия, имеет приоритет над русским переводом (Krokodil Schnappi) |
progr. | in the case of dynamic dispatch | при динамической диспетчеризации (Electronic Design Alex_Odeychuk) |
gen. | in the case of failure | в случае неуспеха (Alex_Odeychuk) |
math. | in the case of linear convergence, in each step the error is multiplied by an almost constant convergence factor whose absolute value is less than 1 | множитель сходимости |
law | in the case of pixel inoperability within 24 hours from the date of detection | в случае отсутствия работоспособности пикселя в течение суток с даты обнаружения |
gen. | in the case of success | в случае успеха (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the case originated in an application | в деле по жалобе против (In the case originated in an application (No. 25951/07) against the French Republic and two nationals of that State, Mrs Valerie Nathalie ... | In the case originated in an application (No. 10971/05) against the Republic of Turkey lodged with the Court of that State, Mr. Asim Ilker Erciyas ("the applicant") ... Alexander Demidov) |
gen. | in the case provided for in | в случае, предусмотренном (VictorMashkovtsev) |
gen. | in the contrary case | в противном случае (ABelonogov) |
gen. | in the former case | в первом случае (из двух Alexander Demidov) |
gen. | in the general case | в общем |
gen. | in the ideal case | в лучшем случае (Ремедиос_П) |
gen. | in the ideal case | в идеале (Ремедиос_П) |
gen. | in the latter case | в последнем случае (из двух Alexander Demidov) |
gen. | in the nature of the case | неизбежно |
gen. | in the opposite case | в противоположном случае (Юрий Павленко) |
gen. | in the other case | иначе (Andrey Truhachev) |
gen. | in the other case | в иных случаях (Andrey Truhachev) |
gen. | in the other case | в ином случае (Andrey Truhachev) |
gen. | in the present case | в нашем случае (sankozh) |
gen. | in the present case | в рассматриваемом случае (Stas-Soleil) |
gen. | in the present case | в данном случае (Stas-Soleil) |
gen. | in the worst case | в худшем случае (xakepxakep) |
gen. | in the worst possible case | в самом худшем случае (Vanda Voytkevych) |
gen. | in the worst-case scenario | при худшем сценарии ("При худшем сценарии Россия может попытаться подорвать архитектуру безопасности, которая сложилась в период после холодной войны в Европе, и перекроить границы силой, как это уже было в 2008 году в Грузии и в 2014 году, когда она оккупировала Крым и начала войну на Донбассе", – сказал он. – "In the worst-case scenario, Russia may try to undermine the entire post-Cold War security architecture in Europe and redraw borders by force again," Ukrainian Foreign Minister Dmytro Kuleba told reporters on Nov. 29. foreignpolicy.com 4uzhoj) |
gen. | in the worst-case scenario | при самом худшем варианте развития событий (4uzhoj) |
gen. | in the worst-case scenario | в худшем случае (Anglophile) |
gen. | in the worst-case scenario | в крайнем случае (bigmaxus) |
gen. | in this case | в нашем случае (Alexander Demidov) |
gen. | in this case | при этом (в этом случае, при таких обстоятельствах Phyloneer) |
gen. | in this case | в этом случае |
cliche. | in this case | в данном случае (The longest, most important journeys begin with little steps, or, in this case, little notes. ART Vancouver) |
gen. | in this case | в рассматриваемом случае (I. Havkin) |
torped. | in this case | причём |
progr. | in this case, addition can be done by means of a 32-bit addition followed by subtracting out the unwanted carry | Сложение при этом можно реализовать посредством сложения 32-битовых чисел с последующим вычитанием нежелательного переноса из полученной суммы (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013) |
gen. | in this case anything goes | в этом случае всё сойдёт |
gen. | in this case anything goes | тут всё дозволено |
gen. | in this case anything goes | в этом случае всё пройдёт |
gen. | in this case I can't take sides | в данном случае я не могу встать ни на ту, ни на другую сторону |
gen. | in this case I can't take sides | в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других |
gen. | in this case it's important to have an expert opinion on | в этом случае важно иметь экспертное мнение (о чём-либо) |
math. | in this case, temperature does not decrease as might at first be expected | при этом температура не понижается, как это можно было бы ожидать |
gen. | in this case that does not import | в данном случае это не играет никакой роли |
math. | in this case, the bending rigidity is set to zero | в данном случае жёсткость при изгибе полагается равной нулю |
progr. | in this case, the first item of data is often the count of data items that follow | Тогда первый элемент набора данных часто является счётчиком числа последующих элементов |
gen. | in this case the profit margin is very large | в этом случае размер прибыли очень высок |
math. | in this case, the summation is extended over even odd values of this variable | при этом суммирование распространяется на чётные нечётные значения данной переменной |
scient. | in this case we can rely on 2 kinds of experiment | в таком случае мы можем рассчитывать на 2 вида экспериментов |
gen. | in this latter case | в последнем случае (I. Havkin) |
gen. | in this particular case | в данном случае |
gen. | in which case | в каком случае (Alexander Demidov) |
