Subject | English | Russian |
psychol. | a barrier to me having a relationship with my own family | препятствие для нормальных отношений с членами моей семьи (and I want to get rid of it, it’s too much of a weight Alex_Odeychuk) |
Makarov. | a book with its back still warm and warped from having been held over the fire | книга с ещё тёплой и покоробившейся от огня обложкой |
Makarov. | a collator selects pairs of cards having exactly matching keys from two decks | раскладочно-подборочная машина осуществляет отбор карт с парными признаками в двух массивах карт |
progr. | A container for inbound events that enables the user to group events without having to create a new monitoring context | Контейнер входящих событий, позволяющий объединять события без создания нового контекста отслеживания (ssn) |
gen. | a feeling of having been chosen | избранность (Kisa630) |
gen. | a large candlestick having 7 or 12 branches | поликандило |
progr. | A mechanism to log out without having to close all web browser sessions | Механизм выхода из системы, не требующий обязательного закрытия всех сеансов веб-браузера (см. form logout ssn) |
gen. | a pair of lovers having a quiet spoon | беспечно целующаяся влюблённая пара |
inf. | a person having high opinion of himself | цаца |
ed. | a person having vocational doctoral degree | лицо со степенью профессионального доктора |
med. | a person who stammers having difficulty in enunciating r, l and s | человек, неправильно произносящий звуки р, л, с |
med. | a person who stammers having difficulty in enunciating r, l and s | картавый человек |
gen. | a sense of having been chosen | избранность (Kisa630) |
telecom. | a signal composed of successive elements in time, each element having one or more characteristic quantities which can convey information, for example its duration, its position in time, its waveform, its magnitude | сигнал, состоящий из временной последовательности элементов, каждый из которых содержит одну или несколько характеристических величин, которые могут передавать информацию, напр., длительность элементов, их взаимное расположение, форму их волны, их амплитуду (дискретный во времени сигнал ssn) |
gen. | a totalitarian state having a vast bureaucracy | тоталитарное государство с огромным бюрократическим аппаратом (Taras) |
gen. | a totalitarian state having a vast bureaucracy | тоталитарное государство с огромным чиновничим аппаратом (Taras) |
Gruzovik, dial. | a woman having an infant | ребятница |
hotels | accommodation is made only if having a passport | размещение осуществляется только при наличии паспорта (elena.kazan) |
notar. | accounts having a long time to run | счета с длительным сроком погашения (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | an isobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given time | изобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлением |
Makarov. | an outcome is an event having a certain probability of occurrence | исход рассматривается как событие, имеющее определённую вероятность |
inf. | are you having a laugh? | вы что, издеваетесь? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?) |
inf. | are you having a laugh? | вы что, смеетесь? (Twenty quid for a bottle of shampoo? are you having a laugh?) |
Makarov. | at the airport he was stung for a few dollars for having excess luggage | в аэропорту с него содрали несколько долларов за лишний багаж |
gen. | at the party everyone was having a good time | на вечеринке было очень весело |
gen. | awaken from having a dream | пробудиться ото сна (When we die and enter the afterlife, "it's very much like when we awaken from having a dream. When we're in a dream, it's very real... we really don't realize that we're dreaming, and it's that way with life as well. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | awaken from having a dream | проснуться после сновидения (When we die and enter the afterlife, "it's very much like when we awaken from having a dream. When we're in a dream, it's very real... we really don't realize that we're dreaming, and it's that way with life as well. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | awaken from having a dream | проснуться ото сна (When we die and enter the afterlife, "it's very much like when we awaken from having a dream. When we're in a dream, it's very real... we really don't realize that we're dreaming, and it's that way with life as well. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
