Subject | English | Russian |
progr. | All sequential circuits have one property in common a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctly | все последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
progr. | All sequential circuits have one property in common – a well-defined ordering of the switching events must be imposed if the circuit is to operate correctly | все последовательностные схемы обладают одним общим свойством: для правильной работы схемы необходимо обеспечить строго определённый порядок переключений (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
math. | all sufficient conditions known today have in common that | все известные к настоящему времени достаточные условия имеют между собой общим то, что ... |
Makarov. | be in common practice | практиковаться |
gen. | be in common practice | широко практиковаться (Anglophile) |
Makarov. | be in common usage | широко употребляться |
math. | be in common use | быть общепринятым |
math. | be in common use | широко использоваться |
math. | be in common use | повсеместно использоваться |
gen. | be in common use | быть очень употребительным |
proverb | bread and salt in common, but supply your own tobacco | хлеб-соль вместе, а табачок врозь (common and private expenses are two different things) |
Makarov. | CFC gases were in common use in aerosol sprays, refrigerators and air-conditioners | фреоны широко использовались в аэрозолях, холодильниках и кондиционерах |
transp. | dropping pressure in Common Rail system | падение давления в топливной системе Common Rail |
gen. | explain in common language | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in common language | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
forestr. | forest in common ownership | лес с несколькими владельцами |
proverb | have in common salt and bread, but see to your own cigarette | хлеб-соль вместе, а табачок врозь |
quot.aph. | have in common that | общее между ними то, что (Alex_Odeychuk) |
gen. | have in common with | иметь что-либо сходное с (кем-либо) |
math. | have little in common with | иметь мало общего |
Makarov. | have little in common with | иметь мало общего с (someone – кем-либо) |
mil. | have much in common with | практически не отличаться от (Киселев) |
gen. | have much in common with | иметь много общего |
Makarov. | have much in common with | иметь много общего с (someone – кем-либо) |
math. | have much in common with | иметь много общего с |
mil. | have much in common with | иметь много общего с (Киселев) |
gen. | have much in common with | иметь много общего |
Makarov. | have nothing in common with something, someone | не иметь ничего общего с (чем-либо, кем-либо) |
Makarov. | have nothing in common with | не иметь ничего общего с (someone – кем-либо) |
gen. | have nothing in common with | не иметь ничего общего с |
context. | have nothing in common with | не иметь отношения к (не иметь ничего общего с bix) |
gen. | have nothing in common with | не иметь ничего общего (с чем-либо, кем-либо) |
Makarov., fig. | have something in common with something | перекликаться с (чем-либо) |
gen. | he is lamentably wanting in common sense | у него крайне мало здравого смысла |
transp. | high pressure fuel pump dropping in Common Rail system | снижение давления насоса ТВНД в топливной системе Common Rail |
gen. | holder of a share in common property | участник общей долевой собственности (ABelonogov) |
gen. | in common decency | из уважения к приличиям |
gen. | in common form | в простой форме |
gen. | in common parlance | по-простонародному (4uzhoj) |
gen. | in common parlance | попросту (о речи A.Rezvov) |
gen. | in common parlance | на простом языке (A.Rezvov) |
ling. | in common parlance | в быту (Andrey Truhachev) |
ling. | in common parlance | в обыденном употреблении (Andrey Truhachev) |
ling. | in common parlance | в обиходной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in common parlance | в обиходном языке (Andrey Truhachev) |
ling. | in common parlance | в обиходе (Andrey Truhachev) |
ling. | in common parlance | в обыденной речи (Andrey Truhachev) |
ling. | in common parlance | в повседневной речи (Andrey Truhachev) |
gen. | in common parlance | в просторечии |
gen. | in common parlance | на обыкновенном языке |
gen. | in common speak | говоря простым языком (4uzhoj) |
gen. | in common speak | по-простонародному (4uzhoj) |
gen. | in common speak | в переводе на простой язык (In medical parlance they called it "a severely atypical nevus", which in common speak means, "Oh, shit, we really don't like how that mole on your arm looks!" 4uzhoj) |
gen. | in common terms | по-простонародному (4uzhoj) |
gen. | in common terms | в просторечии (4uzhoj) |
gen. | in common terms | в обиходе (A furuncle, which in common terms is known as a boil, is a common pathological skin condition caused by inflammation of hair follicle. • Forzest is a product which is extensively and widely used as an effective remedy for erectile dysfunction which is in common terms called as male impotency. 4uzhoj) |
gen. | in common terms | говоря простым языком (4uzhoj) |
gen. | in common terms | в простонародье (4uzhoj) |
gen. | in common terms | более известный как (4uzhoj) |
gen. | in common terms | по-простому (4uzhoj) |
gen. | in common usage | в разговорной речи |
gen. | in common use | используемый повсеместно (Schuler93) |