gen. | in which case | и тогда (andrew_egroups) |
gen. | in which case | в случае чего (talsar) |
gen. | in which case | в таком случае (при употреблении данного оборота предложения необходимо объединить 4uzhoj) |
gen. | in which case | в этом случае (zeev) |
gen. | ..., in which case | при этом (alex) |
gen. | in which case | в каковом случае (Alexander Demidov) |
gen. | in which case | и в этом случае |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | в таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
gen. | in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи (о Милтоне) |
gen. | in worst-case scenario | в самом тяжёлом случае (JoyJoyce) |
gen. | in yet another case | ещё в одном случае (bigmaxus) |
gen. | in your case | в случае с тобой (Procto) |
gen. | in your case | в случае с вами (Procto) |
proced.law. | Instruction on Case Management in the Trial Appellate and Cassation Arbitrazh Courts of the Russian Federation approved by the Resolution No.100 of the Plenum of the Russian Federation Higher Arbitrazh Court of 25 December 2013 | Инструкция по делопроизводству в арбитражных судах Российской Федерации первой апелляционной и кассационной инстанций утвержденной постановлением Пленума Высшего Арбитражного суда Российской Федерации от 25 декабря 2013 г. N 100 (англ. перевод мой самопальный, но у меня прокатывал Sjoe!) |
gen. | it is fraudulent to claim an exemption in this case | было бы нечестно в данном случае требовать предоставления льгот |
gen. | it is the case which will always be given in practice | именно этот случай всегда будет представлен на практике (A.Rezvov) |
gen. | it's safest to remain a good distance behind, in case the car in front suddenly stops | нужно держать приличную дистанцию на случай, если впереди идущая машина внезапно остановится |
gen. | Judgment of the Court in Case | решение суда по делу номер (пример: Judgment of the Court of Justice in Case C-341/05 eubusiness.com Мария100) |
busin. | just in case | на всякий случай, если |
gen. | just in case | в профилактических целях (Capital) |
gen. | just in case | на всякий случай |
gen. | just in case | мало ли что (Я ему говорю: только ничего не натворите, мало ли что! turkjey5) |
gen. | just in case | просто так |
gen. | just in case | для большей верности (Abysslooker) |
gen. | just in case | на всякий пожарный (Anglophile) |
gen. | just in case | на всякий пожарный случай (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | just in case | для подстраховки |
gen. | just in case | вдруг (вдруг Наташа вернется – just in case Natasha returns Abysslooker) |
gen. | just in case anyone asks, it's better you guys don't know | на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знать |
gen. | just in case you didn't know it | если вы об этом ещё не знаете (Alex_Odeychuk) |
gen. | just in case you're wondering | на всякий случай (4uzhoj) |
gen. | just-in-case bag | авоська (from BBC video on Soviet consumer goods; called so because it was always carried in the pocket just in case one came across some deficit goods on sale) |
gen. | just like in the case of | как и в случае с (Just like in the case of a physical first aid officer, a mental health first aid officer needs training as well. Tamerlane) |
gen. | just so much that one can do in such a case | лишь то немногое, что можно было сделать в этом случае |
gen. | let us deal justly in this case | давайте в этом деле поступим по справедливости |
electr.eng. | limiting value of the non-operating current in case of balanced load | предельное значение тока несрабатывания при равномерной нагрузке |
electr.eng. | limiting value of the non-operating current in case of unbalanced load in a multiphase circuit | предельное значение тока несрабатывания при неравномерной нагрузке в многофазной цепи |
energ.ind. | load decrease of 1% occurring in case of frequency drop of 1 Hz | снижение нагрузки на 1% а случае падения частоты на 1 Гц (MichaelBurov) |
gen. | make out a case in favour against | приводить доводы против (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour against | приводить доказательства против (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доводы в пользу (smth., чего́-л.) |
gen. | make out a case in favour of | приводить доказательства в пользу (smth., чего́-л.) |
non-destruct.test. | maloperation of automatic lockout feature in case of departure from prescribed operation mode | несрабатывание автоблокировки при нарушении установленного режима работы |
non-destruct.test. | marks are formed on the work surface in case of slow withdrawal of the cutting tool | царапины образуются на поверхности изделия при медленном отводе режущего инструмента |
law | material evidence in the case | вещественные доказательства по делу (Чумак) |
law | material issue in the case | спорный вопрос, имеющий существенное значение для дела |
gen. | mechanism that is automatically triggered in case of | механизм, который автоматически приводится в действие в случае (Olga Okuneva) |
avia. | no charge will be applied in case the flight is cancelled and such cancellation is properly notified within 24 hours before STD | Плата не взимается в случае отмены рейса и если о такой отмене надлежаще извещённо в течение 24 часов до стандартного времени отправления |
gen. | no excuse in the present case | в данном случае не может быть никакого оправдания |
