DictionaryForumContacts

Terms containing hell | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a hell of a comedown!чертовская неудача!
Makarov.a hell of a comedown!дьявольски не повезло!
Gruzovika hell of a ladбедовый парень
gen.a hell of a long wayчертовски далеко
Makarov.a hell of a noiseадский шум
Makarov.a hell of a noiseневыносимый шум
Makarov.a hell of a placeпроклятое место
Gruzovika hell of a rowадский шум
gen.Ah hell! A machine broke down! Looks like a fuck you Friday!Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67)
gen.Ah hell! The machine broke down! Looks like a fuck you Friday!Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67)
gen.all hell broke looseразверзнулся настоящий ад (driven)
inf.all hell broke looseпонеслось (дело пошло things have started happening, usually fast and out of control (in Russian both positive and negative connotations))
inf.all hell broke looseпонеслась (вариант подходит в органиченном числе случаев, но все же 4uzhoj)
inf.all hell broke looseвсе черти с цепи сорвались (sas_proz)
gen.all hell broke looseначалось настоящее светопреставление (Perhaps there is no better example of the latter than what has become known as the Dover Demon. It was around 10:30 p.m. on the night of April 21, 1977 when all hell broke loose." (Nick Redfern)
gen.all hell broke lose!что тут началось! (Рина Грант)
inf.All hell has broken looseздесь дым коромыслом (Andrey Truhachev)
inf.All hell has broken looseбыло настоящее столпотворение (Andrey Truhachev)
Игорь Мигall hell is breaking looseнаступил конец света
inf.All hell is breaking loose.тут настоящее светопреставление (Andrey Truhachev)
Игорь Мигall hell is breaking looseтворится невообразимое
inf.All hell is let loose.здесь дым коромыслом (Andrey Truhachev)
gen.all hell is let looseдым коромыслом (Anglophile)
Makarov.all hell was let looseначалось настоящее светопреставление
gen.all hell was let looseтам шёл дым коромыслом (Верещагин)
gen.all hell will break looseсразу такое начнётся (Tanya Gesse)
gen.be hell-bent for leatherчертовски быстро
Makarov.be hell for somethingбыть всей душой за (что-либо)
gen.be hell for somethingбыть всей душой (за что-либо)
Makarov.be hell for somethingбыть всей душой (за что-либо)
gen.be hell forбыть всей душой (за что-либо)
gen.be hell onбыть ужасно трудным (для кого-либо)
gen.be hell onбыть очень трудным (для кого-либо)
gen.be hell onбыть очень суровым (с кем-либо)
Makarov.be hell onобходиться слишком строго (с кем-либо)
Makarov.be hell onбыть гибельным (для кого-либо, чего-либо)
Makarov.be hell onбыть пагубным (для кого-либо, чего-либо)
gen.be hell onбыть очень строгим (с кем-либо)
gen.be hell onбыть очень мучительным (для кого-либо)
gen.be hell onбыть ужасно трудным (мучительным, для кого-либо)
Makarov.be hell onбыть очень суровым для (someone – кого-либо)
Makarov.be hell onбыть очень строгим для (someone – кого-либо)
Makarov.be hell onобходиться слишком сурово (с кем-либо)
gen.be hell onбыть ужасно мучительным (для кого-либо)
Игорь Мигbe in one hell of a dark moodбыть в скверном настроении
vulg.beat the fucking hell out ofпи́здить (в значении "избивать" 4uzhoj)
vulg.beat the fucking hell out ofпиздячить (лупить 4uzhoj)
Игорь Мигbeat the hell out ofотделать
Игорь Мигbeat the hell out ofотметелить
Игорь Мигbeat the hell out ofвыбить душу
vulg.beat the hell out ofсильно избивать (someone – кого-либо)
vulg.beat the hell out ofсильно избивать (someone)
Игорь Мигbeat the hell out ofизбить до полусмерти
Игорь Мигbeat the hell out ofпоказать, где раки зимуют
Игорь Мигbeat the hell out ofотдубасить
Игорь Мигbeat the hell out ofпоставить раком (someone)
Игорь Мигbeat the hell out ofотмантулить
gen.beats the hell out of meпонятия не имею (outta = out of vogeler)
gen.beats the hell outta meпонятия не имею (outta = out of vogeler)
Makarov.better to reign in hell than serve in heavenлучше править в аду, чем прислуживать в раю
Игорь Мигbetter to reign in hell than serve in heavenлучше быть первым здесь, чем вторым в Риме ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).)