philos. | be a subject having certain predicates | быть субъектом, имеющим конкретные признаки (jagr6880) |
philos. | be a subject having certain predicates | быть субъектом, имеющим конкретные признаки (jagr6880) |
gen. | be having a busy time | быть занятым (TarasZ) |
austral. | be having a cheap shot | бросать слова на ветер (Marina Smirnova) |
idiom. | be having a greed attack | жаба душит (hoax) |
gen. | be having a moment | быть вне себя от радости (mariannad) |
gen. | be having a moment | переживать (mariannad) |
gen. | be having a moment | испытывать сильные положительные или отрицательные эмоции ("...wow, I just met a famous celebrity. I'm having a moment." mariannad) |
gen. | be having a moment | быть в моде (ripped jeans are certainly having a moment, and we're all for channeling punk rock vibes via ripped knees mariannad) |
gen. | be having a moment | быть в тренде (mariannad) |
gen. | be out having a smoke | выйти покурить (I was out having a smoke when the crash happened. – вышел покурить ART Vancouver) |
crim.law. | be released on his own recognizance without having to put up money for a bond | быть освобождённым из-под стражи под подписку о невыезде без внесения залога (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | be set on having a motor bike | поставить своей целью приобрести мотоцикл (on winning, on finding him, etc., и т.д.) |
Makarov. | bipyramidal compounds having 12 valence electrons with a central sulfur atom | бипирамидальные соединения с 12 валентными электронами и центральным атомом серы |
gen. | boast of having a fine voice | хвалиться хорошим голосом (of swimming across the river, of being the best billiard-player in the town, etc., и т.д.) |
gen. | boast of having a fine voice | хвастаться хорошим голосом (of swimming across the river, of being the best billiard-player in the town, etc., и т.д.) |
gen. | boast of having a fine voice | хвастаться тем, что у тебя хороший голос (of swimming across the river, of being the best billiard-player in the town, etc., и т.д.) |
gen. | boast of having a fine voice | хвалиться тем, что у тебя хороший голос (of swimming across the river, of being the best billiard-player in the town, etc., и т.д.) |
energ.syst. | busbar section having a single busbar and two very simple switchgear bays connecting to the busbar | секция шины, имеющая одиночную шину и два очень простых коммутационных присоединения для подключения к шине (ssn) |
wood. | cabinet having a kick plate assembly | шкаф с откидной передней панелью |
wood. | chair having a tip-up seat | кресло с платформой сиденья, откидывающейся в вертикальное положение |
gen. | charge a burglar with having stolen the jewels | обвинять грабителя в краже драгоценностей (a student with neglecting his duty, a man with having done smth., etc., и т.д.) |
progr. | check for a file or folder having the same name | выполнить проверку на наличие файла или папки с идентичным именем (англ. термин взят из кн.: De Sanctis V. ASP.NET Core and Angular 2 Alex_Odeychuk) |
polit. | chemical agent having a military utility | химическое вещество, используемое в военных целях |
patents. | claim having a prior art | формула изобретения, в которой выделены признаки, входящие в известный уровень техники |
Makarov. | collection of small corrie glaciers having a broadly curved margin and resembling a horseshoe, located in the corries around the wall of the main cirque | группа небольших каровых ледников, расположенных в виде подковы в карах по периферии главного цирка |
meas.inst. | comparing the measurand with a quantity of the same kind having a known value | сравнение измеряемой величины с величиной того же вида, имеющей известное значение (ssn) |
Makarov. | composite reverse osmosis membrane having a separation layer with polyvinyl alcohol coating and method of reverse osmotic treatment of water using the same | композиционная мембрана для обратного осмоса, имеющая слой из поливинилового спирта, а также способ обработки воды методом обратного осмоса с использованием такой мембраны |
zoot. | cow having calved for a second time | второтёлка |
soil. | deposits having a different age | разновозрастные отложения (dimock) |
Makarov. | diagnose someone by encephalogram as having a grave brain disease | диагностировать с помощью энцефалограммы серьёзное мозговое заболевание у (кого-либо) |
Makarov. | diagnose someone by encephalogram as having a grave brain disease | диагностировать с помощью энцефалограммы серьёзное мозговое заболевание (у кого-либо) |
