DictionaryForumContacts

Terms containing in a temper | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be in a bad temperразозлиться
gen.be in a bad temperбыть в плохом настроении
gen.be in a bad temperбыть в плохом настроении (раздражённым)
Gruzovikbe in a bad temperозлиться
Gruzovikbe in a bad temperзлиться (impf of обозлиться, разозлиться)
Makarov.be in a bad temperбыть в раздражении
Makarov.be in a bad temperбыть раздражённым
Makarov.be in a bad temperбыть раздражённым
Gruzovik, inf.be in a bad temper withзлобиться
Makarov.be in a bad temperзлиться
Makarov.be in a bad temperбыть в плохом расположении духа
gen.be in a bad temperобозлиться
Makarov.be in a good temperбыть в хорошем расположении духа
gen.be in a good temperбыть в хорошем настроении
Makarov.be in a raging temperбыть вне себя от ярости
gen.be in a raging temperбыть вне себя от ярости
Makarov.be in a temperраздражаться
Makarov.be in a temperбыть раздражённым
gen.be in a temperгневаться
gen.be in a temperпылить (MichaelBurov)
gen.be in a temperзлиться
Makarov.be in a temper temperзлиться
Makarov.be in a temper temperгневаться
Makarov.be in no temper for a serious talkбыть не в настроении серьёзно разговаривать
Makarov.don't mention what happened last week, it could bring him out in a temperне поминай события прошлой недели, он непременно разозлится
gen.father was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner timeутром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёл
Makarov.he broke the vase in a fit of temperв приступе гнева он разбил вазу
Makarov.he is sure she said these words in a fit of temperон уверен, что она сказала эти слова в порыве гнева
gen.he left in a temperон разозлился и ушёл
gen.he marched off in a temperон ушёл в гневе
gen.he thrust his plate away in a bad temper, refusing to eatон обиженно отодвинул тарелку, не желая есть
Makarov.he was in a bad temperу него было плохое настроение
Makarov.he was in a fine old temper!ну и взбесился же он!
gen.he was in a flaming temperон был в бешенстве
Makarov.he was in a rubbed temperон был раздражён
Makarov.he was in a violence temperон был в ярости
gen.he was in a violent temperон был в ярости
gen.he was in a violent temperон был вне себя от бешенства
gen.in a bad temperв плохом настроении
gen.in a bad temperрасстроенный
gen.in a burst of temperв порыве гнева (Inchionette)
gen.in a fit of temperсгоряча (bigmaxus)
gen.in a fit of temperв сердцах (Anglophile)
gen.in a good temperв хорошем настроении
gen.in a good temperспокойном настроении
Makarov.in a spasm of temperв припадке раздражения
gen.in a temperраздражительно
gen.in a temperвспыльчиво
gen.in a tower of a temperв страшном гневе (Enrica)
Makarov.in a violent temperв ярости
Makarov.in a violent temperв бешенстве
Makarov.in her temper she broke a vaseв приступе ярости она разбила вазу
Makarov.in his temper he drove right into a treeв приступе ярости он въехал прямо в дерево
Makarov.it's hard to be in a good temper when you're hungryтрудно быть в хорошем настроении, когда ты голоден
Makarov.Jane thrust her plate away in a bad temper, refusing to eatДжейн обиженно отодвинула тарелку, не желая есть
gen.put in a temperвывести кого-либо из себя
Makarov.put someone in a temperвывести кого-либо из себя
Makarov.put someone in a temperразозлить (кого-либо)
gen.put in a temperразозлить (кого-либо)
Makarov.she may come home in a bad temperона может вернуться домой в плохом настроении
Makarov.she said that in a fit of temperона сказала это в порыве гнева
Makarov.she slapped the letter down on the table and walked out in a bad temperона швырнула письмо на стол и в гневе ушла
Makarov.the door flew open, and father stormed in, in a very bad temperдверь распахнулась, и ворвался отец, в очень плохом настроении
gen.there was a certain refinement in her temper which won her affectionей была присуща определённая утончённость, за которую её все любили
Makarov.there was a certain refinement in his temper which won him affectionв его характере была какая-то определённая утонченность, за которую его все любили
Makarov.when he suddenly found himself in the very heart of a mystery, his old investigative temper rekindledкогда он вдруг обнаружил, что находится в самой гуще таинственных событий, в нём снова проснулась былая страсть к расследованиям

Get short URL