Игорь Мигbetter to reign in hell than serve in heavenлучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме
gen.bother the hell out ofдоводить до ручки (It херу ticking sound] wasn't very loud so you wouldn't even hear it in an "active" office but when you are in a quiet room by yourself it was fairly audible. Didn't bother me much but I can totally understand that it bothered the hell out of some people. ailon.org 4uzhoj)
Makarov.broke all the windows just for the hell of itперебил все окна за здорово живёшь
gen.by hell or high waterво что бы то ни стало (anita_storm)
gen.by hell or high waterнесмотря ни на что (anita_storm)
gen.by hell or high waterнепременно (anita_storm)
gen.by hell or high waterобязательно (anita_storm)
vulg.cat in hell's chanceполное отсутствие шансов
vulg.clear to hell and goneочень далеко
Makarov.come hell or high waterнесмотря ни на что
Makarov.come hell or high waterвопреки всему
Игорь Мигcome hell or high waterхоть лопни
gen.come hell or high waterчто бы там ни было (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! vogeler)
Игорь Мигcome hell or high waterне считаясь ни с чем
Игорь Мигcome hell or high waterхоть тресни
gen.come hell or high waterчтобы ни случилось
gen.come hell or high waterчто бы то ни было
inf.come hell or high waterнесмотря на любые трудности (regardless of any difficulty Val_Ships)
Игорь Мигcome hell or high waterвсеми правдами и неправдами
inf.come hell or high waterкак бы то ни было (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! Val_Ships)
gen.come hell or high waterбыла не была! (Anglophile)
gen.come hell or high waterво всяком случае
Игорь Мигcome hell or high waterневзирая ни на что
gen.come hell or high waterпри любых обстоятельствах
gen.come hell or high waterлюбыми способами
gen.come hell or high waterчто бы ни произошло (an existential threat that must be neutralized come hell or high water Yakov F.)
gen.come hell or high waterлюбыми средствами
gen.come hell or high waterнепременно (Liv Bliss)
gen.for the hell of itдля удовольствия (Марчихин)
vulg.for the hell of itбез особой причины
vulg.for the hell of itчисто по приколу (diyaroschuk)
mean.1, inf.for the hell of itпросто так
gen.for the hell of itради интереса (Марчихин)
gen.for the hell of itбеспричинно
vulg.frighten the hell out ofсильно испугать (someone – кого-либо)
vulg.fuck the hell out ofзаебать до смерти (I want a girl that can fuck the hell out of me.These wives may not be able to cook, but they can fuck the hell out of a porn star. 4uzhoj)
gen.Get the hell off somewhere!Вон отсюда! (maystay)
gen.Get the hell off somewhere!Пошел прочь отсюда! (maystay)
gen.Get the hell off somewhere!Пошел прочь! (maystay)
gen.Get the hell off!Убирайся! (maystay)
gen.Get the hell off somewhere!Выметайся! (maystay)
gen.Get the hell off somewhere!Прочь отсюда! (maystay)
gen.Get the hell off somewhere!Прочь! (maystay)
gen.Get the hell off!Катись! (maystay)
gen.Get the hell off somewhere!Пошел вон отсюда! (maystay)
gen.Get the hell off somewhere!Пошел вон! (maystay)
gen.Get the hell off somewhere!Вон! (maystay)
inf.get the hell out ofсматывать удочки (Rassda)
inf.get the hell out ofубираться (Александр_10)
vulg.get the hell out ofуйти (часто употребляется в императиве)
inf.get the hell out of Dodgeочень быстро убраться откуда-то, слинять, удрать (мем из телесериала про ковбоев "Gunsmoke" 2sven)
Игорь Миг, inf.get the hell out of hereубирайся
Игорь Миг, inf.get the hell out of hereвали отсюда
Makarov.get the hell out of hereубирайся отсюда ко всем чертям
Игорь Мигget the hell out of hereпроваливай!
Игорь Мигget the hell out of thereудирать
Игорь Мигget the hell out of thereслинять
Игорь Мигget the hell out of thereулепётывать
Игорь Мигget the hell out of thereчесать
Игорь Мигget the hell out of thereлинять
Игорь Мигget the hell out of thereвалить
gen.get the hell out of thereрвать когти (Tanya Gesse)
inf.get the hell outta hereда иди ты (не как оскорбление; выражает изумление и отказ поверить услышанному или увиденному SirReal)
vulg.give hell toзаставлять кого-либо тяжело работать (someone)
vulg.give hell toотчитывать (someone – кого-либо)
vulg.give hell toнаказывать (someone)
vulg.give one's kingdom in hell forиспытывать по отношению к кому-либо сильное сексуальное желание (someone)
gen.go hell-bent for leatherчертовски быстро
gen.go hell for leatherво весь опор
Makarov.go to hell in a handbasketполететь ко всем чертям
Makarov.go to hell in a handbasketполететь к чертям собачьим
Makarov.go to hell in a handbasketпойти ко всем чертям
Makarov.go to hell in a handbasketпойти к чертям собачьим
Makarov.go to hell to go to pigs and whistlesпойти ко всем чертям
Makarov.go to hell to go to pigs and whistlesразориться
Makarov.go to hell to go to pigs and whistlesпровалиться
Makarov.go to hell to go to pigs and whistlesпогибнуть
Makarov.go to hell to go to pigs and whistlesвылететь в трубу
vulg.go-to-hell windowокошко в двери для переговоров с посетителями
vulg.go-to-hell windowдверной глазок
inf.hassle the hell out ofзамучить (VLZ_58)
vulg.have a hell of a timeхорошо проводить время
vulg.have a hell of a timeбыть в неприятном положении
gen.have a hell of a timeотвратительно провести время
gen.have a hell of a timeхлебнуть лиха
Makarov.he gave her a hell of a ticking-off for not calling him upон устроил ей большой разнос за то, что она не позвонила ему
gen.he gave me hell for nothing at allобругал он меня так, за здорово живёшь
Makarov.he led his men through hell and high waterон провёл своих людей сквозь огонь и воду
gen.he made her life a hell on earthон превратил её жизнь в сущий ад
gen.he rode hell for leatherон мчался сломя голову
vulg.hell-a-mileда
gen.hell and goneу чёрта на рогах
gen.hell and goneк чёрту на кулички
vulg.hell and goneдавно умерший
vulg.hell and goneбезнадёжно испорченный
Makarov.hell and goneочень далеко
gen.hell and goneк чёрту на рога
gen.hell and goneна краю света
vulg.hell and half of Georgiaогромная территория
gen.hell and tommyсовершенная гибель
vulg.hell aroundбыстро ехать
vulg.hell aroundвредный
vulg.hell aroundэксперт
Makarov., inf.hell aroundнестись
Makarov.hell aroundвести разгульный образ жизни
Makarov., inf.hell aroundмчаться
Makarov., inf.hell aroundгулять
vulg.hell aroundнеприятный
vulg.hell aroundплохой
vulg.hell aroundвойна
vulg.hell aroundотвратительный
vulg.hell aroundтюрьма
vulg.hell aroundнеприятная ситуация
vulg.hell aroundигорный дом
vulg.hell aroundженский лобок
vulg.hell-arounderраспутник
vulg.hell-arounderбездельник
vulg.hell-benderтюремный священник
vulg.hell-benderраспутник
vulg.hell-benderбездельник
vulg.hell-benderалкоголик
vulg.hell-bendingраспутный
vulg.hell-bending foolбезрассудный смельчак
gen.hell-bentодержимый (чем-либо)
gen.hell-bentбезрассудный
gen.hell-bentдобивающийся чего-либо любой ценой
vulg.hell-bentвлюблённый
vulg.hell-bentупорный
vulg.hell-bentраспутный
vulg.hell-bentбезудержный
vulg.hell-bentнастойчивый
vulg.hell-bentбыстрый
gen.hell-bentодержимый
gen.hell-bentмчащийся
gen.hell-bentопрометчивый