gen. | diagnose by encephalogram as having a grave brain disease | диагностировать с помощью энцефалограммы серьёзное мозговое заболевание (у кого-либо) |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | Don't exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | Don't exclaim "Up" having not yet make a jump | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | Don't exclaim "Up" having not yet make a jump | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | Don't exclaim "Up" having not yet make a jump | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
patents. | double envelope having a control number | двойной конверт с контрольным номером |
Makarov. | electrochemical storage cell having a central core providing mechanical, thermal, and electric functions | электрохимический аккумулятор, имеющий центральный стержень, выполняющий механические, термические и электрические функции |
gen. | endure loneliness while still having a family | чувствовать себя одиноким, имея семью (Alex_Odeychuk) |
crim.law. | fact of a crime having been actually committed | факт реального совершения преступления (Alex_Odeychuk) |
psycholing. | feeling of having a word on the tip of your tongue | чувство, когда слово вертится на кончике языка (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world | формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территории (Александр Стерляжников) |
gen. | has been detained on suspicion of having committed a crime | задержан по подозрению в совершении преступления (ABelonogov) |
progr. | Haskell is not just a good 'teaching language'. It is a practical programming language, supported by having extensions such as interfaces to C functions and component-based programming | Haskell не просто хороший "учебный язык". это настоящий язык программирования, имеющий, в частности, такие средства поддержки и расширения, как интерфейс с функциями, написанными на Си, и возможности компонентно-ориентированного программирования |
Makarov. | having a baby often settles a young man and woman down | появление ребёнка очень часто заставляет молодых мужчин и женщин остепениться |
gen. | having a baby settled her | после рождения ребёнка она стала более уравновешенной |
Gruzovik, obs. | having a bad character | злонравный |
mil. | having a bash | наносящий удар |
mil. | having a bash | нанесение удара |
Gruzovik, obs. | having a beautiful appearance | лепообразный |
inf. | having a big face | мордастый |
inf. | having a big face | мордатый |
Gruzovik, inf. | of people having a big fat face | мордатый (= мордастый) |
Gruzovik, inf. | of people having a big fat face | мордастый |
gen. | having a binding | в переплёте (книга) |
Gruzovik, ornit. | of birds having a black crop | чернозобый (crop – a pouch in many birds and some lower animals that resembles a stomach for storage and preliminary maceration of food) |
Gruzovik | having a black muzzle | черномордый |
Gruzovik | having a black snout | черномордый |
gen. | having a black snout | чернорылый (also fig pejor) |
Gruzovik | having a black snout | чернорылый |
Gruzovik, anat. | having a broad forehead | широколобый |
gen. | having a broad forehead | широколобый |
Gruzovik, anat. | having a broad posterior | широкозадый |
gen. | having a broad posterior | широкозадый |
Gruzovik, inf. | having a broad ugly mug | широкорожий |
archit. | having a built-up area exceeding | площадью застройки более (yevsey) |
gen. | having a burr | картавый (о человеке Andrey Truhachev) |
inf. | someone having a burr under his saddle | шило в заднице |
tech. | having a capacity of | мощностью (dimock) |
Gruzovik, inf. | having a careless attitude | спустя рукава |
Gruzovik, ornit. | having a clawlike process on the legs or wings | шпорцевый |
zool. | having a clawlike process | шпорцевый (on the legs or wings) |
gen. | having a clear grasp of the grammar | имея ясное представление о грамматике (Olga Fomicheva) |
inf. | having a clever pair of hands | рукастый (george serebryakov) |
build.mat. | having a coating as thick as ... mm | при толщине покрытия в ... мм (elena.kazan) |
Gruzovik, inf. | having a cold | застуженный |
Gruzovik, inf. | having a cold | простылый |
Gruzovik | having a cold | простуженный |
polit. | having a conference | проведение конференции (и т.д.) |
Gruzovik | having a copper-colored beard | меднобородый |
Gruzovik | having a crooked hand | косорукий |
