Subject | English | Russian |
fig.of.sp. | a small fry who thinks he is a big fish | шишка на ровном месте (Leonid Dzhepko) |
gen. | although he is a nice fellow, you still have be very careful with him | он хотя и мил, но с ним лучше быть поосторожнее |
gen. | apparently he is a cheerful person | он, видать весёлый человек |
gen. | as a doctor he is a dud | как врач он ничего собою не представляет |
gen. | as it happens he is a friend of mine | между прочим, он мой друг |
gen. | by calling he is a carpenter | он столяр по профессии |
Makarov. | by education he is a lawyer | по образованию он юрист |
gen. | consider that he is a clever man | полагать, что он умный человек (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.) |
gen. | consider that he is a clever man | считать, что он умный человек (that he is a fool, that he ought to do it, that you are not to blame, etc., и т.д.) |
Makarov. | don't worry about him. He is a survivor. | не волнуйся за него. Он выстоит |
O&G, oilfield. | Due largely to his Yukos and less so to his Rosneft experience, he is a very well-rounded, extremely knowledgeable engineer | Имея такой большой опыт работ в компании ЮКОС и несколько меньший опыт работы с компанией Роснефть, он стал очень знающим, хорошо образованным инженером, специалистом с широким кругозором (evermore) |
gen. | either he is a wise man or a fool | он или умный человек, или глупец |
Makarov. | he cheated you, he is a sham and a coward as well | он обманул тебя, он мошенник и к тому же трус |
gen. | he is a bad correspondent | он редко пишет |
gen. | he is a bad correspondent | он не любит отвечать на письма |
gen. | he is a bad hand at criticising men | из него неважнецкий критик |
gen. | he is a bad man | он скверный человек |
gen. | he is a bad man | он нехороший человек |
gen. | he is a bad man on drums | он мастак играть на барабане |
gen. | he is a bad sailor | он плохо переносит качку (букв.: он плохой моряк) |
gen. | he is a bad tipper | он оставляет маленькие чаевые ('More) |
gen. | he is a bad 'un | он плохой парень |
Makarov. | he is a beggar for work | у него работа в руках горит |
gen. | he is a big eater | едок не очень хороший |
gen. | he is a big liar | он – большой лгун |
gen. | he is a big shot down there at the slaughterhouse | он большая шишка там на бойне |
Makarov. | he is a bit hard up at the moment | у него сейчас трудно с деньгами |
gen. | he is a bit hard up at the moment | у него сейчас с деньгами напряжёнка |
Makarov. | he is a bit hard up for money | у него туговато с деньгами |
Makarov. | he is a bit hard up for money | с деньгами у него негусто |
chess.term. | he is a bit low on points | Очков у него негусто |
Makarov. | he is a bit odd | у него пунктик |
inf. | he is a bit of a freak person | у него не все дома |
Makarov. | he is a bit of a lad with the girls | насчёт девок он парень не промах |
Makarov. | he is a bit of a plodder, but he gets the job done in the end | он немного медлителен, но в итоге он доводит дело до конца |
Makarov. | he is a bit pinched for cash | в настоящий момент у него туго с наличными |
Makarov. | he is a bit pinched for money | у него сейчас туговато с деньгами |
Makarov. | he is a bit pinched for money | у него сейчас не очень хорошо с деньгами |
Makarov. | he is a bit pushed for money | у него денег не густо |
Makarov. | he is a bit thick | до него туго доходит |
inf., lit. | he is a bit tipsy | но слегка навеселе |
gen. | he is a bit weak in the head | у него винтика не хватает |
Makarov. | he is a bold spirit | это человек смелого ума |
gen. | he is a brave man | это честный человек |
gen. | he is a brave man | это славный человек |
gen. | he is a breath of fresh air | он такой живой |
gen. | he is a breeder of horses | он разводит лошадей |
Makarov. | he is a brilliant spirit | это человек блестящего ума |
gen. | he is a budding scientist | из него выйдет настоящий учёный (budding into a scientist) |
gen. | he is a bundle of negatives | в нём одни отрицательные черты |
slang | he is a button short | у него не все дома |
gen. | he is a button short | он не совсем нормален |
gen. | he is a button short | у него винтика не хватает |
gen. | he is a byword for iniquity | его несправедливость стала притчей во языцех |
gen. | he is a cabinet minister | он министр Кабинета |
Makarov. | he is a cagey old bird | его на мякине не проведёшь |
gen. | he is a cagy old bird | его на мякине не проведёшь |
gen. | he is a case! | ну и чудак! |
gen. | he is a caution! | никогда не знаешь, что он может натворить! |
chess.term. | he is a chessplayer of high standing | в табели о рангах он стоит высоко |
gen. | he is a child in worldly matters | в житейских делах он ребёнок |