gen.hell-bentодержимый (on • As casualties mount by the day, the resistance and their unexpected allies, uncover a plot that could see the war come to a decisive end. With the Alien invaders hell-bent on making earth their new home, the race is on to save mankind Taras)
gen.hell-bentстремительный
gen.hell-bentс дьявольским упорством добивающийся (a one-time great, long-term friend who now seems hell-bent on making your life miserable shesaid.com)
Игорь Мигhell-bent onповёрнутый на
gen.hell-bredадского порождения
gen.hell catведьма
vulg.hell catраспутная женщина
gen.hell-catмегера
gen.hell-confoundingпобеждающий адские силы
gen.hell-doomedобречённый аду
vulg.hell-driverмотогонщик
vulg.hell-driverстрогий начальник
vulg.hell dustгероин
gen.hell for leatherсломя голову
vulg.hell-giverстрогий, взыскательный человек
gen.hell-hatedотвратительный
gen.hell-hatedадски-ненавистный
gen.hell-hauntedпосещаемый бесами
vulg.hell-holeнеприятное место
gen.hell-holeсвинарник (Anglophile)
gen.hell-houndцербер (Anglophile)
gen.Hell HouseАдский дом (Azhar.rose)
gen.hell, if I careмне все равно (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careменя это реально не волнует (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careмне вообще наплевать (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careмне действительно наплевать (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careмне наплевать (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careмне совершенно все равно (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careмне, правда, все равно (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careмне плевать (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careмне действительно плевать (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careмне действительно все равно (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careмне абсолютно все равно (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careменя на самом деле не волнует (Ivan Pisarev)
gen.hell, if I careменя не волнует (Ivan Pisarev)
vulg.hell noни хрена (в значении "ничего подобного", "как бы не так ", "черта с два" (см. также по этим фразам) 4uzhoj)
gen.hell no!ни за что на свете! (контекстуальный перевод Bauirjan)
gen.hell ofдьявольский
gen.hell ofзамечательный
gen.hell ofчёртов
gen.hell of aдьявольский
gen.hell of aчёртов
Makarov.hell of a comedown!дьявольски не повезло!
vulg.hell of a fixбольшая неприятность (см. fell of a hix)
gen.hell of a gamblerчертовски хороший игрок (Taras)
gen.hell of a jobклассная работа (NumiTorum)
gen.hell of a lotчертовски много (acrogamnon)
vulg.hell of a messбольшая неприятность (см. fell of a hix)
Makarov.hell of a noiseневыносимый шум
gen.hell of a noiseадский шум
vulg.hell of a noteбольшая неприятность (см. fell of a hix)
Makarov.hell of a placeпроклятое место
gen.hell of a storyчертовски интересная история (NumiTorum)
vulg.hell of a timeчто-либо замечательное
vulg.hell of a timeхорошо проведённое время
vulg.hell of a timeплохо проведённое время
gen.hell of a wayчертовски далеко
gen.hell of a way to get their attentionчертовски сложно привлечь их внимание (ad_notam)
vulg.hell of itнеприятная сторона события
Makarov.hell of it was that nobody could understand himвсё дело в том, что никто его не понимал
Makarov.hell of the plan is that it worksсамое главное – этот план реален
gen.hell on wheelsсущий дьявол
vulg.hell on wingsбоевой самолёт
Makarov.hell or high waterтяжкие испытания
gen.hell or high waterсквозь пекло и потоп (Vadim Rouminsky)
gen.hell or high waterсквозь огонь и воду (Vadim Rouminsky)
gen.hell or high waterхоть пекло, хоть потоп (Vadim Rouminsky)
