Subject | English | Russian |
law | a crime in violation of Article | преступление, предусмотренное статьёй (Bratets) |
law | a crime set forth in Article ... | преступление, предусмотренное статьёй |
gen. | a reprint from an article in a magazine | отдельный оттиск журнальной статьи |
patents. | acts referred to in article 1 | действия, предусмотренные в статье 1 |
Makarov. | all in all, the article undergoes 20 inspections | в итоге каждое изделие проверяется 20 раз |
Makarov. | among other fashionable articles one finds cases for toilet implements, perfumery boxes, toilet kits, chatelaines with scissors, needle-holders and thimbles in expensive cases to be worn at the belt, and carnets, little pads with bone plates and a golden pencil to put down the names of dancing partners at the ball | среди прочих вошли в быт небольшие драгоценные "туалетцы" и коробочки с флаконами для духов, "готовальни" с набором туалетных принадлежностей и "шатлены" с ножницами, игольником и напёрстком в драгоценных футлярах, подвешивавшихся к поясу, "карнэ" – книжечки с костяными пластинками и золотым карандашиком для записи кавалеров на балу |
IT | article appearing in parts | продолжающаяся статья |
libr. | article disregarded in sorting processes | артикль, не учитываемый при сортировке |
gen. | article in a magazine | статья в журнале (She remembered an article in a magazine about his ink and how he didn't quite fit the mold of a typical prince. She now believed every word of it...) |
gen. | article in a magazine | журнальная статья (She remembered an article in a magazine about his ink and how he didn't quite fit the mold of a typical prince. She now believed every word of it...) |
scient. | article in press | статья в печати (ещё не напечатанная статья ivvi) |
clin.trial. | article in press | готовящиеся к публикации статьи (это статьи, которые приняты к публикации, но ещё не закреплены за определенным выпуском. elsevierscience.ru LEkt) |
logist. | article in-checker | кладовщик, производящий штучный подсчёт доставленного груза |
comp., MS | Article "%1!s!" can not be added, an indexed view published as 'indexed view logbased' and a stored procedure in either form of 'proc exec" can not be published if their common base table is also published | Статья "%1!s!" не может быть добавлена, а индексированное представление, опубликованное как "indexed view logbased", и хранимая процедура в любой форме "proc exec" не могут быть опубликованы, если их общая базовая таблица также опубликована (SQL Server 2012 ssn) |
scient. | articles in specialized journal | статьи в профильных журналах (Konstantin 1966) |
scient. | articles in specialized journals | статьи в профильных журналах (Konstantin 1966) |
Makarov. | articles shown in the window | товары, выставленные в витрине |
Gruzovik, logist. | articles-in-use store | расходная кладовая |
O&G, karach. | as defined in Article | в соответствии с определением, приведённым в пункте (bumblbee89) |
product. | as established in Article | установленными статьёй (Yeldar Azanbayev) |
gen. | as I noted in my previous article | как я отмечал в своей предыдущей статье (in my diary, in my report, etc., и т.д.) |
fig., obs. | blotted out passages in censored articles | икра |
Gruzovik, fig. | blotted out passages in censored newspapers, articles, etc | икра |
econ. | Bought-in semi-finished products and complementary articles | Покупные полуфабрикаты и комплектующие изделия (Konstantin 1966) |
gen. | bring all his articles together in one volume | собрать все его статьи в одном томе |
sec.sys. | carried in articles | вносимые в охраняемые помещения предметы |
scient. | comparative articles in literature | научные статьи в области сравнительного литературоведения (Alex_Odeychuk) |
law | convicting for the offence stipulated in article 291 CC | признание виновным в совершении преступления, предусмотренного статьёй 291 УК (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | copy out the article in your best handwriting, including all the corrections I have made | перепиши эту статью своим каллиграфическим почерком, и не забудь внести все мои исправления |
econ. | deal in an article | торговать товаром |
econ. | dealer in articles | торговец товарами |
Makarov. | dip an article in a slip | наносить поливную глазурь на изделие |
law | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 | каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 |
product. | enshrined in Article | установленными статьёй (Yeldar Azanbayev) |
law | except as otherwise provided in this Article | если иное не предусмотрено настоящей статьёй (Johnny Bravo) |
gen. | except as provided for in Article 12 | за исключением предусмотренного в статье 12 |
patents. | forum provided for in Article 24 | инстанция, предусмотренная в статье 24 |
gen. | group of related articles under a single heading in a newspaper | подборка |
gen. | he can knock off an article in half-an-hour | он может состряпать статью за полчаса |
gen. | he can run off an article in half an hour | он может настрочить статью за полчаса |
Makarov. | he can toss off an article in five minutes | он способен набросать статью за пять минут |
gen. | he presents an interesting idea in the article | в этой статье он проводит интересную мысль |
Makarov. | he wrote the article in a lofty style | он написал эту статью в возвышенном стиле |
gen. | her article was featured in this magazine | её статья была напечатана на видном месте в этом журнале |
gen. | his ideas are set out in this article | в этой статье излагаются его мысли |
Makarov. | I can run off the article that you want in a few days | я могу настрочить нужную тебе статью в несколько дней |
