Subject | English | Russian |
gen. | a fury from hell | настоящая фурия |
Gruzovik | a hell of a lad | бедовый парень |
gen. | a hell of a long way | чертовски далеко |
Gruzovik | a hell of a row | адский шум |
gen. | absolute hell | сущий ад |
gen. | Ah hell! A machine broke down! Looks like a fuck you Friday! | Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67) |
gen. | Ah hell! The machine broke down! Looks like a fuck you Friday! | Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67) |
gen. | all hell broke loose | разверзнулся настоящий ад (driven) |
gen. | all hell broke loose | началось настоящее светопреставление (Perhaps there is no better example of the latter than what has become known as the Dover Demon. It was around 10:30 p.m. on the night of April 21, 1977 when all hell broke loose." (Nick Redfern) |
gen. | all hell broke lose! | что тут началось! (Рина Грант) |
Игорь Миг | all hell is breaking loose | наступил конец света |
Игорь Миг | all hell is breaking loose | творится невообразимое |
gen. | all hell is let loose | дым коромыслом (Anglophile) |
gen. | all hell was let loose | там шёл дым коромыслом (Верещагин) |
gen. | all hell will break loose | сразу такое начнётся (Tanya Gesse) |
gen. | and everything else can go to hell | хоть трава не расти (Anglophile) |
Gruzovik | as angry as hell | злой-презлой |
gen. | as all hell | чертовски (Tink) |
gen. | as all hell | ужасно (усилительное слово markovka) |
gen. | as all hell | дьявольски (Tink) |
Gruzovik | as angry as hell | злой-презлой |
gen. | as hell | как я не знаю кто (как вариант • He's stubborn as hell. – Он упрямый, как я не знаю кто. 4uzhoj) |
Игорь Миг | as hell | зверски |
Игорь Миг | as hell | безумно |
Игорь Миг | as hell | по-чёрному |
Игорь Миг | as hell | до жути |
Игорь Миг | as hell | до ужаса |
gen. | as hell | ужас как |
Игорь Миг | as hell | ужас до чего |
Игорь Миг | as hell | дьявольски |
Игорь Миг | as hell | дико |
gen. | be hell-bent for leather | чертовски быстро |
gen. | be hell for something | быть всей душой (за что-либо) |
gen. | be hell for | быть всей душой (за что-либо) |
gen. | be hell on | быть ужасно трудным (мучительным, для кого-либо) |
gen. | be hell on | быть очень трудным (для кого-либо) |
gen. | be hell on | быть очень суровым (с кем-либо) |
gen. | be hell on | быть очень строгим (с кем-либо) |
gen. | be hell on | быть очень мучительным (для кого-либо) |
gen. | be hell on | быть ужасно трудным (для кого-либо) |
gen. | be hell on | быть ужасно мучительным (для кого-либо) |
Игорь Миг | be in one hell of a dark mood | быть в скверном настроении |
gen. | be poor as hell | быть бедным, как церковная мышь (Esmiralda) |
gen. | be shocked as hell | обалдеть (as fuck, etc. 4uzhoj) |
Игорь Миг | beat the hell out of | отделать |
Игорь Миг | beat the hell out of | показать, где раки зимуют |
Игорь Миг | beat the hell out of | выбить душу |
Игорь Миг | beat the hell out of | избить до полусмерти |
Игорь Миг | beat the hell out of | отдубасить |
Игорь Миг | beat the hell out of | поставить раком (someone) |
Игорь Миг | beat the hell out of | отметелить |
Игорь Миг | beat the hell out of | отмантулить |
gen. | beats the hell out of me | понятия не имею (outta = out of vogeler) |
gen. | beats the hell outta me | понятия не имею (outta = out of vogeler) |
Игорь Миг | better to reign in hell than serve in heaven | лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).) |
Игорь Миг | better to reign in hell than serve in heaven | лучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме |
gen. | black as hell | тьма кромешная |
gen. | bloody hell! | чтоб мне лопнуть! (Taras) |
gen. | Bloody hell! | ничего себе! (Brit. Рина Грант) |
gen. | bloody hell! | японский городовой! (ABelonogov) |
gen. | blow up the hell | перевернуть всё вверх дном |