vulg.hell pupназойливый молодой человек
gen.hell raiserсклочник
gen.hell-raiserскандальник
gen.hell raiserскандалист
gen.hell-raiserсмутьян (mingar)
vulg.hell-raiserкрепкий напиток
vulg.hell-raiserкрепкий коктейль
gen.hell raiserбуян
Gruzovikhell-raiserскандалистка
Игорь Мигhell-raiserзабияка
Игорь Мигhell-raiserзадира
Игорь Мигhell-raiserотморозок
Игорь Мигhell raiserзаводила
Игорь Мигhell-raiserхулиган
Игорь Мигhell-raiserбузотёр
gen.hell-raiserбузила (Anglophile)
vulg.hell-raisingраспутный образ жизни
vulg.hell-raisingраспутный
vulg.hell-raisingвесёлый
vulg.hell-roarerраспутник
vulg.hell-roaringугрюмый
vulg.hell-roaringраспутный
vulg.hell-roaringзлой
vulg.hell-roariousраздражённый
gen.hell's bells!японский городовой! (ABelonogov)
vulg.hell's half acreогромная территория
gen.Hell's KitchenАдская кухня (район Манхэттена, также известный как Клинтон. Границами района являются 34-я и 59-я улицы, 8-я авеню и река Гудзон. Своё название район получил из-за высокого уровня преступности, делавшей Адскую кухню одним из криминальных центров Нью-Йорка с середины 1800-х до конца 1980-х годов Taras)
gen.hell's kitchenкриминальный район (Taras)
gen.hell's kitchenкриминальный квартал (Wiana)
vulg.Hell! said the duchessразвёрнутый вариант восклицания Hell!
vulg.hell-shouterсвященник
gen.Hell to the yesпрямо в точку (An enthusiastically affirmative response КГА)
vulg.hell to tootбыстро
vulg.hell-west-and-crookedкосой
vulg.hell-west-and-crookedискривлённый
vulg.hell-west-and-crookedжестокий
gen.hell with...а ну (+ gen.)
Makarov.hell with him!пошёл он к чёрту!
gen.hell with him!к чёрту его!
Makarov.hell with him!ну его к чёрту!
Makarov., derog.hell with him!да ну их!
Makarov., derog.hell with him!a ну их!
gen.hell with himну его к Аллаху
Makarov., nonstand.hell with you!иди ты куда подальше!
inf.hold the hell upпопридержи коней (SvezhentsevaMaria)
Игорь Мигhow the hell should I know?а хрен его знает? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?")
vulg.I don't mind being shit on, but to hell with having it rubbed in!всему есть предел!
Makarov.it beats all/ anything/ creation/ the world/ the band/ hell/ the devil/ my grandmotherэто ни с чем не сравнить
Makarov.it must be hell scripting a book like that for the screenэто, должно быть, сущий ад писать сценарий по такой книге
gen.it must be hell scripting a book like that for the screenэто, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге
Makarov.It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series"Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу
gen.it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series"Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу
inf.it's a hell of a long wayчертовски далеко
gen.it's been a hell of a nightну и ночка выдалась (Technical)
mean.1, inf.just for the hell of itпросто так
Makarov.just for the hell of itбесцельно
Makarov.just for the hell of itради удовольствия
gen.just for the hell of itза здорово живёшь (SirReal)
vulg.kick up hell's delightустроить скандал
vulg.knock hell out ofсильно избить (someone – кого-либо)
vulg.knock somebody from hell to breakfastсильно бить (кого-либо)
Игорь Мигknock the hell out ofвыпустить кишки
Игорь Мигknock the hell out ofзадавать горячих
Игорь Мигknock the hell out ofпоставить раком (груб.)
vulg.knock the hell out ofо работе изматывать (someone)
vulg.knock the hell out ofзабирать все силы (someone)
vulg.knock the hell out ofбить (someone – кого-либо)
Игорь Мигknock the hell out ofставить раком (груб.)
