Subject | English | Russian |
chess.term. | being in severe time-trouble, he moved his king into check | находясь в жестоком цейтноте, он пошёл королём под шах |
lit. | He had just one hope. 'When in due course Charon ferries me across the Styx and everyone is telling everyone else what a rotten writer I was, I hope at least one voice will be heard piping up, 'But he did take trouble'.' | У него была только одна надежда. "Когда придёт время и Харон повезёт меня в своей лодке через Стикс, а все вокруг станут судачить о том, каким я был никудышным писателем,— может, хоть один голосок воскликнет: но он всё-таки старался!" (Times, 1981) |
gen. | he is in for trouble | ему несдобровать |
gen. | he is in plenty of trouble | у него много неприятностей |
Makarov. | he is in trouble | с ним стряслась беда |
gen. | he is in trouble | он попал в беду |
gen. | he is in trouble | у него неприятности |
gen. | he is in trouble again | ему опять влетело |
gen. | he is in trouble with the police | у него неприятности с полицией |
inf. | now he is in trouble! | добегался! |
Gruzovik, inf. | now he is in trouble! | вот добегался! |
gen. | the trouble is that he's lost confidence in himself | беда в том, что он потерял веру в себя |
Makarov. | we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that | у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании |