Subject | English | Russian |
gen. | a head on one's shoulders | голова на плечах |
idiom. | an old head on young shoulders | мудр не по годам (Drozdova) |
Makarov. | an old head on young shoulders | мудрый не по летам |
gen. | an old head on young shoulders | мудрость не по возрасту |
gen. | bang one's head on the crossbar | треснуться головой о перекладину |
gen. | bang one's head on the door | стукнуться головой о дверь |
gen. | bang one’s head on the door | удариться головой о дверь |
gen. | bang one's head on the glass | угодить головой в стекло |
Makarov. | bend one's head on one's breast | склонить голову на грудь |
Makarov. | decline one's head on one's breast | склонить голову на грудь |
gen. | decline head on breast | уронить голову на грудь |
Makarov. | decline one's head on one's breast | уронить голову на грудь |
idiom. | decline head on breast | склонить голову на грудь (decline one's head on one's breast Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | droop head on breast | склонить голову на грудь |
Makarov. | drop one's head on one's breast | уронить голову на грудь |
Makarov. | drop one's head on one's breast | опустить голову на грудь |
inf. | get one's head on straight | сохранять присутствие духа (Technical) |
Makarov. | hang one's head on one's chest | повесить голову |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | быть умным |
Makarov. | have a good head on shoulders | иметь светлую голову |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь хорошую голову на плечах |
gen. | have a good head on one's shoulders | быть с головой (Alexander Demidov) |
Makarov. | have a good head on shoulders | иметь хорошую голову |
idiom. | have a good head on one's shoulders | иметь голову на плечах (Юрий Гомон) |
Makarov. | have a good head on one's shoulders | иметь светлую голову на плечах |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь хорошую голову |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь светлую голову |
Makarov. | have a head on one's shoulders | иметь голову на плечах |
Makarov. | have a head on shoulders | иметь голову на своих плечах |
gen. | have a head on shoulders | иметь голову на плечах |
gen. | have a head on shoulders | иметь хорошую голову |
gen. | have a head on shoulders | иметь светлую голову |
gen. | have an old head on young shoulders | быть умным не по годам |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть умным не по летам |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по годам мудрым |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по летам умным |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по летам мудрым |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по годам умным |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по возрасту умным |
Makarov. | have an old head on young shoulders | быть не по возрасту мудрым |
gen. | have an old head on young shoulders | быть мудрым не возрасту |
gen. | have head on straight | быть разумным (NumiTorum) |
gen. | have head on straight | быть благоразумным (NumiTorum) |
gen. | have head on straight | быть рассудительным (NumiTorum) |
gen. | have head on straight | быть трезвым (NumiTorum) |
gen. | have head on straight | иметь голову на плечах (NumiTorum) |
gen. | he biffed his head on the low ceiling | он ударился головой о низкий потолок |
Makarov. | he bonked his head on the shelf | он ударился головой о полку |
gen. | he bumped his head on the ceiling | он ударился головой о потолок |
Makarov. | he bumped his head on the door and swore loudly | он ударился головой о дверь и громко выругался |
gen. | he has a good head on his shoulders | у него хорошая голова |
gen. | he has a head on his shoulders | у него хорошая голова |
Makarov. | he hit his head on the ceiling | он ударился головой о потолок |
gen. | he hit his head on the ceiling | он ударился головой о притолоку |
Makarov. | he laid his head on a pillow | он положил голову на подушку |
Makarov. | he pillowed his head on his hand | он подпёр голову рукой |
Makarov. | he struck his head on the table | он ударился головой об стол |
Makarov. | he stumbled, lost his balance and knocked his head on the door | он споткнулся, потерял равновесие и ударился головой о дверь |
el. | head on a spillway | напорна водосливе |
astronaut., inf. | head on a swivel | осмотрительность (в полете) |
avia. | head on aspect | положение со стороны передней полусферы |
product. | head on column locking screw | зажим головки на станине (Yeldar Azanbayev) |
gen. | head on home | отправиться домой (Viola4482) |
oil | head on pump | рабочее давление насоса |
oil | head on pump | напор, преодолеваемый насосом |
media. | head on shot | съёмка исполнителя, который перемещается по направлению к камере |
avia. | head on situation | условия полёта на встречных курсах |
avia. | head on situation | условия лобовой атаки |
hydr. | head on spillway | напор на водосливе |
Makarov. | head on the south | держать курс на юг |
navig. | head on to | держать курс на... |
navig. | head on to | править на... |
nautic., Makarov. | head on to | держать курс на |
Makarov. | head on to sea | плыть против волны |
fish.farm. | head on to the sea | носом против волны (dimock) |
fish.farm. | head on to the sea | носом к волне (dimock) |
Makarov. | head on to the south | держать курс на юг |
transp. | head on turbine | напор турбины |