Игорь Мигknock the hell out ofприхлопывать
Игорь Мигknock the hell out ofпоказать, где раки зимуют
Игорь Мигknock the hell out ofотметелить
Игорь Мигknock the hell out ofнакрутить хвост
Игорь Мигknock the hell out ofнадавать по шее
Игорь Мигknock the hell out ofзадать жару
Игорь Мигknock the hell out ofприхлопнуть
Игорь Мигknock the hell out ofметелить
Игорь Мигknock the hell out ofнаступить на хвост
Игорь Мигknock the hell out ofвышибить дух
Игорь Мигknock the hell out ofвыбить дух из
Игорь Мигknock the hell out ofпришибать
inf.let all hell looseподнять свистопляску (kozelski)
vulg.let hell pop looseбеспорядок
vulg.let hell pop looseустраивать шум
vulg.lick hell out ofсделать кому-либо строгий выговор (someone)
vulg.lick hell out ofизбить (someone – кого-либо)
gen.make a hell of lifeпревратить чью-либо жизнь в ад
gen.make hell of smb.'s lifeпревратить чью-л. жизнь в ад
vulg.make hell popсоздавать беспорядок
vulg.make hell poploose шуметь
vulg.my belly-button is playing hell with my backboneя голоден
vulg.no more chance than a cat in hell with no clawsникаких шансов
vulg.not stand a cat-in-hell's chanceне иметь никаких шансов
gen.oh, to hell with him!а ну его! (Anglophile)
Игорь Мигone hell of aкрутой
Makarov.play hell the devilсеять панику
Makarov.play hell the mischiefсеять панику
vulg.play hell withсоздавать кому-либо трудности (someone)
Makarov.play hell with somethingразрушить что-либо до основания
Makarov.play hell with somethingисковеркать (что-либо)
gen.play hell withисковеркать (что-либо)
vulg.play hell withпричинять кому-либо неудобство (someone)
gen.play hell withразрушить что-либо до основания
vulg.play hell with oneselfразговаривать с собой
gen.play merry hell withоказывать очень плохое влияние на (sea holly)
gen.play merry hell withсоздавать много проблем для (sea holly)
gen.put a hell of a dent in one's futureпоставить жирный крест на чьём-л. будущем
gen.put a hell of a dent in one's futureвставить огромную палку в колеса (кому-л.)
gen.put one hell of a dent in one's futureпоставить жирный крест на чьём-л. будущем
gen.put one hell of a dent in one's futureвставить огромную палку в колеса (кому-л.)
inf.raise hell's delightскандальничать
gen.raise hell's delightучинить разнос
gen.raise hell's delightнаскандалить
gen.raise hell's delightоскандалить
Makarov.raise hell's delightбуянить
Makarov.raise hell's delightскандалить
Makarov.raise hell's delightучинить скандал
Gruzovikraise hell's delightнаскандалить (pf of скандалить)
Gruzovik, inf.raise hell's delightскандальничать (= скандалить)
gen.raise hell's delightшумно протестовать
gen.raise hell's delightотругать
gen.raise hell's delight"гнать волну"
gen.rake hell and skin the devilупотребить все силы и средства
gen.rake hell and skin the devilподвигнуть небо и землю
gen.ride hell-bentскакать во весь опор (Wakeful dormouse)
gen.ride hell for leatherдействовать опрометчиво
Makarov.ride hell for leatherскакать не разбирая дороги
Makarov.ride hell for leatherскакать сломя голову
gen.ride hell for leatherнестись во весь опор
gen.ride hell for leatherскакать сломя голову (не разбирая дороги)
gen.ride hell for leatherдействовать безрассудно
gen.run hell-for-leatherмчаться во весь опор
gen.run hell-for-leatherнестись во весь опор
inf.say the hell with itплюнуть (If you're not going to straighten out your kids, who is? I could say the hell with it and let him go down the tubes, but I'm not going to. 4uzhoj)
Makarov.she was hell for cleanlinessона помешалась на чистоте
Makarov.she was hell on her servantsона тиранила прислугу
gen.Shut the hell up!Заткнись! (Interex)
gen.Smoking is hell on your lungsКурение приносит вред вашим лёгким (mariakn)
vulg.snowball-in-hell's chanceполное отсутствие каких бы то ни было шансов
gen.that's a hell of a job for a famous scientist!вот так занятие для знаменитого учёного!