Makarov. | he is a cinch to be elected | его точно выберут |
gen. | he is a cipher | он не имеет никакого веса |
gen. | he is a cipher | круглый ноль |
Makarov. | he is a clam | из него слова не вытянешь |
gen. | he is a classmate of mine | он мой одноклассник |
gen. | he is a classmate of mine | мы с ним учимся в одном классе |
gen. | he is a clever man by all accounts | по всем известиям, он умный человек |
gen. | he is a clever man, isn't he? | он же умный человек |
gen. | he is a cold, reserved person | он холодный и замкнутый человек |
gen. | he is a contributor to a newspaper, journal, etc to this magazine | он сотрудник этого журнала |
gen. | he is a control freak and has a compulsive need to check everyone and everything | у него мания контроля и навязчивая потребность проверять всех и вся |
gen. | he is a convert to Buddhism | он перешёл в буддизм |
gen. | he is a corresponding member of the Academy of Sciences | он член-корреспондент Академии Наук |
gen. | he is a coward, he will not attack a stronger man | он трус и на человека сильнее себя нападать не станет |
gen. | he is a crack! | он – это что-то! |
gen. | he is a creature of habit | он человек привычки |
gen. | he is a cut above you | он на голову выше вас |
gen. | he is a cypher | круглый ноль |
inf. | he is a dab hand at something | у него лёгкая рука |
gen. | he is a dabbler at wood-engraving | гравировкой по дереву он занимается как любитель |
Makarov. | he is a dabbler in wood engraving | гравировкой по дереву он занимается как любитель |
Makarov. | he is a dabbler in wood-engraving | гравировкой по дереву он занимается как любитель |
gen. | he is a dabbler in at wood-engraving | гравировкой по дереву он занимается как любитель |
gen. | he is a dark horse | он – тёмная лошадка |
gen. | he is a dauntless spirit | он храбрый, безрассудный человек |
Makarov. | he is a dead loss | от него толку не будет |
gen. | he is a dear | он очень мил |
gen. | he is a dear fellow | он прекрасный парень |
Makarov. | he is a demon for work | у него всё в руках горит |
gen. | he is a destructive child | этот ребёнок всё ломает |
gen. | he is a difficult man | у него тяжёлый характер |
gen. | he is a difficult man to deal with | с ним трудно иметь дело |
gen. | he is a difficult man to part from his cash | из него не выжмешь и гроша |
gen. | he is a difficult man to place | трудно определить, что он из себя представляет |
gen. | he is a difficult man to please | ему трудно угодить |
gen. | he is a difficult person to deal with | с этим человеком трудно иметь дело |
Makarov. | he is a difficult person to get on with | у него плохой характер |
gen. | he is a difficult person to have a deal with | с ним трудно иметь дело |
gen. | he is a difficult person to manage | с ним трудно справиться |
gen. | he is a difficult person to manage | с ним трудно сладить |
gen. | he is a dishonour to his country | он позорит свою страну |
Makarov. | he is a doctor or something on | как будто врач или что-то в этом роде |
gen. | he is a doctor or something on | как будто что -то в этом роде |
gen. | he is a doctor or something on | как будто врач -то в этом роде |
gen. | he is a doughty opponent and one to be reckoned with | это мощный противник, и с ним нужно считаться |
gen. | he is a drivelling idiot | он совсем выжил из ума |
gen. | he is a drivelling idiot | он несёт дикий бред |
gen. | he is a drunkard and a gambler | он пьяница и игрок |
Makarov. | he is a duffer at games | в играх от него нет никакого толку |
gen. | he is a fairly good chess player | он вполне прилично играет в шахматы |
gen. | he is a family man | он семейный человек |
gen. | he is a faraway cousin of mine | он мой дальний родственник |
gen. | he is a fast reader | он быстро читает |
gen. | he is a fast study | он быстро заучивает роль |
gen. | he is a fast walker | он быстро ходит |
gen. | he is a fast worker | этот своего не упустит |
gen. | he is a fast worker | он быстро работает |
slang | he is a few cans short of a six pack | у него не все дома (or he is not "all there") |
Makarov. | he is a fighter, and hopefully he will pull through | он боец, и мы надеемся, он всё преодолеет |
gen. | he is a fine judge of paintings | он тонкий ценитель живописи |
gen. | he is a fixture in the department | отдел невозможно себе представить без него |
gen. | he is a food faddist | в отношении еды у него определённый заскок |
gen. | he is a fool to her | он ей в подмётки не годится |
gen. | he is a Frenchman by birth | он родом француз |
gen. | he is a Frenchman by birth | он родом из Франции |
gen. | he is a Frenchman by origin | он родом француз |