gen. | bother the hell out of | доводить до ручки (It херу ticking sound] wasn't very loud so you wouldn't even hear it in an "active" office but when you are in a quiet room by yourself it was fairly audible. Didn't bother me much but I can totally understand that it bothered the hell out of some people. ailon.org 4uzhoj) |
gen. | burn in Hell | гореть в аду (julia petrarca) |
gen. | by hell or high water | во что бы то ни стало (anita_storm) |
gen. | by hell or high water | несмотря ни на что (anita_storm) |
gen. | by hell or high water | непременно (anita_storm) |
gen. | by hell or high water | обязательно (anita_storm) |
gen. | care two hoots in hell | не беспокоиться |
gen. | care two hoots in hell | совершенно не интересоваться |
gen. | care two hoots in hell | хоть немного интересоваться |
gen. | care two hoots in hell | ни в грош не ставить (обычно употребляется в отрицательной форме, но встречается и в вопросительных и условных предложениях) |
gen. | care two hoots in hell | наплевать |
gen. | cast into hell | ввергнуть в ад |
gen. | catch hell | нагорать |
gen. | catch hell | получить втык |
gen. | catch hell | влететь (о выговоре или наказании) |
gen. | catch hell | нагореть |
gen. | catch hell | попасть под раздачу (Anglophile) |
gen. | catch hell | получить по шее (Anglophile) |
gen. | circle of hell | круг ада (Alexander Demidov) |
gen. | come hell or high water | что бы то ни было |
Игорь Миг | come hell or high water | всеми правдами и неправдами |
gen. | come hell or high water | была не была! (Anglophile) |
gen. | come hell or high water | во всяком случае |
Игорь Миг | come hell or high water | невзирая ни на что |
gen. | come hell or high water | при любых обстоятельствах |
Игорь Миг | come hell or high water | не считаясь ни с чем |
gen. | come hell or high water | что бы ни произошло (an existential threat that must be neutralized come hell or high water Yakov F.) |
gen. | come hell or high water | любыми средствами |
gen. | come hell or high water | любыми способами |
gen. | come hell or high water | что бы там ни было (I'll get you to the airport by noon, come hell or high water! vogeler) |
Игорь Миг | come hell or high water | хоть тресни |
Игорь Миг | come hell or high water | хоть лопни |
gen. | come hell or high water | чтобы ни случилось |
gen. | come hell or high water | непременно (Liv Bliss) |
gen. | curse one to hell | посылать кого-л. к чертям |
gen. | damn you to hell! | будь ты проклята! (Taras) |
gen. | damn you to hell! | будь ты проклят! (Taras) |
gen. | Drunk as hell | крепко пьян (Artjaazz) |
gen. | Drunk as hell | пьян (Artjaazz) |
gen. | Drunk as hell | сильно выпивший (Artjaazz) |
gen. | dumb as hell | чушь свинячья (КГА) |
gen. | dumb as hell | глупость (КГА) |
Игорь Миг | end up in hell | попасть в ад |
Игорь Миг | end up in hell | гореть в аду |
Игорь Миг | end up in hell | угодить в ад |
gen. | for the hell of it | ради интереса (Марчихин) |
gen. | for the hell of it | для удовольствия (Марчихин) |
gen. | for the hell of it | беспричинно |
gen. | get hell | получить по шее |
gen. | get hell | нарваться на выговор |
gen. | Get the hell off somewhere! | Вон отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел вон! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел прочь отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел прочь! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Пошел вон отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off! | Убирайся! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Выметайся! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Прочь отсюда! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Прочь! (maystay) |
gen. | Get the hell off! | Катись! (maystay) |
gen. | Get the hell off somewhere! | Вон! (maystay) |
Игорь Миг | get the hell out of here | проваливай! |
Игорь Миг | get the hell out of there | улепётывать |
Игорь Миг | get the hell out of there | чесать |
Игорь Миг | get the hell out of there | линять |
Игорь Миг | get the hell out of there | удирать |
Игорь Миг | get the hell out of there | слинять |