Makarov.that's a hell of a long tripэто чертовски долгая поездка
gen.that's a hell of a long tripэто чертовски долгая поездка
vulg.that's hell of a note!Ну и сюрприз! (неприятный)
Makarov.the devil and hell to payкуча неприятностей
Makarov.the devil and hell to payвсевозможные беды
gen.the hell I amчерта с два! (lavazza)
inf.the hell I knowбез понятия (4uzhoj)
gen.the hell I knowа я почём знаю (4uzhoj)
Makarov.the hell of somethingсоль (чего-либо)
Makarov.the hell of somethingсамое главное
gen.the hell ofсоль чего-либо самое главное
Makarov.the hell of it was that nobody could understand himвсё дело в том, что никто его не понимал
Makarov.the hell of the plan is that it worksсамое главное – этот план реален
inf.the hell out ofдо чертиков (Марчихин)
inf.the hell out ofчертовски (Марчихин)
inf.the hell out ofк чертям (Марчихин)
gen.the hell to payчерт ногу сломит
gen.the hell withПлюньте на
inf.the hell with him!ну и чёрт с ним! (Talmid)
Makarov.the hell with him!ну его к бесам!
Gruzovikthe hell with him!пропади он пропадом!
inf.the hell with itзабей! (VLZ_58)
Игорь Мигthe hell with itхрен с тобой! (… like in this case when a man felt sorry for his poor neighbor, who had stolen his apples. Он остыл, злость выветрилась. – Ладно, хрен с тобой. Бери сколько хочешь, – сосед сказал. (He cooled down and his anger dissipated. "Oh, the hell with it. Take as much as you want," the neighbor said. >>mberdy18)
gen.The road to hell is paved with good intentionsХотели как лучше, а получилось как всегда (Well-intended acts can have disastrous results. This proverbial idiom probably derives from a similar statement by St. Bernard of Clairvaux about 1150, L'enfer est plein de bonnes volontés ou désirs ("Hell is full of good intentions or wishes"), and has been repeated ever since. [Late 1500s] • She tried to help by defending Dad's position and they haven't spoken since—the road to hell is paved with good intentions dictionary.com Alexander Demidov)
Makarov.the trains go by at a hell of a lickпоезда проносятся с бешеной скоростью
Makarov.the way to hell is paved with good intentionsдорога в ад выстлана благими намерениями
gen.there isn't a snowball's chance in hell ofнет ни малейшего шанса (dagordan)
Makarov.there'll be hell to payнеприятностей не оберешься
vulg.there'll be hell to pay!будет большой скандал
vulg.there'll be hell to payпоследует наказание
vulg.there'll be hell to pay!будет большое наказание
vulg.there'll be hell to pay!будут большие неприятности
gen.there'll be the devil and hell to pay when he finds outнам не поздоровится, когда он обо всём узнает
Makarov.these country roads are hell on the tiresэти просёлочные дороги – гибель для покрышек
gen.they came down to the city to hell around for a weekendони приехали в город, чтобы погулять в выходные
gen.through hell and high waterсквозь пекло и потоп (Vadim Rouminsky)
gen.through hell and high waterсквозь огонь и воду (Vadim Rouminsky)
gen.through hell and high waterв огонь и в воду (they will go through hell and high water for you Рина Грант)
gen.till hell freezes overдо бесконечности (Anglophile)
vulg.till hell freezes overнавсегда
gen.till hell freezes overдо второго пришествия (Anglophile)
inf.to hell in a handbasketк чертям собачьим ("Going to hell in a handbasket", "going to hell in a handcart", "going to hell in a handbag", "go to hell in a bucket", "sending something to hell in a handbasket" and "something being like hell in a handbasket" are variations on an American allegorical locution of unclear origin, which describes a situation headed for disaster inescapably or precipitately • I watched as the guy in charge did nothing and the whole place went to hell in a handbasket.With the way he's running things, the company is going to hell in a handbasket!After our funding was cut, our project went to hell in a handbasket. 4uzhoj)
inf.To hell with him!"Пёс с ним!"
gen.to hell with itдо лампочки (To hell with it! Taras)
gen.to hell with itчерт с ним! (Svetlana D)
gen.to hell with itгори оно синим пламенем! (scherfas)
Makarov.to hell with itчёрт с ней!