gen. | he is a freshman in Congress | он заседает в конгрессе первый год |
Makarov. | he is a friend of his | это один из его друзей |
gen. | he is a friend of mine | он мой хороший друг |
gen. | he is a friend of mine | он мой друг |
gen. | he is a friend of mine | это один из моих друзей |
Makarov. | he is a friend of yours | это один из наших друзей |
gen. | he is a friend who shows us our faults | тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий друг |
gen. | he is a frightful bore | скучнейший он человек |
ed. | He is a full-time student | Очная форма обучения (italki.com Spring_beauty) |
Makarov. | he is a fun person to be with | с ним забавно |
gen. | he is a fundamentally honest person | по сути своей он честный человек |
gen. | he is a furriner | он нездешний |
Makarov. | he is a fuss, and he doesn't deny it | он очень сильно взволнован и не отрицает этого |
gen. | he is a gambler with a vengeance | он игрок, да ещё какой! |
gen. | he is a game sportsman | в нём силен спортивный дух |
Makarov. | he is a generous spirit | это широкая душа |
Makarov. | he is a generous spirit | у него широкая душа |
Makarov. | he is a generous spirit | у него это широкая душа |
gen. | he is a generous spirit | у него это широкая душа |
gen. | he is a genius at mathematics | в математике он гений |
gen. | he is a German by birth | он родом немец |
gen. | he is a German by origin | он родом немец |
gen. | he is a glib talker | у него язык хорошо подвешен |
inf. | he is a goner | его поезд ушёл |
inf. | he is a goner | его не спасти |
inf. | he is a goner | для него всё кончено |
inf. | he is a goner | его песенка спета |
inf. | he is a goner | его можно списывать |
proverb | he is a good friend that speaks well of us behind our backs | настоящий тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит |
proverb | he is a good friend that speaks well of us behind our backs | хороший тот друг, кто в глаза ругает, а за глаза хвалит |
proverb | he is a good friend that speaks well of us behind our backs | хороший друг в лицо ругает, а за глаза хвалит (дословно: Тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говорит) |
inf. | he is a good hang | с ним прикольно |
gen. | he is a good judge of music | он знает толк в музыке |
gen. | he is a good man as the world goes | он не хуже других |
Makarov. | he is a good man, she persisted | она настаивала, что он хороший человек |
quot.aph. | he is a good man, who can receive a gift well | дарёному коню в зубы не смотрят (He is a good man, who can receive a gift well. (Ralph Waldo Emerson)
ART Vancouver) |
gen. | he is a good penman | у него хороший почерк |
gen. | he is a good speaker, only he shouts a lot | он хороший оратор, только вот слишком кричит |
gen. | he is a good timist | у него хорошее чувство ритма |
Makarov. | he is a great computer whiz | в компьютерах он бог |
gen. | he is a great man for ceremony | он строго соблюдает этикет |
gen. | he is a great mixer of style | у него прекрасно получается смешивать стили |
gen. | he is a great power for good | его влияние весьма благотворно |
gen. | he is a great talker | у него хорошо язык подвешен |
gen. | he is a handy man | у него золотые руки |
gen. | he is a hard dog to keep on the porch | этого кобеля трудно / нелегко (у)держать на привязи, на цепи, у себя (на крыльце) |
gen. | he is a hard hitter | у него тяжёлая рука |
gen. | he is a hard man to do business with | с ним трудно иметь дело |
gen. | he is a hard man to do business with | с ним трудно вести дела |
inf. | he is a has-been | для него всё кончено |
inf. | he is a has-been | его поезд ушёл |
inf. | he is a has-been | его песенка спета |
gen. | he is a headliner | о нём много пишут |
gen. | he is a headliner | о нём много пишут в прессе |
gen. | he is a headliner | о нём часто пишут (в прессе) |
gen. | he is a hellova man! | вот это мужчина! |
gen. | he is a hi-fi enthusiast | он коллекционирует музыкальные записи |
gen. | he is a hi-fi enthusiast | он большой любитель музыкальных записей |
gen. | he is a hi-fi fan | он коллекционирует музыкальные записи |
gen. | he is a hi-fi fan | он большой любитель музыкальных записей |
gen. | he is a highly competent linguist | он очень знающий лингвист |
gen. | he is a highly esteemed person | его все очень уважают |
gen. | he is a highly respectable person | его все очень уважают |
gen. | he is a highly valuable worker | он в высшей степени ценный работник |
gen. | he is a hog at the table | за столом он ведёт себя как свинья |
Makarov. | he is a hog at the table | за столом он ведёт себя по-свински |
gen. | he is a hog at the table | за столом он ведёт себя как по-свински |
Makarov. | he is a housemate of mine | мы с ним живём в одном доме |