Gruzovik | having a crooked stump | коряжистый |
gen. | having a curved outline | закруглённый |
dentist. | having a cusp | имеющий заострённую форму (MichaelBurov) |
dentist. | having a cusp | имеющий клык (MichaelBurov) |
law | having a custody | содержание под стражей |
law | having a custody | содержащий под стражей |
gen. | having a deep fascination | глубоко увлечённый (with something • As a young man, Williams moved into an apparently haunted house in Halifax and began to experience a host of frightening phenomena that he could not explain. Since then he has had a deep fascination with the unknown, which eventually led him to become a co-editor at the Mystery & Magic Magazine. ART Vancouver) |
chem. | having a degree | со степенью (VladStrannik) |
gen. | having a degree | дипломированный |
gen. | having a design | узорчатый |
gen. | having a design eye | наблюдательность (Having a design eye help create the space, can make it more universally appealing cabinetcollection.com MichaelBurov) |
design. | having a design eye | насмотренность дизайнера (Having a design eye help create the space, can make it more universally appealing cabinetcollection.com MichaelBurov) |
gen. | having a design eye | наблюдательность дизайнера (Having a design eye help create the space, can make it more universally appealing cabinetcollection.com MichaelBurov) |
gen. | having a design eye | насмотренность (Having a design eye help create the space, can make it more universally appealing cabinetcollection.com MichaelBurov) |
Gruzovik, poetry | having a different number of feet | разностопый |
gen. | having a digestion of an ostrich | всеядный (Anglophile) |
med. | having a double nerve supply | с двойной иннервацией (MichaelBurov) |
med. | having a double nerve supply | имеющий двойную иннервацию (MichaelBurov) |
gen. | having a dual nature | двуликий |
Gruzovik | having a face like copper | меднолицый |
mil. | having a fair chance | имеющий хороший шанс |
Gruzovik, obs. | having a family | семьяный |
gen. | having a family | семейский |
gen. | having a family | семейный |
Gruzovik | having a fat croup | толстозадый |
inf. | having a fat face | мордастый |
inf. | having a fat face | мордатый |
Gruzovik, inf. | having a fat, ugly face | мурластый |
gen. | having a fine point | с заострённым концом |
gen. | having a flat horizontal | плоский |
gen. | having a flat horizontal | горизонтальный |
gen. | having a fondness for women | женолюбивый (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | having a forelock | чубастый (= чубатый) |
Gruzovik, inf. | having a forelock | чубатый |
inf. | having a forelock | чубастый |
polit. | having a forum | проведение форума (и т.д.) |
gen. | having a generous measure | с большим поперечным |
gen. | having a gift | способный (for) |
mil. | having a good chance | имеющий хороший шанс |
IT | having a good time | хорошо проводящий время |
IT | having a good time | приятное времяпровождение |
Gruzovik | having a handrail | перильчатый |
inf. | having a heavy clumsy appearance | бугаистый (Anglophile) |
Gruzovik | having a high instep | подъёмистый |
gen. | having a hole | протёртый |
gen. | having a hole | дырявый |
Gruzovik, hrs.brd. | having a horse or horses | лошадный |
gen. | having a horse or horses | лошадный |
dentist. | having a jaw much shorter than the other | с односторонним недоразвитием нижней челюсти (MichaelBurov) |
account. | having a job but not at work | имеет временную работу (запись в анкете) |
econ. | having a job but not at work | имеет временную работу (запись в анкете) |
Makarov. | having a joint in the middle, it folds | поскольку посередине есть шарнир, она складывается |
Gruzovik, agric. | having a large amount of grain | многохлебный |
gen. | having a large circulation | многотиражный (of a publication) |
Gruzovik | of a tree having a large crown | кронистый |
Gruzovik, obs. | having a large family | семьянистый |
Gruzovik | having a large family | многосемейный |
Gruzovik, inf. | having a large forehead | лобастый |
Gruzovik, inf. | having a large forehead | лбистый (= лобастый) |
Gruzovik | having a large number of people | многонаселённый |
Gruzovik, inf. | having a large number of teeth | зубатый |
gen. | having a large tail | хвостастый |
Gruzovik, inf. | having a large tail | хвостистый (= хвостатый) |
Gruzovik, inf. | having a large tail | хвостастый (= хвостатый) |
gen. | having a large tail | хвостистый |
Gruzovik | having a large tail | хвостатый |