Makarov.to hell with itчёрт с ним!
gen.to hell with itну нет, ни хрена! (sever_korrespondent)
inf.to hell with itну его к чертям! к чертовой матери! (Svetlana D)
Gruzovik, inf.to hell with itну его к чертям!
Gruzovik, inf.to hell with itк чертовой матери!
Gruzovik, inf.to hell with itк черту
gen.to hell with itк чёрту!
gen.to hell with that!к чертям собачьим! (Andrey Truhachev)
Игорь Мигunleash all hell onзадать жару
Игорь Мигunleash all hell onдать жизни
Игорь Мигunleash all hell onзадать перцу
Игорь Мигunleash holy hell onспускать всех собак на
Игорь Мигunleash holy hell onспустить всех собак на
gen.until hell freezes overнавсегда
gen.Wake the hell up!Просыпайся,черт возьми" (andreon)
Makarov.we had the hell of a timeмы ужасно провели время
Makarov.we had the hell of a timeнам чертовски не повезло
Makarov.we had the hell of a timeмы прекрасно провели время
gen.what in hell do you need it for?на кой чёрт это тебе нужно?
gen.what the hell are doing here?какого чёрта ты тут торчишь?
Makarov.what the hell are you doing here?какого чёрта вы тут торчите?
gen.what the hell are you doing here?чёрт возьми, что ты тут делаешь?
Игорь Мигwhat the hell did you expect?а ты как думал?!
Makarov.what the hell do I care?мне на это в высшей степени наплевать!
gen.what the hell do you need ... forна кой хрен такой (На кой хрен такая гласность, когда мыла нет! (What the hell do you need glasnost for when there’s no soap? MBerdy/usa)
Makarov.what the hell do you want?что вам нужно, чёрт побери?
gen.what the hell do you want?какого чёрта вам нужно?
gen.what the hell does ...?какого чёрта (+ subject & verb)
inf.what the hell for?на кой чёрт?
inf.what the hell does one need something for?на фига (На фига мне вся эта нервотрёпка! What the hell do I need this stress for?; отрицание потребности, необходимости a strong rejection of something)
inf.what the hell for?на кой!
gen.what the hell is ...?какого чёрта (+ subject & verb)
Gruzovik, inf.what the hell's going on?что за дьявольщина!
gen.what the hell's going on?что за дьявольщина!
inf.what the hell was that?что это такое было, черт побери? (Andrey Truhachev)
gen.what the ruddy hell are you doing?какого черта вы делаете?
gen.when hell freezesкогда рак на горе свистнет (over)
gen.when hell freezes overпосле дождичка в четверг (They will pay us when hell freezes over. Они нам заплатят после дождичка в четверг. Interex)
gen.when hell freezes overникогда (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru dimock)
gen.when hell freezes overкогда рак на горе свистнет (omniglot.com Tanya Gesse)
Makarov.who the hell are you?кто ты такой, чёрт тебя побери?
Makarov.who the hell are you?кто ты такой, чёрт побери?
gen.who the hell are you?кто ты такой, чёрт тебя побери?
inf.who the hell do you think you are?ты что, офигел? (4uzhoj)
gen.who the hell knowsшут его знает (Taras)
gen.why the hell did I ever come to this city!занёс же меня чёрт в этот город!
gen.why the hell did I go there!чёрт меня дёрнул туда пойти!
vulg.wipe hell out ofразбить (someone – кого-либо)
vulg.wipe hell out ofизбить (someone – кого-либо)
vulg.wipe hell out ofотругать (someone – кого-либо)
gen.yours till hell freezesтвой навеки (в конце письма Yeldar Azanbayev)
Showing first 500 phrases

Get short URL