math. | I hope that it will be possible for you to help us in reviewing the article | помочь нам отреферировать статью |
law | in a manner provided by the Articles of Association | в порядке, предусмотренном Уставом (mascot) |
Makarov. | in a recent magazine article, the writer complained that his right to remain private had been infringed upon by government | в недавней газетной статье писатель жаловался, что правительство нарушает его право на частную жизнь |
avia. | in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessed | Согласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен |
avia. | in accordance with Article 9 of the Main Agreement | в соответствии с Пунктом 9 Узлового Соглашения |
Makarov. | in articles | в течение срока ученичества |
Makarov. | in articles | в течение срока стажировки |
dipl. | in cases falling under articles number | в случаях, подпадающих под действие статей номер |
law | in cases not within articles | в случаях, не подпадающих под действие статей (uncitral.org Tayafenix) |
patents. | in cases under article 14 | в случаях, предусмотренных параграфом 14 |
law | in consideration of articles | руководствуясь статьями ... (в постановляющей части судебного акта) |
dipl. | in defiance of article 25 | вопреки статье 25 |
Makarov. | in English we generally prefix the definite article to the names of rivers | в английском языке перед названием рек обычно ставится определённый артикль |
gen. | in English we generally prefix the definite articles to the names of rivers | в английском языке перед названием рек обычно ставится определённый артикль |
Makarov. | in his article a new method is in the picture | в его статье отражён новый метод |
Makarov. | in marketing an article design is as important as construction | для коммерческого успеха товара дизайн имеет такое же значение, как конструкция |
gen. | in the article of death | в момент смерти |
law | in the meaning of article | в понимании (напр., статьи закона nikolkor) |
media. | in the original article, there's not a single word | нет в оригинальной заметке ни слова (about ... – о ... Alex_Odeychuk) |
math. | in the present article | в данной статье |
gen. | in the present article | в настоящей статье (TarasZ) |
scient. | in the rest of the article I will introduce | в оставшейся части статьи я введу |
gen. | in this article | в этой статье (TarasZ) |
scient. | in this article we shall treat and as of equal importance | в данной статье мы затронем ... и ..., как равные по значимости ... |
law | in virtue of Articles 1 to 4, 6, 8 to 16 and 18 to 21 of the present Annex | в силу статей 1 – 4, 6, 8 – 16 и 18 – 21 настоящего Приложения (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
nautic. | Insert the date of expiry as specified by the Administration in accordance with the article 191 of the Convention. The day and the month of this date correspond to the anniversary date as defined in article 29 of the Convention, unless amended in accordance with article 198 of the Convention | Внести дату истечения срока действия, установленную Администрацией в соответствии со статьей 191 Конвенции. День и месяц этой даты соответствуют ежегодной дате, определенной в статье 29 Конвенции, если не внесены поправки в соответствии со статьей 198 Конвенции (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
gen. | interpretation of the article in applicable cases | смысл статьи согласно правоприменительной практике (lox) |
gen. | knock off an article in half an hour | состряпать статейку за полчаса |
gen. | knock off an article in half an hour | настрочить статью за полчаса |
Makarov. | matter in your article is interesting but the style is deplorable | содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годится |
law | mentioned in the preceding article | указанный в предшествующей статье (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | my article is still in manuscript | моя статья ещё в рукописи |
progr. | next article in this series | следующая статья этой серии (ssn) |
busin. | obligation in articles of association | обязательство по уставу ассоциации |
busin. | obligation in the articles of association | обязательство по уставу ассоциации |
commer. | profitable article in collection | прибыльный артикул в коллекции (MichaelBurov) |
gen. | put out articles in a little booklet | выпустить статьи отдельной брошюркой |
econ. | range of articles in stock | ассортимент |
Makarov. | read articles in the original | читать статьи в оригинале |
trd.class. | retail sale of cosmetic and toilet articles in specialised stores | торговля розничная косметическими и товарами личной гигиены в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.75 europa.eu 'More) |
trd.class. | retail sale of furniture, lighting equipment and other household articles in specialised stores | торговля розничная мебелью, осветительными приборами и прочими бытовыми изделиями в специализированных магазинах (ОКВЭД код 47.59 europa.eu 'More) |
avia. | Service Provider shall handle it in accordance with Article | обслуживающая компания должна распорядится ей согласно Пункту (Your_Angel) |
patents. | signs which have lost their original significance in connection with a certain article | названия, потерявшие первоначальный смысл в отношении товара |
gen. | specialized agencies referred to in Article 57 | специализированные учреждения, упомянутые в статье 57 |
scient. | specific examples are discussed in the remainder of this article | конкретные примеры будут рассматриваться ниже ... |
gen. | specified in the article of the contract | предусмотренный статьёй договора |
busin. | stipulated in articles of association | предусмотренный уставом ассоциации |