gen. | he is a jack of all trades | он на все горазд |
gen. | he is a jack of all trades | он мастер на все руки |
gen. | he is a jack-of-all-trades | он на все руки мастер |
gen. | he is a junk dealer | он занимается покупкой и продажей старых вещей |
gen. | he is a keen chess player | он фанатичный шахматист |
gen. | he is a king fellow enough, but such a bouncer! | он хороший парень, но ужасный хвастун! |
gen. | he is a last-ditcher by nature | он никогда не сдаётся |
gen. | he is a last-ditcher by nature | он всегда держится до последнего |
gen. | he is a last-ditcher by nature | он всегда бьётся до последнего |
gen. | he is a law unto himself | у него крутой нрав |
gen. | he is a law unto himself | для него нет никаких законов, кроме своего собственного мнения |
Makarov. | he is a lawyer by vocation, but poetry is his avocation | по профессии он юрист, а по призванию-поэт |
gen. | he is a lawyer by vocation, but poetry is his avocation | по профессии он юрист, а по призванию – поэт |
gen. | he is a liability at our party | для нашей компании он обуза |
gen. | he is a liar | он лживый человек |
Makarov. | he is a little wanting | у него не все дома |
Makarov. | he is a little wanting | у него винтика не хватает |
gen. | he is a little wanting | у него не все дома (винтика не хватает) |
Makarov. | he is a little wrong in the upper storey | у него слегка "крыша поехала" |
gen. | he is a little wrong in the upper storey | у него не все дома |
Makarov. | he is a locksmith by trade | по профессии он слесарь |
gen. | he is a lot of things | у него много качеств |
gen. | he is a lot of things | за ним много чего водится (Patty is a lot of things, but she's not a murderer.) |
gen. | he is a lot of things | в нём сочетается многое (I can tell you that Daniel Pierce is a lot of things, but he is not a racist.) |
gen. | he is a lump of selfishness | он эгоист до мозга костей |
gen. | he is a man | он настоящий мужчина |
Makarov. | he is a man in a million | таких людей не бывает |
Makarov. | he is a man in a million | таких людей больше нет |
Makarov. | he is a man in a thousand | такие, как он, встречаются один на тысячу |
gen. | he is a man of birth | он знатного происхождения |
Makarov. | he is a man of character | у него есть характер |
gen. | he is a man of character | это человек известный своей честностью |
gen. | he is a man of credit | на него можно положиться |
Makarov. | he is a man of fine mettle | в нём хорошая закваска |
Makarov. | he is a man of great talent | у него большой талант |
gen. | he is a man of known character | это человек известный своей честностью |
gen. | he is a man of nerve | он человек с сильным характером |
gen. | he is a man of no character whatever | это человек без всяких правил нравственности |
Makarov. | he is a man of uneven temper | у него неуравновешенный характер |
Makarov. | he is a man of wealth and position | у него есть и деньги, и положение |
gen. | he is a man to be considered | с этим человеком приходится считаться |
gen. | he is a man to be considered | с этим человеком нельзя не считаться |
gen. | he is a man to be feared | этот человек внушает страх |
gen. | he is a man to be feared | этого человека надо опасаться |
gen. | he is a man to be reckoned with | с таким человеком, как он, нужно считаться |
gen. | he is a manager of two different businesses | он директор двух разных фирм |
gen. | he is a martyr to gout | его мучит подагра |
gen. | he is a master liar | он законченный лгун |
gen. | he is a master of science now | он теперь имеет степень магистра |
gen. | he is a match for anybody | он с кем угодно справится |
gen. | he is a math whizz | в математике он дока |
gen. | he is a mathematical genius | он гениальный математик |
gen. | he is a matter of fact man | это человек дела |
gen. | he is a matter of fact man | это человек положительный |
Makarov. | he is a mean spirit | у него это низкая душа |
Makarov. | he is a mean spirit | у него низкая душа |
Makarov. | he is a mean spirit | это низкая душа |
gen. | he is a member of the Communist party | он член коммунистической партии |
gen. | he is a member of the party-going circle of Bright Young Things | он принадлежит к кругу завсегдатаев вечеринок – "блистательных молодых особ" |
gen. | he is a mere child | онв всего лишь ребёнок |
Makarov. | he is a mere ghost of his former self | от него осталась одна тень |
gen. | he is a mere shadow of his former self | от него осталась лишь одна тень |
gen. | he is a mere shadow of his former self | от него осталась одна тень |
gen. | he is a might-have-been | из него ничего не вышло |
gen. | he is a model of gallantry | он образец галантности |