Gruzovik, dial. | having a large udder | вымистая |
gen. | having a lean physique | худощавый (VLZ_58) |
Gruzovik | having a light-brown beard | русобородый |
Gruzovik | having a long and thick mane | пышногривый |
Gruzovik, ornit. | having a long thin tail | шилохвостый |
gen. | having a long thin tail | шилохвостый |
gen. | having a loud voice | голосистый |
gen. | having a low temperature | с низкой температурой |
gen. | having a low temperature | холодный |
polit. | having a meeting | проведение встречи (и т.д.) |
gen. | having a mental abnormality | дефективный |
gen. | having a mental defect | дефективный |
telecom. | having a message out | посылающий сообщение |
gen. | having a mind of its own | самостоятельный (square_25) |
gen. | having a mirror | зеркальный |
inf. | having a moment | быть популярным или модным (Avocados are having a moment. joyand) |
dentist. | having a mouth with jaws | имеющий челюсти (MichaelBurov) |
Gruzovik, cloth. | having a narrow brim of hat | короткополый |
gen. | having a narrow brim | короткополый (of hat) |
Gruzovik, anat. | having a narrow forehead | узколобый |
gen. | having a narrow forehead | узколобый |
inf. | having a narrow spout | узконосый |
inf. | having a narrow toecap | узконосый |
Gruzovik, zool. | having a narrow toecap, spout, etc | узконосый |
gen. | having a nose | сую свой нос (Lyubov_Zubritskaya) |
Makarov. | having a nurse to engage and a crib to buy | нужно было нанять няню и купить кроватку |
Gruzovik, obs. | having a partition | перегородчатый |
gen. | having a penchant | падкий (for) |
Gruzovik | having a penchant for | падкий |
law | having a permanent representative office in Russian Federation | с постоянным представительством на территории Российской Федерации (Leonid Dzhepko) |
gen. | having a physical abnormality | дефективный |
gen. | having a physical defect | дефективный |
astronaut. | having a place of business | с местом хозяйственной деятельности |
Gruzovik, zool. | having a pointed face of animals | острорылый |
Gruzovik, physiol. | having a pointed head | остроголовый |
Gruzovik, physiol. | having a pointed hump | острогорбый |
Gruzovik, obs. | having a poor horse | худоконный |
gen. | having a poor voice | безголосый |
cliche. | having a positive impact | благоприятно влияющий (on – на ART Vancouver) |
law | having a principal place of business at | местонахождение: (далее указывается юридический адрес головного офиса стороны по договору; перевод русскоязычным эквивалентом, заимствованным из преамбулы договора, заключённого в РФ Alex_Odeychuk) |
gen. | having a principal place of business at | с местонахождением по адресу (4uzhoj) |
gen. | having a propensity for | склонный к (have ~ • Pitbulls have a greater propensity for unprovoked attacks than most other breeds. – в большей степени склонны к ART Vancouver) |
Gruzovik | having a railing | перильчатый |
gen. | having a red snout | красномордый (of animals) |
Gruzovik | having a red snout of animals | красномордый |
Gruzovik, cloth. | having a red tie | красногалстучный |
gen. | having a red tie | красногалстучный |
trav. | having a rest | отдыхающий |
idiom. | having a rest is not the same as having to work | отдыхать не работать (and do your best george serebryakov) |
Gruzovik, inf. | having a retentive memory | памятный |
Gruzovik | having a retentive memory | памятливый |
gen. | having a right | вправе |
avia. | having a right to disclose such information | имеющая право раскрывать такую информацию (Your_Angel) |
amer. | having a right-leaning slant | с правым уклоном (Ever since its founding in the late 1990s, Fox News Channel has ruled as the leader in cable news. It is known for having a conservative or right-leaning slant, but you don’t necessarily need to be a registered Republican in order to watch Fox News. Fox News programming attracts millions of viewers per day because of its straight news coverage and its popular opinion shows Taras) |
gen. | having a rough uneven surface | шероховатый |
gen. | having a rough uneven surface | грубый |
slang | having a screw loose | с прибамбасом (VLZ_58) |
progr. | having a send hierarchy | реализация иерархического принципа обмена (ssn) |
gen. | having a sharp acid taste | кислый на вкус |
gen. | having a sharp angle | резкий |
gen. | having a sharp angle | крутой (о повороте, изгибе) |
Gruzovik, zool. | having a shorter lower jaw of dogs | подуздый |
Gruzovik | having a sickly color | зеленоватый |