gen. | occurring as a separate word when никто, ничто, никакой and their oblique case forms are broken up to permit the insertion of a preposition in between | ни |
non-destruct.test. | oil surplus in gear case | излишек масла в картере коробки передач |
gen. | on whom does the decision in my case depends? | от кого зависит решение моего дела? |
progr. | one of refactoring targets is called large class a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом классом, который делает слишком много и / или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering; Фаулер, 1999) |
progr. | one of refactoring targets is called large class – a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом – классом, который делает слишком много и/или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (Фаулер, 1999; см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. (2005): Practical Software Engineering) |
electr.eng. | opening voltage of the auxiliary source for residual current devices which open automatically in case of failure of the auxiliary source | напряжение автоматического размыкания контактов устройства дифференциального тока при неисправности вспомогательного источника питания |
gen. | order of proceedings in civil cases | порядок производства по гражданским делам (ABelonogov) |
gen. | participant in a criminal case | участник уголовного процесса (именно с таким предлогом см. британские Criminal Procedure Rules 2013. Party – это сторна, участник процесса не обязательно является стороной 4uzhoj) |
gen. | parties in a case | лица, участвующие в деле (ABelonogov) |
gen. | parties involved in a case | лица, участвующие в деле (ABelonogov) |
gen. | party in the case | лицо, участвующее в деле (more UK hits than for "party to the case" Alexander Demidov) |
gen. | person involved in a case | лицо, участвующее в деле (ABelonogov) |
gen. | persons participating in a case | лица, участвующие в деле (ABelonogov) |
gen. | persons taking part in the case | лица, участвующие в деле (A.K.R. Kiralfy ABelonogov) |
gen. | persons who are able to assist in the examination of the case | лица, содействующие рассмотрению дела (ABelonogov) |
gen. | plead in behalf of case | выступать в защиту кого-либо высказываться в чью-либо пользу |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
transp. | portable motor-tester in shock resistant case with color sensor display 8″ | портативный мотор-тестер в ударопрочном корпусе с цветным сенсорным экраном 8″ |
law, proced.law. | proceedings in the case mind the preposition! | производство по делу |
gen. | put in the case file | приобщать к делу (Alexander Demidov) |
Gruzovik | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун (выкуп родителям жениха в случае расстройства сватовства по вине семьи невесты [у тюркских и кавказских народов]) |
gen. | ransom paid to the parents of the fiance by the parents of the bride in case of annulment of marriage proposal | кун |
gen. | Refundable in case this contract NOT executed | Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнению (tina.uchevatkina) |
gen. | resumption of proceedings in a case | возобновление производства по делу (Alexander Demidov) |
notar. | rule in case parties have not provided otherwise | диспозитивная норма |
transp. | safety device in case of rope failure | клапан безопасности в случае обрыва троса (напр. на автомобильном подъёмнике) |
transp. | safety-valve in case of sudden loss of pressure | клапан защиты при неожиданном сбросе давления |
gen. | see justice done in the case of | найти управу на |
transp. | set of 9 double-ended combination offset bihexagonal ring and pin-face wrenches in plastic case | комплект из 9 двойных комбинированных ключей с кольцевым двенадцатигранным наконечником и рожковым зевом в пластиковом корпусе |
transp. | set of 6 double-ended combination ratchet bihexagonal ring wrenches in plastic case | набор из 6 комбинированных ключей со сдвоенным шестигранником и реверсивной флажковой трещоткой в пластиковом футляре |
gen. | she likes to gloat over all the sports prizes she has won, which she keeps in a glass case | ей нравится любоваться выигранными спортивными призами, которые она хранит в стеклянной витрине |
gen. | sit in judgement on a case | слушать разбирать, какое-либо дело (в качестве судьи) |
gen. | speak in behalf of case | выступать в защиту кого-либо высказываться в чью-либо пользу |
avia. | Special reports in case of AA with dangerous freight aboard | специальные сообщения при АП с опасным грузом на борту (tina.uchevatkina) |
gen. | such is the case in Iran this past year | именно так обстояли дела в Иране в истёкшем году (bigmaxus) |
gen. | take a raincoat just in case | на всякий случай возьмите дождевик |
gen. | telephone in case of query | телефон для справок (из справки из Бирмингемского университета 4uzhoj) |
gen. | that argument does not apply in this case | этот аргумент в данном случае не применим |
gen. | that argument does not apply in this case | этот аргумент в данном случае не годится |
scient. | that is why in the 1st case we shall deal with | вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ... |
gen. | that this is the case is shown in Table 1 | то, что дело обстоит так, показано в таблице 1 |