gen. | he is a modest man, one to whom such slaver must be loathsome | он скромный человек, из тех, кому такая грубая лесть должна быть отвратительна |
gen. | he is a muddlehead | у него в голове каша |
gen. | he is a Muscovite by birth | он родом из Москвы |
gen. | he is a native of France | он родом из Франции |
Makarov. | he is a native Russian speaker | его родной язык – русский |
Makarov. | he is a native speaker | для него этот язык родной |
Makarov. | he is a nervous wreck | у него нервы никуда не годятся |
gen. | he is a nervous wreck | у него нервы развинтились |
gen. | he is a nimble thinker | он соображает быстро |
gen. | he is a noble | он дворянин |
Makarov. | he is a noble spirit | у него благородная душа |
Makarov. | he is a noble spirit | у него это благородная душа |
Makarov. | he is a noble spirit | это благородная душа |
Makarov. | he is a not bad leadership material | из него выйдет неплохой лидер |
gen. | he is a not bad leadership material | из него выйдет неплохой лидер |
Makarov. | he is a one in a million | таких людей не бывает |
Makarov. | he is a one in a million | таких людей больше нет |
gen. | he is a pain in the neck | истинное наказание с ним |
gen. | he is a particular friend of mine | он мой близкий друг |
gen. | he is a particular sort of a man | он чудак |
gen. | he is a past president of our club | он бывший президент нашего клуба |
gen. | he is a peg too high for me in his notions | его идеи выше моего понимания |
gen. | he is a perfect nuisance to me | мне с ним просто наказание |
gen. | he is a perfect nuisance to me | мне с ним сущее наказание |
gen. | he is a perfect nuisance to me | мне с ним одно наказание |
gen. | he is a person of manifold gifts | это талантливая натура |
gen. | he is a person of quite of another sphere | он человек совершенно другого круга |
gen. | he is a person who simply doesn't count | он человек, с которым нечего считаться |
gen. | he is a person who simply doesn't count | он человек, с которым просто никто не считается |
gen. | he is a physician by trade | он по профессии врач |
gen. | he is a played out man | он вышел в тираж (безнадёжно устарел) |
gen. | he is a played-out man | он вышел в тираж |
gen. | he is a pleasant person to deal with | с этим человеком приятно иметь дело |
gen. | he is a pleasure to work with | с ним работать одно удовольствие |
gen. | he is a poet of sorts | он считается поэтом |
gen. | he is a politician and nothing more | он политик и ничего более |
gen. | he is a pompous ass | он просто надутый осёл |
gen. | he is a pompous ass | он просто надутый осел |
Makarov. | he is a poor adviser on this subject | в данном вопросе он плохой советчик |
gen. | he is a poor cook that cannot lick his own fingers | повар с голду не умирает |
gen. | he is a poor dancer | он плохо танцует |
gen. | he is a poor driver | он плохо водит машину |
gen. | he is a poor eater | он плохой едок |
gen. | he is a poor liar | он не может как следует врать, любой может раскусить его |
gen. | he is a poor liar, anyone can see through him | он совсем не умеет врать, любой может раскусить его |
gen. | he is a poor loser | он не умеет достойно проигрывать |
gen. | he is a poor manager | он плохой хозяин |
gen. | he is a poor player | он плохо играет |
gen. | he is a poor reader | он плохо читает |
gen. | he is a poor sailor | он плохо переносит качку |
gen. | he is a poor speller | у него страдает орфография |
gen. | he is a poor swimmer | он плохо плавает |
gen. | he is a poor timist | у него плохое чувство ритма |
gen. | he is a pretty hep boy | он парень не промах, он знает что к чему |
gen. | he is a pretty hep boy | его не проведёшь |
Makarov. | he is a priceless chap | с ним со смеху помрёшь |
Makarov. | he is a proud spirit | у него гордая душа |
Makarov. | he is a proud spirit | у него это гордая душа |
Makarov. | he is a proud spirit | это гордая душа |
gen. | he is a proverb for inaccuracy | его неаккуратность вошла в поговорку |
gen. | he is a pupil of a famous pianist | он ученик известного пианиста |
gen. | he is a pushover for blondes | он питает слабость к блондинкам |
Makarov., inf. | he is a queer duck | странный он тип |
gen. | he is a rare one to do the job | таких поискать |
Makarov. | he is a rather nice man, he's rather a nice man | он очень приятный человек |
gen. | he is a reactionary to his very backbone | он реакционер до мозга костей |
gen. | he is a real | он всегда всё рассчитывает наперёд |
gen. | he is a real artist | он артист своего дела (at his job) |
proverb, rude | he is a real ass-kisser | без мыла в любую задницу влезет |
Makarov. | he is a real computer whiz | в компьютерах он бог |