goldmin. | in common use | общего назначения (Leonid Dzhepko) |
goldmin. | in common use | для общего пользования (Leonid Dzhepko) |
scient. | in common use | общепринятый (igisheva) |
mech. | in common use | общеупотребительный |
Makarov. | in common use | повсеместно принятый |
gen. | in common use | употребительный |
Makarov. | in common with | наряду с |
math. | in common with | подобно |
gen. | in common with | так же, как и (In common with all companies, Maplink will hold board and shareholders' meetings. LE Alexander Demidov) |
math. | in common with | как и |
gen. | in common with | подобно тому, как |
Makarov. | not in common use | редкое слово или выражение |
ling. | occur frequently in common conversation | часто встречаться в повседневных разговорах (Alex_Odeychuk) |
law | Practical Register in Common Pleas | Практический указатель прецедентов суда общих тяжб |
transp. | pulsating pressure in Common Rail system | пульсирующее давление в системе подачи топлива Common Rail |
transp. | pulverize fuel with high pressure pump in Common Rail | распылять топливо с помощью топливного насоса высокого давления ТНВД системы Common Rail |
IT | result in common date | приводить к общей дате (Konstantin 1966) |
gen. | right of ownership in common of | право общей собственности на (If goods identified as above, and paid for, s20A SoGA [Sales Of Goods Act] says you acquire a right of ownership "in common" of the whole bulk (ownership of a certain percentage of the bulk, calculated by the proportion of the price you have paid in relation to the whole bulk) Alexander Demidov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БПЛА (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция беспилотников (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция беспилотников в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция беспилотных авиационных систем в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БАС в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БЛА (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БАС (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БАС в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция БПЛА в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common air space | интеграция беспилотных авиационных систем в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотников в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БПЛА в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БАС (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БЛА (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БПЛА (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотников (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотников в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БАС в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотных авиационных систем в ОВП (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция БАС в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
avia. | RPAS integration in common airspace | интеграция беспилотных авиационных систем в общее воздушное пространство (MichaelBurov) |
insur. | shares in common investment funds as a % of non-linked invested assets | паи в общих инвестиционных фондах как % от несвязанных инвестированных активов |
gen. | she had nothing in common with him, and he was a hairdresser into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был парикмахером |
Makarov. | she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain | у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем |
gen. | she is lacking in common sense | ей не хватает здравого смысла |
gen. | tenancy in common of property | право общей долевой собственности на объект недвижимости (Alexander Demidov) |
gen. | tenant in common of | участник общей долевой собственности на (Alexander Demidov) |
gen. | tenant in common of | участник долевой собственности на (Q My husband and I are tenants in common of our house. He owns a third (2/6) and I own two-thirds (4/6). We are tenants in common because ... TG Alexander Demidov) |
Makarov. | thawing in common salt solution | размораживание в растворе поваренной соли |
Makarov. | the word is French, all the same it is in common use | это французское слово, но тем не менее оно широко употребляется |
math. | there is much in common between ... and | между ... и ... есть много общего |
scient. | there must be something in common between all the cases | должно быть нечто общее между всеми этими случаями ... |
scient. | these facts have much in common with | эти факты имеют много общего с ... |
gen. | this expression is in common use in English | это выражение очень употребительно в английском языке |
gen. | this word is in common currency | это очень распространённое слово |
gen. | this word is in common use in English | это слово очень употребительно в английском языке |
math. | two scales in common use to-day are the Fahrenheit and | общеупотребительный |
gen. | unite in common interests | быть объединённым общими интересами |
math. | what all the equations have in common is that | являться общей чертой |
gen. | what have you in common with him? | что вас с ним связывает? |
R&D. | whose only feature in common was | единственной общей чертой которых было (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | words in common currency | весьма распространённые слова |
gen. | words in common currency | весьма употребительные слова |