Игорь Миг | get the hell out of there | валить |
gen. | get the hell out of there | рвать когти (Tanya Gesse) |
gen. | give sb. hell | задать кому-л. жару |
gen. | give sb. hell | задать кому-л. перцу |
gen. | give sb. hell | дать кому-л. чертей |
gen. | give somebody hell | ругать на чём свет стоит |
gen. | give sb unshirted hell | устроить страшную взбучку (felog) |
gen. | go hell-bent for leather | чертовски быстро |
gen. | go hell for leather | во весь опор |
gen. | go like a bat out of hell | нестись, как будто за тобой черти гонятся |
gen. | go through hell | хлебнуть горя (Anglophile) |
gen. | go to hell | иди к черту! |
gen. | go to hell! | идите к чёрту! |
gen. | go to hell | идти к черту |
gen. | go to hell! | иди к чёрту! |
gen. | go to to hell! | убирайся к чёрту! |
gen. | go to to hell! | пошёл к чёрту! |
gen. | have a hell of a time | отвратительно провести время |
gen. | have a hell of a time | хлебнуть лиха |
gen. | have a snowball's chance in hell | не иметь шансов (He has a snow ball's chance in hell of passing the test; With those grades she hasn't a snowball's chance in hell of getting into college; Pessimists used to think that we had a snowball's chance in hell to put a man on the moon; yet we did it in July, 1969 Taras) |
gen. | he gave me hell | он ругал меня на чём свет стоит |
gen. | he gave me hell for nothing at all | обругал он меня так, за здорово живёшь |
gen. | he has been through hell | он настрадался |
gen. | he has been through hell | он перенёс массу трудностей |
gen. | he has been through the hell | он прошёл огонь и воду и медные трубы |
gen. | he made her life a hell on earth | он превратил её жизнь в сущий ад |
gen. | he raised hell | он устроил страшный скандал |
gen. | he ran away like a bat out of hell! | он как дунул оттуда! |
gen. | he rode hell for leather | он мчался сломя голову |
gen. | he went through hell | он перенёс муки ада |
gen. | he will raise hell | он поднимет страшный шум |
gen. | heaven and hell | рай и ад (atrox) |
gen. | heavy as hell | чертовски тяжёлый (mab) |
gen. | hell and gone | к чёрту на рога |
gen. | hell and gone | к чёрту на кулички |
gen. | hell and gone | у чёрта на рогах |
gen. | hell and gone | на краю света |
gen. | hell and tommy | совершенная гибель |
gen. | hell-bent | одержимый (чем-либо) |
gen. | hell-bent | опрометчивый |
gen. | hell-bent | мчащийся |
gen. | hell-bent | добивающийся чего-либо любой ценой |
gen. | hell-bent | безрассудный |
gen. | hell-bent | стремительный |
gen. | hell-bent | одержимый (on • As casualties mount by the day, the resistance and their unexpected allies, uncover a plot that could see the war come to a decisive end. With the Alien invaders hell-bent on making earth their new home, the race is on to save mankind Taras) |
gen. | hell-bent | одержимый |
gen. | hell-bent | с дьявольским упорством добивающийся (a one-time great, long-term friend who now seems hell-bent on making your life miserable shesaid.com) |
Игорь Миг | hell-bent on | повёрнутый на |
gen. | hell-bred | адского порождения |
gen. | hell cat | ведьма |
gen. | hell-cat | мегера |
gen. | hell-confounding | побеждающий адские силы |
gen. | hell-doomed | обречённый аду |
gen. | hell for leather | сломя голову |
gen. | hell-hated | отвратительный |
gen. | hell-hated | адски-ненавистный |
gen. | hell-haunted | посещаемый бесами |
gen. | hell-hole | свинарник (Anglophile) |
gen. | hell-hound | цербер (Anglophile) |
gen. | Hell House | Адский дом (Azhar.rose) |
gen. | hell, if I care | меня это реально не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | меня на самом деле не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне абсолютно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне действительно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне действительно плевать (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне совершенно все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне, правда, все равно (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне плевать (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне действительно наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | мне вообще наплевать (Ivan Pisarev) |