gen. | he is a real daredevil! | он у нас бедовый! |
gen. | he is a real daredevil | он у нас бедовый! |
gen. | he is a real demon at math | в математике ему нет равных |
gen. | he is a real hand at geometry | он отлично разбирается в геометрии |
gen. | he is a real man | он человек с большой буквы |
gen. | he is a real man | он настоящий человек |
gen. | he is a real mischief to his family | он сущее наказание для семьи |
gen. | he is a real nothing | он ничего собой не представляет |
gen. | he is a real party guy | он компанейский парень |
gen. | he is a real powerhouse | он настоящий амбал |
gen. | he is a real presence | он всегда держится с большим достоинством |
gen. | he is a real sailor | он – заправский моряк |
Makarov. | he is a regular stick on the stage | на сцене он настоящий истукан |
gen. | he is a repository of curious information | он знает уйму всяких забавных вещей |
gen. | he is a repository of information | он неиссякаемый источник информации |
gen. | he is a right pain, that man | он действительно невыносимый человек |
gen. | he is a riot! | он ужасно забавный! |
gen. | he is a role model for all of us | мы все берём с него пример |
gen. | he is a rotten apple, I can tell you that! | ну и фрукт же он, я вам скажу! |
Makarov. | he is a safe winner | у него верный выигрыш |
gen. | he is a schemer who always finds a way of getting what he wants | он интриган, который всегда находит способ добиться своего |
gen. | he is a scorn to | его презирают |
gen. | he is a secretary of the dramatic section | он секретарь драматической секции |
gen. | he is a self-confessed thief | он и не скрывает, что занимается воровством |
gen. | he is a shadow of his former self | от него осталась одна тень |
inf. | he is a sharp customer | с ним не шути |
gen. | he is a sheik among young ladies | перед ним ни одна девица не устоит |
ironic. | he is a shrewd article! | хорош гусь! |
gen. | he is a sick, feeble man | он больной, бессильный человек |
gen. | he is a sight too clever for you | вам его никак не перехитрить |
Makarov. | he is a slave to his word | для него слово – закон |
gen. | he is a slow developer | у него замедленное развитие |
gen. | he is a small eater on | плохо ест |
Makarov. | he is a small favour to ask you | у него к вам маленькая просьба |
gen. | he is a smart one | хитрый чёрт |
gen. | he is a sort of a hero | на него смотрят как на героя |
gen. | he is a sound sort of fellow but does not exactly shine | он человек толковый, но звёзд с неба не хватает |
gen. | he is a specter of his former husky self | от этого здоровяка осталась одна тень |
Makarov. | he is a spectre of his former husky self | от этого здоровяка осталась одна тень |
gen. | he is a steady customer in our restaurant | он постоянный посетитель нашего ресторана |
gen. | he is a stickout among actors | среди актёров он сразу бросается в глаза |
gen. | he is a strange kind of a hero | это весьма странный герой |
Makarov. | he is a stranger, he don't belong here | он тут чужой, он не из этих мест |
Makarov. | he is a stranger in these parts | в этих краях он чужой |
gen. | he is a student at the teacher's college | он студент педагогического института |
gen. | he is a stupid boy and very self-confident to boot | мальчишка он глупый, да к тому же очень самоуверенный |
gen. | he is a success in every way | он успешен во всём |
chess.term. | he is a sure first | Первое место ему гарантировано |
gen. | he is a surgeon or something | он хирург или что-то в этом роде |
gen. | he is a tactful person | он человек тактичный |
gen. | he is a teacher | он учитель |
gen. | he is a terrific football player | он потрясающий футболист |
gen. | he is a terror for being late | у него отвратительная привычка всюду опаздывать |
gen. | he is a terror for being late | вечно его приходится ждать |
Makarov. | he is a terror to all wrongdoers | нарушители законов не знают от него пощады |
gen. | he is a terror to all wrong-doers | нарушители законов не знают от него пощады |
gen. | he is a third-rate pianist | он довольно посредственный пианист |
Makarov. | he is a thorough worker, he's thorough in his work | он работает на совесть, он работяга |
Makarov. | he is a thoughtless fellow | у него ветер в голове |
gen. | he is a thoughtless person | у него ветер в голове |
Makarov. | he is a timid spirit | у него робкая душа |
Makarov. | he is a timid spirit | у него это робкая душа |
Makarov. | he is a timid spirit | это робкая душа |
gen. | he is a tom tell-truth | он настоящая овца |
gen. | he is a tom tell-truth | он простак |
gen. | he is a topnotcher | это настоящий ас |
inf. | he is a total package | у него всего в достатке (о моральных и физических качествах) |