gen. | the address for service of notices under this contract is, in the case of | Адрес для обслуживания уведомлений по данному контракту для (пункт контракта; (после in the case of пишется название соответствующей стороны контракта)) |
Makarov. | the amount of it is that you have too much to say in this case | важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснить |
gen. | the body of evidence in the case | представленные в дело доказательства (Alexander Demidov) |
electr.eng. | the calculations of instantaneous currents in the case of increase for load inductance | Расчёты мгновенных значений токов для случая увеличения индуктивности нагрузки |
gen. | the case in point | случай, относящийся к рассматриваемому вопросу |
gen. | the case in point | хороший пример |
Makarov. | the case is down for hearing in 3 days | дело будет рассматриваться через три дня |
gen. | the case will never stand up in court | в суде дело будет сразу проиграно |
gen. | the cases in which pieces go astray are rare | случаи, когда багаж попадает не по адресу, редки |
gen. | the criticism is especially deserved in this case | в этом случае критика является особенно заслуженной |
gen. | the doctor was unremitting in his attention to the case | больной находился под неослабным наблюдением врача |
lit. | The Government's reply, which actually sounded like Billy Bunter, went something like this: 'We weren't really intervening in the dispute, but in any case we were perfectly entitled to do so.' | Ответ правительства, напоминающий оправдания провинившегося мальчишки, был сформулирован примерно так: "Мы вообще-то не вмешивались в конфликт, но в любом случае мы имели на это полное право." Всё равно, как если бы шалун оправдывался: "Да нет, сэр, не трогал я вашего варенья, и потом, я думал — оно моё". (Here is the Bunter translation: 'Er, sir, it wasn't me who pinched the jam, and anyway I thought the jam was mine.', Sunday Mirror, 1984) |
avia. | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы |
book. | The Man in a Case | человек в футляре (translation by Constance Garnett (1861-1946) Есенжан) |
gen. | the rational of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
gen. | the rationale of the decision in the case | основание, по которому было вынесено определённое решение по данному делу |
Makarov. | the temperature in this case is sure to rise by 20 deg. | в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град. |
gen. | the various facts in the case just don't add up | разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуются |
gen. | there must be a lady in the case | в этом деле замешана женщина (J. Austen VPK) |
gen. | these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate | эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью |
gen. | this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе |
gen. | this applies to the case in which | это касается случая, когда (A.Rezvov) |
gen. | this applies to the case in which | это справедливо для случая, когда (A.Rezvov) |
gen. | this applies to the case in which | это относится к тому случаю, когда (A.Rezvov) |
gen. | this case is too small, I cannot get all my clothes in | этот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одежду |
gen. | this holds in every case | это верно во всех случаях |
gen. | this holds in every case | это верно для всех случаев |
gen. | this theater is a death-trap in case of fire | в случае пожара этот театр сущая западня |
voll. | "time-out" in case of injury | перерыв по случаю повреждения |
gen. | transaction involved in this case | сделка, относящаяся к данному случаю (Alexander Matytsin) |
Makarov. | uplifts of ground moraine in case of tectonic deformations of ice | поднятие придонных морен при тектоническом деформировании льда |
gen. | wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не выяснятся все обстоятельства дела |
gen. | wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не станут известны все обстоятельства дела |
Makarov. | we cannot waive this rule except in case of illness | мы можем отступить от этого правила только в случае болезни |
auto.ctrl. | we now show that in the case of linear, time-invariant system a convolutional relation exists between the input and output sequences | Покажем теперь, что в линейной системе с постоянными параметрами входная и выходная последовательности связаны соотношением типа свёртки (ssn) |
math. | we shall do this starting with p z of degree 1 in z and letting the degree of p z increase in going from one case to the next | заставив степень p z возрастать |
gen. | we shall speak to him in any case | мы в любом случае поговорим с ним |
gen. | we'd check the whole place out in case it has been bugged | нам лучше осмотреть всё помещение, чтобы удостовериться, что в нём не установлены скрытые микрофоны |
gen. | well, in that case | раз уж так сложилось (Когда вы вынуждены согласиться с ситуацией, хотя вас и не совсем устраивает то, что произошло. TranslationHelp) |
gen. | were you in my case | если бы вы были в моём положении |
gen. | were you in my case | если бы вы были на моём месте |
gen. | who's the prosecutor in this case? | кто обвинитель по этому делу? |
gen. | yet in this case | но в этом случае (noh) |
gen. | you have no official standing in this case | официально вы не имеете никакого отношения к этому делу |
gen. | you will have to exercise much forbearance in this case | в данном случае вам придётся проявить большую выдержку |