amer. | he's got a good head on his shoulders | чердак варит |
gen. | he's got a good head on his shoulders | у него чердак варит |
inf. | he's got a head on his shoulders | у него ума палата |
Makarov. | hit one's head on the wall | биться головой о стену |
Makarov. | hold your head on one side | поверните голову |
gen. | I just bumped the top/side of my head on a shelf | я ударился верхней частью головы о полку (Goplisum) |
slang | johnny head on the air | человек, витающий в облаках |
inf. | Johnny head on air | человек, витающий в облаках |
gen. | keep one's head on a swivel | быть начеку (Alex Lilo) |
gen. | keep one's head on a swivel | постоянно смотреть по сторонам (оглядываться Alex Lilo) |
Makarov. | keep one's head on a swivel | оглядываться по сторонам |
Makarov. | keep one's head on a swivel | быть начеку |
Makarov. | keep one's head on a swivel | постоянно смотреть по сторонам |
inf. | keep one's head on straight | сохранять присутствие духа (Technical) |
Makarov. | knock one's head on the wall | удариться головой об стену |
Makarov. | lay one's head on a pillow | положить голову на подушку |
Makarov. | lay one's head on someone's chest | класть голову кому-либо на грудь |
Makarov. | lay the head on a pillow | положить голову на подушку |
gen. | lean one's head on smb.'s shoulder | положить голову кому-л. на плечо |
gen. | lie with one's head on the pillow | лежать головой на подушке (with one's legs on the floor, with one's face to the east, with one's back to the wall, etc., и т.д.) |
Makarov. | look like a death's-head on a mopstick | иметь весьма жалкий вид |
gen. | look like a death's-head on a mopstick | быть похожим на мертвеца (Anglophile) |
gen. | no sooner did she lay her head on the pillow... | не успела её голова коснуться подушки... |
Makarov. | old head on young shoulders | мудрый не по летам |
proverb | one has got a head on one's shoulders | есть голова на плечах |
proverb | one's own head on the shoulders | у кого своя голова на плечах (to have) |
inf. | pay on the barrel-head/ on the barrel | платить немедленно (Alexander Oshis) |
nautic., Makarov. | proceed head on to the sea | идти против волны |
nautic., Makarov. | proceed head on to the sea | держать против волны |
oil | put a head on a stem | продолжать долбление после обрыва долота |
oil | put a head on a stem | приводить ударную штангу в негодность |
Makarov. | put one's head on someone's chest | класть голову кому-либо на грудь |
idiom. | put head on the block | рисковать головой (ради кого-либо) I don't know why I should put my head on the block for Joan. What has she ever done for me? 4uzhoj) |
slang | put head on the block | подставляться (I'm not going to put my head on the block for you – it could cost me my promotion. 4uzhoj) |
slang | put head on the block | подписаться (поручиться за кого-либо) The last time I put my head on the block for anyone, it all backfired, and when the person goofed up, I looked like an idiot! 4uzhoj) |
gen. | put head on the block | голову отдать (за кого-либо 4uzhoj) |
gen. | put one's head on the pillow | положить голову на подушку |
idiom. | put your head on the block | подставлять себя под удар (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva) |
idiom. | put your head on the block | рисковать своим положением (I don’t know why I should put my head on the block for Jim. What has he ever done for me? – Не понимаю, чего ради я должен так рисковать ради Джима. Что он мне хорошего сделал? Olga Fomicheva) |
inf. | put your head on the block | подставляться (Olga Fomicheva) |
Makarov. | recline one's head on the pillow | откинуть голову на подушку |
gen. | recline head on the pillow | откинуть голову на подушку |
gen. | repose one's head on the pillow | положить голову на подушку |
gen. | repose head on the pillow | положить голову на подушку |
gen. | rest head on a cushion | положить голову на подушку |
Makarov. | rest one's head on a cushion | положить голову на подушку |
gen. | rest one's head on a cushion | положить голову на подушку (on smb.'s knee, on one's hands, in one's hands, etc., и т.д.) |
Makarov. | rest the head on a pillow | положить голову на подушку |
Makarov. | she pillowed his head on her shoulder to comfort him | она позволила ему положить голову на своё плечо, чтобы его успокоить |
Makarov. | she reclined her head on his shoulder | она склонила голову ему на плечо |
Makarov. | she sank her head on to the pillow | она опустила голову на подушку |
Makarov. | sink one's head on one's arms | уронить голову на руки |
gen. | sink head on arms | уронить голову на руки |
gen. | sink one's head on one's chest | уронить голову на грудь |
Makarov. | the force with which he had hit his head on the iron had left him dazed | он так сильно ударился головой об эту железку, что теперь ничего не соображал (P. G. Wodehouse) |
Makarov. | the presentment of the faithful dog resting its head on its dead master's coffin | изображение верного пса, положившего голову на гроб своего умершего хозяина |
Makarov. | walk with one's head on the air | ходить с высоко поднятой головой |
gen. | when you enter the hut keep down or you'll bang your head on the lintel | когда будете входить в хижину, пригнитесь, не то стукнетесь головой о притолоку |
amer. | with a good head on one's shoulders | есть голова на плечах (Actually, I know the new owner. He's a smart kid... ...with a good head on his shoulders Taras) |