gen. | hell, if I care | меня не волнует (Ivan Pisarev) |
gen. | hell no! | ни за что на свете! (контекстуальный перевод Bauirjan) |
gen. | hell of | замечательный |
gen. | hell of | дьявольский |
gen. | hell of | чёртов |
gen. | hell of a | дьявольский |
gen. | hell of a | чёртов |
gen. | hell of a gambler | чертовски хороший игрок (Taras) |
gen. | hell of a job | классная работа (NumiTorum) |
gen. | hell of a lot | чертовски много (acrogamnon) |
gen. | hell of a noise | адский шум |
gen. | hell of a story | чертовски интересная история (NumiTorum) |
gen. | hell of a way | чертовски далеко |
gen. | hell of a way to get their attention | чертовски сложно привлечь их внимание (ad_notam) |
gen. | hell on wheels | сущий дьявол |
gen. | hell or high water | сквозь огонь и воду (Vadim Rouminsky) |
gen. | hell or high water | сквозь пекло и потоп (Vadim Rouminsky) |
gen. | hell or high water | хоть пекло, хоть потоп (Vadim Rouminsky) |
gen. | hell-raiser | скандальник |
Игорь Миг | hell-raiser | бузотёр |
Игорь Миг | hell-raiser | хулиган |
Игорь Миг | hell-raiser | забияка |
Gruzovik | hell-raiser | скандалистка |
gen. | hell raiser | склочник |
gen. | hell-raiser | смутьян (mingar) |
gen. | hell raiser | скандалист |
gen. | hell raiser | буян |
Игорь Миг | hell raiser | заводила |
Игорь Миг | hell-raiser | отморозок |
Игорь Миг | hell-raiser | задира |
gen. | hell-raiser | бузила (Anglophile) |
gen. | hell's bells! | японский городовой! (ABelonogov) |
gen. | Hell's Kitchen | Адская кухня (район Манхэттена, также известный как Клинтон. Границами района являются 34-я и 59-я улицы, 8-я авеню и река Гудзон. Своё название район получил из-за высокого уровня преступности, делавшей Адскую кухню одним из криминальных центров Нью-Йорка с середины 1800-х до конца 1980-х годов Taras) |
gen. | hell's kitchen | криминальный район (Taras) |
gen. | hell's kitchen | криминальный квартал (Wiana) |
gen. | Hell to the yes | прямо в точку (An enthusiastically affirmative response КГА) |
gen. | hell with... | а ну (+ gen.) |
gen. | hell with him! | к чёрту его! |
gen. | hell with him | ну его к Аллаху |
gen. | Holy Hell! | японский городовой! (Taras) |
gen. | hope to hell | чертовски хотеть |
gen. | how the hell! | какого чёрта (В.И.Макаров) |
Игорь Миг | how the hell should I know? | а хрен его знает? ("Do you love me?"– "How the hell should I know?") |
gen. | I don't give a hell | наплевать (Taras) |
gen. | in case of emergency run like hell | в случае чрезвычайной ситуации убегайте со всех ног, в случае ЧП покиньте опасный район как можно быстрее (ledjanoi) |
gen. | inwardly I was wishing he'd go to hell | в душе я его посылал к чёрту |
gen. | it beats hell | это ни с чем не сравнить |
gen. | it beats hell | ну, это уж слишком |
gen. | it beats the hell | это ни с чем не сравнить (Franka_LV) |
gen. | it hurts like hell | адская боль (Lana Falcon) |
gen. | it hurts like hell | чертовски больно |
Игорь Миг | it is extremely painful and freaking annoying as hell | это протекает крайне болезненно и дико раздражает/напрягает |
gen. | it must be hell scripting a book like that for the screen | это, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге |
gen. | it will be a cold day in hell | когда рак на горе свистнет |
gen. | it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
gen. | it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
gen. | it's as cold as hell | собачий холод |
gen. | it's been a hell of a night | ну и ночка выдалась (Technical) |
gen. | it's boring as hell | Там скучно, что хоть на Луну вой (Taras) |
gen. | it's raining like hell | льёт как из ведра |
gen. | I've had the week from hell | у меня была ужасная неделя |
gen. | jaws of Hell | ворота ада (bigmaxus) |