gen. | he is a tough candidate to beat in chess | его трудно победить в шахматы |
inf. | he is a tough customer | таким, как он, палец в рот не клади (epoost) |
gen. | he is a tough customer | с ним шутки плохи |
gen. | he is a tough proposition | с ним трудно иметь дело |
fig., inf. | he is a trial to me! | мне с ним сущее, прямо, просто наказание! |
fig.of.sp. | he is a trick up his sleeve | у него в запасе есть трюк |
gen. | he is a tricky customer | с ним надо держать ухо востро |
gen. | he is a TV addict | его не оттащишь от телевизора |
gen. | he is a valuable acquisition to the team | он ценное приобретение для команды |
gen. | he is a veritable tyrant | он сущий тиран |
gen. | he is a very aggravating child | он трудный ребёнок |
gen. | he is a very bad liar | он совсем не умеет врать |
gen. | he is a very busy lawyer and has already started on another case | у этого юриста много работы, и он уже приступил к новому делу |
gen. | he is a very busy man | он очень занятой человек |
gen. | he is a very careful driver | он очень осторожный водитель |
gen. | he is a very cheerful fellow | он очень весёлый парень |
gen. | he is a very convincing speaker | он говорит весьма убедительно |
gen. | he is a very convincing speaker | он умеет убеждать слушателей |
gen. | he is a very convincing speaker | он выступает весьма убедительно |
gen. | he is a very demanding person | он очень взыскательный человек |
gen. | he is a very difficult child | он очень трудный ребёнок |
gen. | he is a very effective speaker | он очень убедительно говорит |
gen. | he is a very fine person | он очень благородный человек |
gen. | he is a very genuine person | он очень прямой человек |
gen. | he is a very good businessman | он очень хозяйственный человек |
Makarov. | he is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men | он незауряден во многих отношениях и совершенно искренен, но, как и у всякого человека, у него есть свои особенности |
gen. | he is a very great and genuine personage in many ways, but he has his peculiarities like other men | он незаурядный и искренний человек, но, как и у любого, у него есть свои особенности |
gen. | he is a very intelligent man | он большой умница |
gen. | he is a very interesting man | он очень интересный человек |
gen. | he is a very limited man | он очень ограниченный человек |
gen. | he is a very narrow-minded person and he won't understand it | он очень узкий человек, ему этого не понять |
gen. | he is a very nice little fellow | он очень славный паренёк |
gen. | he is a very nice old man | он очень славный старик |
gen. | he is a very nice person | он очень приятный человек |
gen. | he is a very patient man | он очень терпеливый человек |
gen. | he is a very petty person | он очень маленький человек |
gen. | he is a very pleasant man | он очень славный человек |
gen. | he is a very pleasant man | он очень милый человек |
gen. | he is a very pleasant man | он очень приятный человек |
gen. | he is a very sick man | он тяжело больной человек |
gen. | he is a very straightforward person | он очень прямой человек |
gen. | he is a very superior man | он очень высокомерный человек |
gen. | he is a very talented scholar | он очень способный учёный |
gen. | he is a veteran of three years of service to McDonald's | он уже три года работает в Макдоналдс |
gen. | he is a whale at history | в истории он дока |
gen. | he is a whale for facts | его ничто не интересует, кроме фактов |
gen. | he is a whale on history | в истории он дока |
gen. | he is a whizz at football | он здорово играет в футбол |
gen. | he is a wishy-washy sort of a fellow | он ни рыба ни мясо |
gen. | he is a wizard at playing the piano | он изумительно играет на пианино |
gen. | he is a wizard with his fingers | у него золотые руки |
gen. | he is a wizard with his hands | у него золотые руки |
idiom. | he is a wonder with his hands | у него золотые руки |
gen. | he is a worm! | какое ничтожество! |
gen. | he is a worm of a man! | какое ничтожество! |
Makarov. | he is a worm of a man! | какое ничтожество! |
gen. | he is a zillionaire | у него денег куры не клюют |
gen. | he is busy at the moment but on the whole he is a lazy man | он сейчас занят, но вообще он ленивый человек |
gen. | he is eighty if he is a day | ему, по крайней мере, восемьдесят лет |
gen. | he is stubborn, otherwise he is a nice person | он упрям, но в остальном хороший человек |
gen. | he is stubborn, otherwise he is a nice person | он упрям, но в общем хороший человек |
gen. | he thinks he is a Napoleon | он считает себя Наполеоном |
gen. | he thinks he is a Rockefeller | он считает себя Рокфеллером |
