DictionaryForumContacts

Terms containing in a matter of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a man of great sagacity in money mattersвесьма практичный человек в денежных делах
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать естественно, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать, будто все само собой разумеется
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать естественно
gen.act in a matter-of-course mannerвести себя, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать естественно, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать, будто все само собой разумеется
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать естественно
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать естественно
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать будто так и надо
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать естественно, будто так и надо
Makarov.answer in a matter-of-course mannerотвечать будто все само собой разумеется
gen.answer in a matter-of-course mannerвести себя, будто так и надо
Makarov.answer in a matter-of-course wayотвечать естественно, будто так и надо
Makarov.answer in a matter-of-course wayотвечать естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя будто все само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя естественно, будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course mannerвести себя естественно
gen.behave in a matter-of-course mannerвести себя, будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя естественно
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя естественно, будто так и надо
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя будто все само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.behave in a matter-of-course wayвести себя будто так и надо
gen.cargo in a matter of minutesпассажирские самолёты, которые очень быстро можно переоборудовать в транспортные
gen.he was back again in a matter of hoursон вернулся через несколько часов
chess.term.his FIDE rating zoomed in a matter of monthsв течение буквально нескольких месяцев его рейтинг ФИДЕ взлетел
gen.in a matter ofза считаные (by a matter of Artjaazz)
gen.in a matter ofза считанные (by a matter of Artjaazz)
gen.in a matter of a couple weeksза пару недель (Alex_Odeychuk)
idiom.in a matter of a split secondза долю секунды (Two hours after the mothership blinked off after 30 minutes, a cube-shaped craft went zipping along over the treetops where the mother ship had been. In a matter of a split second, the cube crossed the water and was one house away from me hovering, completely silent. The entire area was bathed in golden light: it had 16 lights per side. Ten minutes later, two cubes stuck together zipped over the treetops over the mainland and as I watched, they unzipped. All blue lights on one, all red lights on the other. (youtube.com) ART Vancouver)
rhetor.in a matter of daysза считанные дни (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.in a matter of daysчерез несколько дней (The Malian government has predicted that the war against rebels in the north will be over in a matter of days after its troops recaptured another ... TG Alexander Demidov)
rhetor.in a matter of daysвсего за несколько дней (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.in a matter of daysв считаные дни (Smantha)
rhetor.in a matter of days or even hoursза считанные дни или даже часы (Alex_Odeychuk)
math.in a matter of hoursза какие-то несколько часов
rhetor.in a matter of hoursза несколько часов (theguardian.com Alex_Odeychuk)
rhetor.in a matter of hoursза считанные часы (Alex_Odeychuk)
gen.in a matter of hoursв считаные часы (Anglophile)
gen.in a matter of minutesза считанные минуты (alex)
gen.in a matter of minutesза несколько минут (sai_Alex)
gen.in a matter of minutesв считаные минуты (denghu)
gen.in a matter of monthsв течение нескольких месяцев (вопрос нескольких месяцев Татьян)
gen.in a matter of monthsвсего за несколько месяцев (Alex_Odeychuk)
math.in a matter of secondsза какие-то секунды
gen.in a matter of secondsза несколько секунд
gen.in a matter of secondsчерез несколько секунд (Юрий Гомон)
gen.in a matter of secondsза считанные секунды (Viacheslav Volkov)
gen.in a matter of secondsв считаные секунды (MargeWebley)
Игорь Мигin a matter of two decadesвсего за двадцать лет
Игорь Мигin a matter of two decadesза каких-то двадцать лет
Игорь Мигin a matter of two decadesза 20 лет
Игорь Мигin a matter of two decadesза двадцать лет
rhetor.in a matter of two weeksвсего за две недели (Alex_Odeychuk)
rhetor.in a matter of weeksза считаные недели (Alex_Odeychuk)
gen.in a matter of weeksчерез несколько недель (Alexander Demidov)
rhetor.in a matter of weeksвсего за несколько недель (Alex_Odeychuk)
gen.in a matter of weeksза несколько недель (Alex_Odeychuk)
gen.in a matter-of-fact mannerсухим языком (In newspapers from the 1850s to the 1880s, he discovered numerous sightings of airships that were generally described as giant flying objects seen moving at high speed or silently hovering. The witnesses in the newspaper stories were generally respected citizens, and the accounts were written in a matter-of-fact manner, he noted, such as when an airship was observed flying over several states within a matter of hours. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.in a matter-of-fact mannerбез эмоций (In newspapers from the 1850s to the 1880s, he discovered numerous sightings of airships that were generally described as giant flying objects seen moving at high speed or silently hovering. The witnesses in the newspaper stories were generally respected citizens, and the accounts were written in a matter-of-fact manner, he noted, such as when an airship was observed flying over several states within a matter of hours. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
gen.in just a matter ofвсего за несколько ... (См. пример в статье "всего за считанные". I. Havkin)
gen.in just a matter ofвсего за считанные ... (A seventh person has died from Covid-19 in Italy , with at least 2000 testing positive in just a matter of days. I. Havkin)
idiom.in just a matter of a second or twoза пару секунд (sankozh)
gen.in just a matter of daysвсего за несколько дней (Ремедиос_П)
gen.in just a matter of daysза считаные дни (Ремедиос_П)
crim.law.in the matter of a stolen vehicleпо делу об угоне чего-л. (In the court report, Siegel is listed as the defense counsel at the bench trial of a pair of young hoods charged in the matter of a stolen SUV. ART Vancouver)
lit.Joe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact.Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и было (T. Capote, между прочим.)
Makarov.leave the matter in the hands of a lawyerпоручить дело юристу
Makarov.leave the matter in the hands of a solicitorпоручить дело адвокату
Makarov.put the matter in the hands of a lawyerпередать дело юристу
Makarov.put the matter in the hands of a solicitorпередать дело адвокату
Makarov.quick-change passenger planes that can be converted for cargo in a matter of minutesпассажирские самолёты, которые очень быстро можно переоборудовать в транспортные
Makarov.quick-change passenger planes that can be converted for cargo in a matter of minutesпассажирские самолёты, которые очень быстро можно переоборудовать в грузовые
inf.really, I've got a clean bill of health in this matterправо же, я в этом ни сном ни духом не виноват
gen.say in a matter-of-fact toneделовито сказать (lulic)
patents.the subject matter consists only in a new field of application of a known methodпредмет изобретения представляет собой только новую область применения известного способа
notar.value of a matter in controversyцена иска

Get short URL