gen. | just for the hell of it | за здорово живёшь (SirReal) |
Игорь Миг | knock the hell out of | метелить |
Игорь Миг | knock the hell out of | прихлопывать |
Игорь Миг | knock the hell out of | показать, где раки зимуют |
Игорь Миг | knock the hell out of | накрутить хвост |
Игорь Миг | knock the hell out of | отметелить |
Игорь Миг | knock the hell out of | надавать по шее |
Игорь Миг | knock the hell out of | задать жару |
Игорь Миг | knock the hell out of | прихлопнуть |
Игорь Миг | knock the hell out of | наступить на хвост |
Игорь Миг | knock the hell out of | вышибить дух |
Игорь Миг | knock the hell out of | выпустить кишки |
Игорь Миг | knock the hell out of | задавать горячих |
Игорь Миг | knock the hell out of | поставить раком (груб.) |
Игорь Миг | knock the hell out of | ставить раком (груб.) |
Игорь Миг | knock the hell out of | выбить дух из |
Игорь Миг | knock the hell out of | пришибать |
gen. | lead apes in hell | умереть старой девой (согласно старинному английскому поверью, после смерти старым девам суждено нянчить обезьян в аду Anglophile) |
gen. | lead apes to hell | умереть старой девой |
gen. | lie like hell | врать почём зря (Taras) |
Игорь Миг | like a bat out of hell | кубарем |
gen. | like a bat out of hell | со всех ног |
Игорь Миг | like a bat out of hell | только пятки засверкали |
Игорь Миг | like a bat out of hell | как молния |
Игорь Миг | like a bat out of hell | пулей |
Игорь Миг | like a bat out of hell | драпаком |
Игорь Миг | like a bat out of hell | что есть духу |
Игорь Миг | like a bat out of hell | высунув язык |
Игорь Миг | like a bat out of hell | что есть мочи |
Игорь Миг | like a bat out of hell | резво |
Игорь Миг | like a bat out of hell | как на крыльях |
Игорь Миг | like a bat out of hell | как метеор |
Игорь Миг | like a bat out of hell | как на пожар |
Игорь Миг | like a bat out of hell | на всех парах |
Игорь Миг | like a bat out of hell | на всех парусах |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во всю мочь |
Игорь Миг | like a bat out of hell | без оглядки |
Игорь Миг | like a bat out of hell | откуда прыть взялась |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во весь дух |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во все лопатки |
Игорь Миг | like a bat out of hell | точно на пожар |
Игорь Миг | like a bat out of hell | стремглав |
Игорь Миг | like a bat out of hell | стрелой |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во всю прыть |
Игорь Миг | like a bat out of hell | опрометью |
Игорь Миг | like a bat out of hell | вихрем |
Игорь Миг | like a bat out of hell | словно на пожар |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во весь карьер |
gen. | like a bat out of hell | очень быстро |
gen. | like hell | отчаянно |
gen. | like hell | очень сильно |
gen. | like hell | что есть духу (бежать, нестись и т.п. • He ran like hell to catch the bus. 4uzhoj) |
gen. | like hell | на чём свет стоит (ругать) |
Gruzovik | like hell | на чём свет стоит |
gen. | like hell | очень быстро |
gen. | like hell | изо всех сил |
gen. | like hell | очень сильно (It is supposed to hurt like hell.) |
gen. | like hell | стремительно |
gen. | limb of the hell | дьявольское отродье |
gen. | living hell | сущий ад (Olegus Semerikovus) |
gen. | mad as hell | чертовски сердит |
gen. | make a hell of life | превратить чью-либо жизнь в ад |
gen. | make hell of smb.'s life | превратить чью-л. жизнь в ад |
gen. | make someone's life a hell | загрызать |
gen. | make someone's life a hell | загрызть |
gen. | make someone's life a hell | загрызаться |
gen. | make someone's life a hell | превратить чью-либо жизнь в ад |
gen. | make life a living hell | кошмарить (By lunchtime, everyone would know how I had screwed up, and then they would make my life a living hell.
She had a large knot in her back which made her life a living hell until she decided to go and see a chiropractor. Toxic leaders make life a living hell and they do it ...