gen. | having a sickly colour | зеленоватый |
math. | having a sign | знаковый |
Gruzovik, zool. | of animals having a skinny croup | сухозадый |
gen. | of animals having a skinny croup | сухозадый |
Gruzovik | having a small amount of snow | малоснежный |
gen. | having a small circulation | малотиражный |
gen. | having a small family | малосемейный (Anglophile) |
Gruzovik, hrs.brd. | having a small number of horses | малолошадный |
gen. | having a solid texture | прочный |
gen. | having a solid texture | крепкий |
Makarov. | having a Son born to him | у него родился сын |
Gruzovik | having a special purpose | целевой |
gen. | having a specific purpose | целевой |
Gruzovik, zool. | of animals having a star on forehead | лысый |
gen. | of a letter, parcel, etc having a stated value | ценный |
Gruzovik, post | of a letter, parcel, etc having a stated value | ценный |
gen. | having a stated value | ценный (of a parcel) |
Gruzovik, zool. | having a sting | жалоносный |
fig. | having a strong connection | тесно связанный (to sth. – с чем-л. • Ruth from Maryland expressed gratitude to George for playing his version of Edgar Allan Poe's "The Tell-Tale Heart" on the show, as she is from Baltimore and has a strong connection to Poe's works. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | having a strong plot | сюжетный |
Gruzovik, gram. | having a subject | подлежащный |
gen. | having a tail | хвостистый |
gen. | having a tail | хвостастый |
Gruzovik, inf. | having a tail | хвостистый (= хвостатый) |
Gruzovik, inf. | having a tail | хвостастый (= хвостатый) |
Gruzovik | having a tail | хвостатый |
gen. | having a taste of a lemon | кислый на вкус |
mech. | having a temperature of 2.7 K | имеющий температуру в 2,7 К |
mech. | having a temperature of 2.7 K | имеющий температуру 2,7 К |
Gruzovik | having a tinge of blue | изголуба |
dentist. | having a tooth out | удаление зуба (MichaelBurov) |
notar. | having a transactional capacity | дееспособный |
gen. | having a way with words | владение слогом (to have talent in the effective or stylish use of words. (See also have the gift of the gab.) Ask Perry to make the announcement. He has a way with words. VLZ_58) |
Gruzovik | having a weakness for | падкий |
gen. | having a weakness | падкий (for) |
gen. | having a weakness | лакомый (for) |
Gruzovik | having a wedge-shaped beard | клинобородый |
Gruzovik, inf. | having a well-developed kernel of nuts | ядрёный |
inf. | having a well-developed kernel | ядрёный (of nuts) |
inf. | having a white color | побелелый |
Gruzovik | having a white color | побелелый |
inf. | having a white colour | побелелый |
Gruzovik, zool. | having a white snout | беломордый |
gen. | having a white snout | беломордый |
Gruzovik, zool. | having a white spot on the forehead | белолобый |
med. | having a wide skull and a narrow face | имеющий широкий череп и узкое лицо (MichaelBurov) |
Gruzovik | having a withered arm | сухорукий |
Gruzovik, inf. | having a wry mouth | косоротый |
gen. | having caused quite a stir | нашумевший |
gen. | having done a thorough-going evaluation | тщательно изучив (But, having done a thorough-going evaluation of the information that is available, I can say with high confidence that chemical weapons were used." (Obama) 4uzhoj) |
Makarov. | having given a quietus to the argument he left | сказав решающее слово, он ушёл |
Makarov. | having given a quietus to the argument he left | поставив точку в споре, он ушёл |
Makarov. | having him talking all the time usually brings me to a state of exhaustion | его разговоры обычно сильно утомляют меня |
obs. | having just received a new position | новопожалованный |
Gruzovik | having just received a new position, rank, etc. | новопожалованный |
obs. | having just received a new rank | новопожалованный |
Makarov. | having laid down a few acres to oats | отведя несколько акров под овёс |
gen. | having looked a lot | насмотревшись (It is the reason that someone having looked a lot at art can discern the paintings of Rubens from those of his pupils and recognize the paintings of Picasso regardless of their stylistic differences MichaelBurov) |
gen. | having looked a lot | насмотренный (It is the reason that someone having looked a lot at art can discern the paintings of Rubens from those of his pupils and recognize the paintings of Picasso regardless of their stylistic differences MichaelBurov) |
inf. | having lost everything in a fire | погорелый |