Makarov. | he thinks he is a second Tolstoy | он воображает себя вторым Толстым |
Makarov. | hospital staff say he is a model patient | персонал больницы утверждает, что он идеальный пациент |
bible.term. | I am to him a barbarian, and he is a barbarian to me | я для него чужестранец, и он для меня чужестранец |
gen. | I fancy that he is a widower | у меня такое впечатление, что он вдовец (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.) |
gen. | I fancy that he is a widower | мне кажется, что он вдовец (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.) |
Makarov. | I got the impression that he is a bit tasty | у меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному миру |
gen. | I think he is a born leader in politics | мне кажется, что в политике он прирождённый лидер |
Makarov. | I think he is a sleeper and will win the championship | мне кажется, у него есть невыявленные возможности и он ещё станет чемпионом |
chess.term. | in chess, he is a total nothing | как шахматист он полное ничтожество |
Makarov. | in that part he is a perfect scream | в этой комической роли он неподражаем |
gen. | in that part he is a perfect regular scream | в этой комической роли он неподражаем |
gen. | in that part he is a perfect regular screamer | в этой комической роли он неподражаем |
Makarov. | in that part he is a regular scream | в этой комической роли он неподражаем |
Makarov. | it is as much as saying that he is a liar | это всё равно, что назвать его лжецом |
Makarov. | it is as much as to say that he is a liar | это всё равно, что назвать его лжецом |
gen. | it is said that he is a good driver | говорят, что он хороший водитель |
idiom. | it's a big deal! He is a big shop | это вам не хухры-мухры (Voledemar) |
idiom. | it's clear he is a party to it | у него рыльце в пуху (VLZ_58) |
gen. | it's incorrect to say that he is a good administrator | нельзя сказать, что он хороший администратор (В.И.Макаров) |
Makarov. | just the same he is a good man | тем не менее он хороший человек |
Makarov. | just the same he is a good man | и всё-таки он хороший человек |
Makarov. | let's consult him, he is a doctor of sorts | посоветуемся с ним, он что-то вроде врача |
Makarov. | Napoleon is not alone a dreamer-he is a brooder. He has brooded two whole years over the possible result of the elections | Наполеон не только мечтатель, но и "творец идей": целых два года он обдумывал возможный результат выборов |
Makarov. | physically, he is a wonderful man-very wiry, and full of energy and go | физически он превосходен – крепкий, полный энергии и напористости |
Makarov. | she says he is a model patient | она утверждает, что он идеальный пациент |
gen. | speak plainly, he is a thief | попросту говоря, он вор |
lit. | The cliché about a movie producer... is he is a mysteriously gifted dark figure, a benevolent Svengali, half magician, half master politician, who strangely resembles F. Scott Fitzgerald himself, in his more attractive moments. | Некоторые... представляют себе его кинопродюсера как необыкновенно одарённую, таинственную личность, этакого великодушного Свенгали — полумага-полуполитика, удивительно напоминающего самого Ф. Скотта Фицджеральда в наиболее привлекательные моменты его жизни. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
proverb | the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thief | горбатого одна могила исправит |
proverb | the thief is sorry he is to be hanged, but not that he is a thief | горбатого могила исправит |
Makarov. | they back him because he is a known quantity | его поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидать |
Makarov. | they back him because he is a known quantity | его кандидатуру поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидать |
gen. | they back him because he is a known quantity | его кандидатуру поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидать |
Makarov. | they say he is a great singer | говорят, что он выдающийся певец |
Makarov. | they say he is a great singer | говорят, он выдающийся певец |
Makarov. | under the surface he is a very kind man | в душе он очень добрый человек |
Makarov. | under the surface he is a very kind man | по существу он очень добрый человек |
gen. | under the surface he is a very kind man | по существу в душе он очень добрый человек |
Makarov. | what's more, he is a liar | более того, он лгун |
Makarov. | when a panther takes to man-eating, he is a far more terrible scourge than a tiger | если пантера становится зверем-людоедом, то это бедствие пострашнее, чем тигр-людоед |
gen. | you may know by his tone that he is a Frenchman | вы можете узнать по его выговору, что он француз |