Unfortunately some parents make life a living hell for their children. Alexander Demidov) |
gen. | make someone's life hell | превратить чью-то жизнь в сущий ад (SirReal) |
gen. | make someone's life hell | устраивать кому-либо неприятности (Tanya Gesse) |
gen. | mother-in-law from hell | "свекровь из ада" (skazik) |
gen. | move hell | пустить всё в ход |
gen. | no hell | так себе (Taras) |
gen. | no screaming hell | так себе (Taras) |
gen. | no screaming hell | ничего особенного (baletnica) |
gen. | not a chance in hell | гиблое дело (Рина Грант) |
gen. | not a snowball's chance in hell | никаких шансов (not have a snowball's chance in hell not have a snowball's chance in hell idiom informal to have no chance of succeeding If he can't afford a good lawyer, he doesn't have a snowball's chance in hell of winning the case. CALD. There is not a "'snowball's chance in hell'" that the UK will eradicate child poverty by 2020, a Government adviser said yesterday. Alexander Demidov) |
gen. | not have a snowball's chance in hell | не иметь шансов (Alexander Demidov) |
gen. | oh, to hell with him! | а ну его! (Anglophile) |
gen. | on a cold day in a hell | никогда |
gen. | on a cold day in a hell | когда рак на горе свистнет |
Игорь Миг | one hell of a | крутой |
gen. | play hell | погубить |
gen. | play hell | разрушить |
gen. | play hell | разрушать |
gen. | play hell | губить |
gen. | play hell with | исковеркать (что-либо) |
gen. | play hell with | разрушить что-либо до основания |
gen. | play merry hell with | оказывать очень плохое влияние на (sea holly) |
gen. | play merry hell with | создавать много проблем для (sea holly) |
Игорь Миг | power of heaven and hell | уму непостижимая сила |
Игорь Миг | power of heaven and hell | невообразимая сила |
gen. | put a hell of a dent in one's future | поставить жирный крест на чьём-л. будущем |
gen. | put a hell of a dent in one's future | вставить огромную палку в колеса (кому-л.) |
gen. | put one hell of a dent in one's future | поставить жирный крест на чьём-л. будущем |
gen. | put one hell of a dent in one's future | вставить огромную палку в колеса (кому-л.) |
gen. | raise hell | шумно протестовать |
gen. | raise hell | учинить разнос |
gen. | raise hell | поднять шум |
gen. | raise hell | скандалить |
Игорь Миг | raise hell | поднять шухер |
Игорь Миг | raise hell | закатить скандал |
Игорь Миг | raise hell | ставить на уши |
gen. | raise hell | отругать |
gen. | raise hell | "гнать волну" |
Игорь Миг | raise hell | расшевелить чертей в аду |
Игорь Миг | raise hell | затеять скандал |
gen. | raise hell | поднять бучу (Anglophile) |
gen. | raise hell | начать буянить |
Игорь Миг | raise hell | разверзнуть ад на земле |
gen. | raise hell's delight | отругать |
gen. | raise hell's delight | учинить разнос |
gen. | raise hell's delight | наскандалить |
gen. | raise hell's delight | оскандалить |
Gruzovik | raise hell's delight | наскандалить (pf of скандалить) |
gen. | raise hell's delight | шумно протестовать |
gen. | raise hell's delight | "гнать волну" |
gen. | rake hell and skin the devil | употребить все силы и средства |
gen. | rake hell and skin the devil | подвигнуть небо и землю |
gen. | ride hell-bent | скакать во весь опор (Wakeful dormouse) |
gen. | ride hell for leather | действовать опрометчиво |
gen. | ride hell for leather | скакать сломя голову (не разбирая дороги) |
gen. | ride hell for leather | нестись во весь опор |
gen. | ride hell for leather | действовать безрассудно |
gen. | rot in hell | гореть в аду (Taras) |
gen. | Rot in hell | Гнить в аду (shuufuu) |
gen. | run hell-for-leather | мчаться во весь опор |
gen. | run hell-for-leather | нестись во весь опор |
gen. | run like hell | бежать во весь опор |
gen. | run like hell | торопись (ivanraskum) |
gen. | run like hell | бежать что есть мочи |
