Subject | English | Russian |
Makarov. | he played on her heartstrings | он играл на её чувствах |
Makarov. | he played upon her heartstrings | он играл на её чувствах |
gen. | play on someone's heartstrings | играть на чувствах (adivinanza) |
gen. | play on someone's heartstrings | манипулировать чувствами (adivinanza) |
gen. | play on heartstrings | играть на чьих-либо чувствах |
gen. | play upon heartstrings | играть на чьих-либо чувствах |
idiom. | pull at one's heartstrings | вызвать сочувствие у кого-л. (Saying they have hungry children is just a way to pull at your heartstrings. I see a woman panhandling at the exit to the mall, her sign says "Refugee with small kids at home, need money for food" or something. I've also seen her getting into a car that is newer / nicer than my truck. It really is just so they can get more money. Panhandling can be a very lucrative business if done correctly. (Reddit) ART Vancouver) |
idiom. | pull at heartstrings | см тж. tug at heartstrings (Баян) |
idiom. | pull at one's heartstrings | разжалобить кого-л. (Saying they have hungry children is just a way to pull at your heartstrings. I see a woman panhandling at the exit to the mall, her sign says "Refugee with small kids at home, need money for food" or something. I've also seen her getting into a car that is newer / nicer than my truck. It really is just so they can get more money. Panhandling can be a very lucrative business if done correctly. (Reddit) ART Vancouver) |
idiom. | pull at one's heartstrings | вызвать жалость у кого-л. (Saying they have hungry children is just a way to pull at your heartstrings. I see a woman panhandling at the exit to the mall, her sign says "Refugee with small kids at home, need money for food" or something. I've also seen her getting into a car that is newer / nicer than my truck. It really is just so they can get more money. Panhandling can be a very lucrative business if done correctly. (Reddit) ART Vancouver) |
Makarov. | pull at someone's heartstrings | растрогать кого-либо до глубины души |
gen. | pull at heartstrings | брать за душу (тж. см. tug at heartstrings Taras) |
gen. | pull at heartstrings | задевать за живое (Taras) |
gen. | pull at heartstrings | растрогать (кого-либо) |
gen. | pull at heartstrings | взволновать кого-либо до глубины души |
gen. | pull on/at someone's heartstrings | играть на чувствах (Ramzess) |
gen. | she felt a tug at her heartstrings | у неё сжималось сердце |
gen. | she felt a tug at her heartstrings | у неё сердце разрывалось на части |
gen. | tug at heartstrings | брать за душу (Taras) |
gen. | tug at heartstrings | задевать за живое (Taras) |
gen. | tug at heartstrings | растрогать до глубины души (тж. см. pull at heartstrings Taras) |
Gruzovik | tug at one's heartstrings | хватать за душу |
gen. | tug at heartstrings | затронуть струнку души (Taras) |
brit. | tug at heartstrings | задеть за живое (Mongolian_spy) |
gen. | tug at heartstrings | хватать за душу (Taras) |
gen. | tug at heartstrings | затрагивать струнки души (Taras) |
gen. | tug at heartstrings | растрогать (кого-либо) |
gen. | tug at heartstrings | задеть чувствительную струнку (Taras) |
gen. | tug at heartstrings | взволновать кого-либо до глубины души |
idiom. | tug at the heartstrings | растрогать до глубины души (AMlingua) |
idiom. | tug at the heartstrings | растрогать до слёз (Mira_G) |
gen. | tug/pull on/at someone.'s heartstrings | играть на чувствах (Возможны оба предлога (см. Longman Dictionary of English Idioms). Ramzess) |