Subject | English | Russian |
emph. | one's belly-button is playing hell with one's backbone | у кого-либо живот к спине прилип (от голода igisheva) |
inf. | have a hell of a time with | намучиться (with с + instr) |
gen. | hell is paved with good intentions | благими намерениями ад вымощен |
proverb | hell is paved with good intentions | благими намерениями устлана дорога в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | hell is paved with good intentions | путь в ад устлан благими намерениями (Andrey Truhachev) |
Makarov. | hell is paved with good intentions | ад вымощен благими намерениями |
dipl. | hell is paved with good intentions | благими намерениями (bigmaxus) |
proverb | hell is paved with good intentions | благими намерениями выстлана дорога в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | hell is paved with good intentions | из добрых побуждений дорожка прямо в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | hell is paved with good intentions | благими добрыми намерениями ад вымощен (Andrey Truhachev) |
proverb | hell is paved with good intentions (Samuel Johnson and older sources | благими намерениями вымощена дорога в ад (Andrey Truhachev) |
gen. | hell with... | бог с (+ instr.) |
gen. | hell with...! | чёрт с (+ instr.:) |
gen. | hell with... | а ну (+ gen.) |
idiom. | hell with all this | пошло оно всё к черту |
idiom. | hell with all this | да ну это всё к черту |
inf. | hell with all this | да ну всё это к черту! (grafleonov) |
inf. | hell with all this | пропади оно пропадом (grafleonov) |
inf. | hell with all this | да ну его к черту! (grafleonov) |
idiom. | hell with all this | ну и черт с ним (grafleonov) |
inf. | hell with all this | пошло оно всё нафиг |
Makarov. | hell with him! | ну его к чёрту! |
gen. | hell with him! | к чёрту его! |
inf. | hell with him! | ну и чёрт с ним! (Talmid) |
Makarov. | hell with him! | пошёл он к чёрту! |
Gruzovik | hell with him | Бог с ним! |
gen. | hell with him | Бог с ним |
gen. | hell with him! | а ну его! |
Makarov., derog. | hell with him! | a ну их! |
Makarov., derog. | hell with him! | a ну его! |
Makarov., derog. | hell with him! | да ну его! |
inf. | hell with him | шут с ним |
inf. | hell with him | пес с ним! |
Makarov., derog. | hell with him! | да ну их! |
gen. | hell with him | ну его к Аллаху |
gen. | hell with it! | к чёрту! |
idiom. | to hell with that! | к дьяволу! (Andrey Truhachev) |
idiom. | to hell with that! | пропади всё пропадом! (Andrey Truhachev) |
amer., inf. | hell with that | я отказываюсь |
inf. | hell with that | к черту (To hell with that, she thought. She was not going to sit there and be negotiated over.) |
Makarov. | hell with the flaming place! | к чёрту это ужасное место! |
inf. | hell with them! | чтоб им пусто было! |
low | hell with you! | чтоб тебе пусто было! (Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | да провались ты! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | чтоб ты провалился! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | катись ты к чертям собачьим! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | чёрт тебя возьми! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | иди ты на фиг! (Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | чёрт тебя побери! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | катись ты к чертям! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | чёрт бы тебя побрал! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | чёрт тебя подери! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
low | hell with you! | чтоб тебя черти унесли! (to hell with you! Andrey Truhachev) |
inf. | hell with you! | иди, пошёл, ну тебя к ляду! |
fig.of.sp. | hell with you | будь ты неладен (Leonid Dzhepko) |
Makarov., nonstand. | hell with you! | иди ты куда подальше! |
vulg. | I don't mind being shit on, but to hell with having it rubbed in! | всему есть предел! |
vulg. | my belly-button is playing hell with my backbone | я голоден |
vulg. | no more chance than a cat in hell with no claws | никаких шансов |
gen. | oh, to hell with him! | а ну его! (Anglophile) |
vulg. | play hell with | создавать кому-либо трудности (someone) |
Makarov. | play hell with something | разрушить что-либо до основания |