gen. | Run Like Hell | бегать как угорелый (Artjaazz) |
Gruzovik | run like hell | бежать сломя голову |
gen. | scare the hell | испугать до чёртиков (it scares the hell out of me – это пугает меня до чёртиков // USA Today cristalker) |
gen. | send someone to hell | послать к чёрту |
gen. | she has been through hell | ей пришлось очень тяжело |
gen. | she took me through hell | она заставила меня испытать муки ада |
gen. | sheer hell | ад кромешный (Anglophile) |
gen. | Shut the hell up! | Заткнись! (Interex) |
gen. | Smoking is hell on your lungs | Курение приносит вред вашим лёгким (mariakn) |
gen. | snowball in hell | нулевые шансы (With our budget, we have a snowball in hell's chance of winning that lawsuit vogeler) |
gen. | snowball in hell | никаких шансов (With our budget, we have a snowball in hell's chance of winning that lawsuit vogeler) |
gen. | snowball's chance in hell | весьма незначительный шанс на успех (in Arizona; rather more politically correct than the suggested ethnically-based idiom Liv Bliss) |
gen. | spawn of hell | исчадие сатаны |
gen. | spawn of hell | сатанинское отродье (Alexander Oshis) |
gen. | spawn of hell | исчадие ада |
gen. | sure as hell | без вариантов (4uzhoj) |
gen. | sure as hell | стопроцентно (maystay) |
gen. | take off like a bat out of hell | рвануть с места (The car pulled away from the curb like a bat out of hell. // I started the car and peeled out of there like a bat outta hell and drove straight to the hospital. 4uzhoj) |
gen. | take all or many of something what the hell! | побрать |
gen. | that's a hell of a job for a famous scientist! | вот так занятие для знаменитого учёного! |
gen. | that's a hell of a long trip | это чертовски долгая поездка |
gen. | the abysm of hell | ад |
gen. | the abysm of hell | преисподняя |
gen. | the abyss of hell | ад |
gen. | the abyss of hell | преисподняя |
gen. | the belly of hell | преисподняя |
gen. | the belly of hell | ад |
gen. | the depths of hell | тартарары (Anglophile) |
gen. | the Descent into Hell | "Сошествие во ад" (иконограф. сюжет) |
gen. | the Descent of Christ into Hell | "Сошествие во ад" (иконограф. сюжет) |
gen. | the fiery hell | геенна огненная |
gen. | the fires of hell | геенна огненная |
gen. | the Harrowing of Hell | "Сошествие во ад" (иконограф. сюжет) |
gen. | the hell I am | черта с два! (lavazza) |
gen. | the hell I know | а я почём знаю (4uzhoj) |
gen. | the hell of | соль чего-либо самое главное |
gen. | the hell to pay | черт ногу сломит |
gen. | the hell with | Плюньте на |
Gruzovik | the hell with him! | пропади он пропадом! |
Игорь Миг | the hell with it | хрен с тобой! (… like in this case when a man felt sorry for his poor neighbor, who had stolen his apples. Он остыл, злость выветрилась. – Ладно, хрен с тобой. Бери сколько хочешь, – сосед сказал. (He cooled down and his anger dissipated. "Oh, the hell with it. Take as much as you want," the neighbor said. >>mberdy18) |
gen. | the lowest pit of hell | самый низкий уровень ада (HarryWharton&Co) |
gen. | the yawn of hell | пасть ада |
gen. | there isn't a snowball's chance in hell of | нет ни малейшего шанса (dagordan) |
gen. | there'll be the devil and hell to pay when he finds out | нам не поздоровится, когда он обо всём узнает |
gen. | they came down to the city to hell around for a weekend | они приехали в город, чтобы погулять в выходные |
gen. | through hell and high water | сквозь огонь и воду (Vadim Rouminsky) |
gen. | through hell and high water | сквозь пекло и потоп (Vadim Rouminsky) |
gen. | through hell and high water | в огонь и в воду (they will go through hell and high water for you Рина Грант) |
gen. | till hell freezes over | до бесконечности (Anglophile) |
gen. | till hell freezes over | до второго пришествия (Anglophile) |
gen. | to hell with it | ну нет, ни хрена! (sever_korrespondent) |
