Subject | English | Russian |
gen. | a correction is called for here | тут требуется поправка |
gen. | a house like that is described here | дом, подобный этому, описан здесь |
math. | A note of historical interest is appropriate here | здесь уместно сделать экскурс в историю |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
Makarov. | comfort is neither here nor there to a real sailor | для настоящего моряка комфорт не имеет никакого значения |
Makarov. | criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon | преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака |
Makarov. | every one sees that there is a jump in the logic here | каждому видно, что здесь пробел в логической цепи |
Makarov. | from here is a long stiff uphill along the coast | отсюда начинается трудный длинный подъём вдоль побережья |
gen. | he is a key man here | он у нас самый нужный человек |
gen. | he is a nobody here | он здесь никто |
Makarov. | he is a stranger, he don't belong here | он тут чужой, он не из этих мест |
gen. | he is a stranger here | он нездешний |
gen. | he is become a frequent visitor here | он зачастил к нам |
gen. | he is become a regular visitor here | он зачастил к нам |
gen. | he is here on a visit | он приезжий |
gen. | he is here on a visit | он гостит здесь |
gen. | he is only been here a short time | он здесь без году неделя |
gen. | here a fine day is a rarity | здесь погожий день – это редкость (в диковину) |
scient. | here are a few ideas that | вот несколько идей, которые |
Makarov. | here is a list of books which have been prescribed for this course | вот список обязательной литературы к этому курсу |
gen. | Here is a list of names, for what it's worth. | вот список с названиями. Может пригодится (Usmanova) |
gen. | Here is a list of names, for what it's worth. | вот список с названиями. На всякий случай (Usmanova) |
gen. | here is a little thing of mine I'd like to read to you | вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам |
Makarov. | here is a man of the cast of hooker and butler | вот человек типа мелкого воришки и слуги |
gen. | here is a nice muddle! | ну и путаница! |
gen. | here is a poser for you | вот вам камень преткновения |
gen. | here is a shawl which I bought expressly for you | эту шаль я купил специально для вас |
Makarov. | here was psychedelia that could never be achieved artificially in a discotheque, a relaxed and happy sense of awareness without the use of pills or pot | это была настоящая психоделия, не достижимая искусственно в дискотеке, ощущение свободы и счастья без помощи таблеток или травки |
Makarov. | here we are at last-that hill's a breather | наконец мы здесь – из-за этого холма совершенно задохнувшиеся |
inf. | here's a nice state of things! | ну и дела! (expressing shock or amazement ART Vancouver) |
geol. | here's a ruble for each of you | вот вам по рублю на брата |
Makarov. | his contract says he must work at least 45 hours a week it's down here in black and white | в его контракте чёрным по белому написано, что он должен работать по меньшей мере 45 часов в неделю |
Makarov. | his house is just a crowhop from here | до его дома отсюда рукой подать |
Makarov. | his house is within a stone's throw of here | его дом находится на расстоянии брошенного камня |
Makarov. | his house is within a stone's throw of here | до его дома отсюда рукой подать |
Makarov. | his presence here is a warrant of his sincerity | его присутствие здесь – доказательство его искренности |
gen. | his stay here is for a very limited time | срок его пребывания здесь очень ограничен |
Makarov. | I can't work here, the place is a madhouse! | здесь невозможно работать, это сумасшедший дом! |
gen. | I say, Elderson's a member here. – The deuce he is! | знаете, Элдерсон член этого клуба. – Ещё недоставало! |
Makarov. | I say, Elderson's a member here. – The deuce he is! | знаете, Элдерсон член этого клуба. – Неужели?! |
gen. | I say, Elderson's a member here. – The deuce he is! | знаете, Элдерсон член этого клуба. – Ещё Неужели?! |
Makarov. | it is a bit stuffy here | здесь немного душно |
Makarov. | it is a bit stuffy here | здесь мало воздуха |
gen. | it is a consolation that he is here | утешительно знать, что он здесь |
gen. | it is a long way from here | это далеко отсюда |
gen. | it is a two hours' journey from here | это в двух часах езды отсюда |
gen. | it is a two hours' journey from here | отсюда туда ехать два часа |
gen. | it is about a kilometre from here | туда будет с километр |
gen. | it is quite a distance from here | это довольно далеко отсюда |
gen. | it is you have to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it is your duty to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
math. | let us remark here that a factor map is customarily understood to be one that satisfies | обычно понимаемое как такое, которое (3.1) |
Makarov. | my purpose here is not to agonize over a sorry past | сейчас моя задача состоит вовсе не в том, чтобы мучиться из-за печального прошлого |
progr. | Petri net execution and the system behavior which it models is viewed here as a sequence of discrete events | Выполнение сети Петри или поведение моделируемой системы рассматривается здесь как последовательность дискретных событий (ssn) |
gen. | she is working here as a cashier | она тут работает за казначея |
inf. | the air is so heavy here you can cut it with a knife | здесь воздух такой, что хоть топор вешай |
Makarov. | the bus stop is a five minutes' walk from here | автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда |
gen. | the bus stop is a five minutes' walk from here | автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда |
gen. | the dress is a bit too colourful to wear around here | платье слишком яркое, чтобы носить его здесь |
gen. | the factory is a five-minute walk from here | завод в пяти минутах ходьбы отсюда |
Makarov. | the grain is bulky, the ears are large although a few here and there are deaf | зерно крупное, колос большой, хотя среди них и встречаются пустые зерна и колосья |
Makarov. | the old farm is a good mile from here | старая ферма находится в доброй миле отсюда |
gen. | the swimming pool is a stone's throw from here | бассейн в нескольких шагах отсюда |
Makarov. | the water here is so hard that all the pans fur up after a single use | вода тут такая жёсткая, что все кастрюли покрываются накипью после первой же готовки |
progr. | there is a corollary here | из всего сказанного напрашивается вполне логичный вывод |
Makarov. | there is a crystal clear Catch 22 situation here | это и есть ситуация "куда ни кинь, повсюду клин" в чистом виде |
gen. | there is a draft here | здесь сквозит |
gen. | there is a draft in here | здесь сквозит |
Makarov. | there is a draught here | здесь дует |
math. | there is a further point to be made here | необходимо ещё отметить следующее |
math. | there is a further point to be made here | здесь надо отметить ещё следующее |
math. | there is a further point to be made here | следует ещё отметить следующее |
econ. | there is a large role for the state here | большая роль здесь принадлежит государству (A.Rezvov) |
gen. | there is a real shortage of books here | у нас тут форменный книжный голод |
construct. | there is a separation of insulation covering layers here | в этом месте имеется расслоение изоляционного покрытия |
gen. | There is a 10 % service charge here | Здесь 10 процентов за обслуживание (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | there is a smell of affluence here | здесь все дышит богатством |
gen. | there is a smell of corruption here | здесь пахнет коррупцией |
gen. | there is a smell of flowers here | здесь слышен запах цветов |
gen. | there is a smell of power here | здесь все дышит властью |
gen. | there is a smell of smoke here | здесь попахивает дымом |
gen. | there is a smell of treachery here | здесь пахнет предательством |
Makarov. | there is a very frequent service of trains here | здесь поезда ходят очень часто |
gen. | there is going to be a meeting here | здесь будет собрание |
gen. | there's a lot around here that you won't like | вам тут многое не понравится |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
gen. | what a to-do is here! | ну и суета здесь! |
gen. | your contract says you must work at least 40 hours a week it's down here in black and white | в вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю |
Makarov. | your contract says you must work at least 40 hows a week it's down here in black and white | в вашем контракте чёрным по белому написано, что вы должны работать, по меньшей мере, 40 часов в неделю |