Makarov. | play hell with something | исковеркать (что-либо) |
vulg. | play hell with | причинять кому-либо неудобство (someone) |
gen. | play hell with | исковеркать (что-либо) |
proverb | play hell with | испортить всю музыку |
gen. | play hell with | разрушить что-либо до основания |
vulg. | play hell with oneself | разговаривать с собой |
gen. | play merry hell with | оказывать очень плохое влияние на (sea holly) |
gen. | play merry hell with | создавать много проблем для (sea holly) |
idiom. | road to Hell paved with good intentions | благими намерениями вымощена дорога в ад (phibs) |
slang | say the hell with it | забить (на что-либо 4uzhoj) |
slang | say the hell with it | забить болт (4uzhoj) |
inf. | say the hell with it | плюнуть (If you're not going to straighten out your kids, who is? I could say the hell with it and let him go down the tubes, but I'm not going to. 4uzhoj) |
gen. | the hell with | Плюньте на |
inf. | the hell with him! | ну и чёрт с ним! (Talmid) |
Makarov. | the hell with him! | ну его к бесам! |
Gruzovik | the hell with him! | пропади он пропадом! |
inf. | the hell with it | забей! (VLZ_58) |
slang | the hell with it | черт с ним (Mivad) |
Игорь Миг | the hell with it | хрен с тобой! (… like in this case when a man felt sorry for his poor neighbor, who had stolen his apples. Он остыл, злость выветрилась. – Ладно, хрен с тобой. Бери сколько хочешь, – сосед сказал. (He cooled down and his anger dissipated. "Oh, the hell with it. Take as much as you want," the neighbor said. >>mberdy18) |
low | the hell with you! | чтоб тебя черти унесли! (Andrey Truhachev) |
low | the hell with you! | чёрт тебя подери! (Andrey Truhachev) |
low | the hell with you! | чёрт бы тебя побрал! (Andrey Truhachev) |
low | the hell with you! | катись ты к чертям собачьим! (Andrey Truhachev) |
low | the hell with you! | чёрт тебя возьми! (Andrey Truhachev) |
low | the hell with you! | да провались ты! (Andrey Truhachev) |
low | the hell with you! | чёрт тебя побери! (Andrey Truhachev) |
low | the hell with you! | катись ты к чертям! (Andrey Truhachev) |
low | the hell with you! | чтоб тебе пусто было! (Andrey Truhachev) |
low | the hell with you! | чтоб ты провалился! (Andrey Truhachev) |
proverb | the path to hell is paved with good intentions | благими намерениями вымощена дорога в ад (Баян) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | из добрых побуждений дорожка прямо в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | добрыми намереньями выстлана дорога в ад |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | путь в ад устлан благими намерениями (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями дорога в ад вымощена |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями вымощена дорога в ад |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями устлана дорога в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями выстлана дорога в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими добрыми намерениями ад вымощен (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | дорога в ад вымощена благими намерениями |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями мостится дорога в ад (Olga Okuneva) |
proverb | the way to hell is paved with good intentions | благими намерениями дорога в ад вымощена |
proverb | the way to hell is paved with good intentions | дорога в ад вымощена благими намерениями |
Makarov. | the way to hell is paved with good intentions | дорога в ад выстлана благими намерениями |
excl. | To hell with him! | "К чёрту его!" |
inf. | To hell with him! | "Пёс с ним!" |
Gruzovik, inf. | to hell with it | к чертовой матери! |
Gruzovik, inf. | to hell with it | к черту |
Gruzovik, inf. | to hell with it | ну его к чертям! |
Makarov. | to hell with it | чёрт с ним! |
gen. | to hell with it | до лампочки (To hell with it! Taras) |
gen. | to hell with it | гори оно синим пламенем! (scherfas) |
gen. | to hell with it | черт с ним! (Svetlana D) |
inf. | to hell with it | ну его к чертям! к чертовой матери! (Svetlana D) |
Makarov. | to hell with it | чёрт с ней! |
gen. | to hell with it | ну нет, ни хрена! (sever_korrespondent) |
gen. | to hell with it | к чёрту! |
gen. | to hell with that! | к чертям собачьим! (Andrey Truhachev) |