gen. | to hell with it | до лампочки (To hell with it! Taras) |
gen. | to hell with it | гори оно синим пламенем! (scherfas) |
gen. | to hell with it | черт с ним! (Svetlana D) |
gen. | to hell with it | к чёрту! |
gen. | to hell with that! | к чертям собачьим! (Andrey Truhachev) |
gen. | treadmill to hell | дорога в ад (It's been called a mountain, a horror movie, a treadmill to hell and a bomb. To doomsayers, China's $34 trillion pile of public and private debt is an explosive threat to the global economy. shapker) |
gen. | turn someone's life into living hell | превратить чью-то жизнь в сущий ад (SirReal) |
Игорь Миг | unleash all hell on | дать жизни |
Игорь Миг | unleash all hell on | задать жару |
Игорь Миг | unleash all hell on | задать перцу |
Игорь Миг | unleash holy hell on | спускать всех собак на |
Игорь Миг | unleash holy hell on | спустить всех собак на |
gen. | until hell freezes over | навсегда |
gen. | Wake the hell up! | Просыпайся,черт возьми" (andreon) |
gen. | what fucking hell! | что за чертовщина! |
gen. | what in hell do you need it for? | на кой чёрт это тебе нужно? |
gen. | what why, who, where the hell | чёрт побери |
gen. | what the hell? | чёрт возьми! |
gen. | what the hell | какого чёрта |
gen. | what the hell? | какого чёрта |
gen. | what the hell? | ну и что? |
gen. | what why, who, where the hell | какого чёрта |
gen. | what the hell | какая, к чёрту, разница (Побеdа) |
gen. | what the hell | была не была (April May) |
gen. | what the hell? | какого лешего? (April May) |
gen. | what the hell! | какого черта! |
gen. | what the hell? | черт побери! |
gen. | what the hell! | что за чёрт! |
gen. | what the hell | я ничего не теряю (Rob looked over his shoulder toward the atrium, considering it. Then he shrugged and stubbed out his cigarette. What the hell. "Let's go". Побеdа) |
gen. | what the hell! | а, чёрт! |
gen. | what the hell? | что за фигня? (Talmid) |
gen. | what the hell | на кой ляд (ляд – черт, нечистая сила Anglophile) |
gen. | what the hell? | подумаешь! |
gen. | what the hell are doing here? | какого чёрта ты тут торчишь? |
gen. | what the hell are you doing here? | чёрт возьми, что ты тут делаешь? |
Игорь Миг | what the hell did you expect? | а ты как думал?! |
gen. | what the hell do you need ... for | на кой хрен такой (На кой хрен такая гласность, когда мыла нет! (What the hell do you need glasnost for when there’s no soap? MBerdy/usa) |
gen. | what the hell do you want? | какого чёрта вам нужно? |
gen. | what the hell does ...? | какого чёрта (+ subject & verb) |
gen. | what the hell is ...? | какого чёрта (+ subject & verb) |
gen. | what the hell's going on? | что за дьявольщина! |
gen. | what the ruddy hell are you doing? | какого черта вы делаете? |
gen. | when hell freezes | когда рак на горе свистнет (over) |
gen. | when hell freezes over | никогда (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте yandex.ru dimock) |
gen. | when hell freezes over | после дождичка в четверг (They will pay us when hell freezes over. Они нам заплатят после дождичка в четверг. Interex) |
gen. | when hell freezes over | когда рак на горе свистнет (omniglot.com Tanya Gesse) |
gen. | where the hell | какого чёрта (В.И.Макаров) |
gen. | who the hell | какого чёрта (В.И.Макаров) |
gen. | who the hell are you? | кто ты такой, чёрт тебя побери? |
gen. | who the hell knows | шут его знает (Taras) |
gen. | why the hell | какого чёрта (В.И.Макаров) |
gen. | why the hell? | какого лешего? |
gen. | why the hell did I ever come to this city! | занёс же меня чёрт в этот город! |
gen. | why the hell did I go there! | чёрт меня дёрнул туда пойти! |
gen. | work like hell | работать с остервенением (как черт, здорово) |
gen. | yours till hell freezes | твой навеки (в конце письма Yeldar Azanbayev) |