busin. | stipulated in articles of association | оговорённый в уставе ассоциации |
law | stipulated in the Articles of Association | предусмотренный уставом (ART Vancouver) |
law | Subject to the conditions laid down in articles | при выполнении условий, изложенных в статьях |
patents. | subject to the reservations indicated in the present Article | указанными в данной статье |
patents. | subject to the reservations indicated in the present Article | с оговорками |
ecol. | substances in articles | химические вещества, входящие в состав изделия (в отличие от отдельных веществ и смесей Серг³й Саржевський) |
Makarov. | the article appeared in the previous day's issue | эта статья появилась во вчерашнем номере |
Makarov. | the article describes the current state of the first steps in the development of this visualization technology in perinatology | в статье изложены современные представления о первых шагах в технике освоения этой визуализационной технологии в пренатологии |
Makarov. | the article seems to be angled towards modern young women in search of equality | статья казалась написанной с точки зрения современных молодых женщин, добивающихся равноправия |
Makarov. | the article under review was published in spring | рецензируемая статья была напечатана весной |
Makarov. | the article under review was published in spring | рассматриваемая статья была напечатана весной |
Makarov. | the article will appear in the next issue | статья будет опубликована в следующем номере |
Makarov. | the article will help people assess the recent changes in the tax policy | статья поможет оценить последние изменения в налоговой политике |
law | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции |
law | the conditions laid down in article 6, paragraph 1 | условия, предусмотренные абзацем первым статьи 6 (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk) |
law | the corresponding Articles of the Law have not been applied in practice | правоприменительная практика соответствующих статей закона ещё не сложилась (Leonid Dzhepko) |
avia. | the limit of liability referred to in sub-article | Ограничение ответственности указано в подпункте |
Makarov. | the matter in your article is interesting but the style is deplorable | содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годится |
law | the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the following | Стороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания) |
law | the Plastic Materials and Articles in Contact with Food Regulations | Положения о пластиковых материалах и изделиях, контактирующих с пищевыми продуктами |
law, contr. | the requirements in Article | требования, предусмотренные статьей ... (перевод путём опускания, см. Палажченко MichaelBurov) |
Makarov. | the rules contained in Articles 34-38 are only applicable to parties to the Vienna Convention | правила, содержащиеся в Статьях 34-38, применимы только к участникам Венской конвенции |
avia. | the Service Provider shall make available to the Client the documentation as provided in Article | Обслуживающая Компания обязуется предоставить в распоряжение Клиента документацию как это предусмотрено в Пункте (Your_Angel) |
nautic. | The ship complies with the relevant requirements of the Convention, and this Certificate shall, in accordance with article 193 of the Convention, be accepted as valid until | Судно отвечает соответствующим требованиям Конвенции, и настоящее Свидетельство, в соответствии со статьёй 193 Конвенции, признается действительным до (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
gen. | there is not enough space in this article for an extended discussion of this question | размеры статьи не позволяют подробно обсудить данный вопрос |
gen. | these articles are sold the same day as they come in | эти товары раскупаются в тот же день |
gen. | these articles were never published in book form | эти статьи никогда не выходили книгой |
math. | these aspects of research will be detailed in a special article | подробно излагать материалы исследования в другой статье |
Makarov. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эту дополнительную страницу надо вставить в статью в нужное место |
gen. | this additional page must be set in at the correct point in the article | эта дополнительная страница должна быть вставлена в статью, на своё место |
gen. | this article appeared in a truncated form in late editions of yesterday's papers | в поздних выпусках вчерашних газет эта статья появилась в урезанном виде |
law | this claim is to be read in conjunction with article ... | это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |
law | this claim should be read in conjunction with article ... | это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей ... (Это утверждение следует рассматривать в совокупности со статьей 26 Пакта ...- That claim is to be read in conjunction with article 26 of the Covenant ... 'More) |
nautic. | This is to certify that, at a survey in accordance with article 198c of the Convention, the ship was found to comply with the relevant requirements of the Convention | Настоящим удостоверяется, что при освидетельствовании в соответствии со статьёй 198с Конвенции, установлено, что судно отвечает соответствующим требованиям Конвенции (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
Makarov. | understand articles in the original | понимать статьи в оригинале |
law | when the conditions stipulated in articles 41 and 42 are fulfilled: | при выполнении условий по статьям 41 и 42: (Maxym) |
O&G, sahk.r. | without in any way limiting contractor's obligations under article | не ограничивая подрядчика никоим образом в обязательствах, предусмотренных в статье |