Gruzovik | having lost everything in a fire | погорелый |
gen. | having made a full and thorough examination | полно и всесторонне исследовав (of ABelonogov) |
Makarov. | having no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for England | у него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англию |
inf. | having no such a chance | не имея такой возможности (Val_Ships) |
gen. | having read a lot | начитанность (of books MichaelBurov) |
gen. | having read a lot | начитавшись (MichaelBurov) |
gen. | having read a lot | начитанный (of books MichaelBurov) |
Gruzovik, inf. | having received a degree | остепенённый |
gen. | having seen a lot | насмотревшись (Having seen a lot of art, good and bad, I have realised the importance of fluency of technique in visual expression MichaelBurov) |
gen. | having seen a lot | насмотренный (Having seen a lot of art, good and bad, I have realised the importance of fluency of technique in visual expression MichaelBurov) |
Makarov. | having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its meal | увидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть |
Gruzovik, obs. | having served for a long time in the army | старослуживый (= старослужащий) |
Gruzovik, mil. | having served for a long time in the army | старослужащий |
Gruzovik, inf. | having served for a long time in the army | старослужилый (= старослужащий) |
gen. | having served for a long time in the army | старослужащий |
math. | having solved this equation numerically, we can find a root of the above polynomial | решив |
obs. | having stayed somewhere for a long time | сиделый |
ling. | having the function of a participle | выполняющий функцию причастия (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | having their conscience seared with a hot iron | калёным железом выжегший совесть свою (Alex_Odeychuk) |
gen. | having watched a lot | насмотренность (With reading came a good foundation for writing, and having watched a lot of African movies, I developed a passion for filmmaking – ... а насмотренность африканскими фильмами пробудила во мне... MichaelBurov) |
gen. | having watched a lot | насмотревшись (With reading came a good foundation for writing, and having watched a lot of African movies, I developed a passion for filmmaking MichaelBurov) |
gen. | having watched a lot | насмотренный (With reading came a good foundation for writing, and having watched a lot of African movies, I developed a passion for filmmaking MichaelBurov) |
gen. | having whelped a prologue with great pains | в муках родив пролог |
gen. | having won a prize | премированный |
Makarov. | he envys you having a trip to the South | он завидует тому, что ты едешь на юг |
gen. | he is fortunate in having a good wife | ему повезло с женой |
austral., slang | he is having a bit of a bludge | он практически ничего не делает |
gen. | he is having a difficult time now | сейчас ему приходится сложно |
Makarov. | he is having a dig in the garden | он что-то копает в саду |
Makarov. | he is having a dig in the garden | он возится в саду |
gen. | he is having a dig in the garden | он возится в саду, он что-то копает в саду |
Makarov. | he is having a fit of the shakes | его трясёт лихорадка |
gen. | he is having a hectic time just now | у него сейчас горькая пора |
humor. | he is having a senior moment | у него склероз |
gen. | he is having a streak of hard luck | его преследует неудача |
gen. | he is having a suit made by a good tailor | он шьёт костюм у хорошего портного |
Makarov. | he is having a suit made to order | он шьёт себе костюм на заказ |
Makarov. | he is having a walk in the park | он гуляет в парке |
gen. | he is not averse to having a bit of enjoying himself | он не прочь повеселиться |
gen. | he is not averse to having a bit of fun | он не прочь повеселиться |
Makarov. | he owns up to having told a lie | он признаётся, что солгал |
gen. | he was drinking one shot after another without having a snack | он пил одну рюмку за другой не закусывая |
gen. | he was having a hard time of it | ему приходилось туго |
Makarov. | he was having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about | он мирно обедал в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и дурачиться |
Makarov. | he was having a peeve on me | он на меня обиделся |
Makarov. | he was having a scrap right outside my door | он устроил драку прямо перед моей дверью |
gen. | he was having a very late night of it with some friends | он пропьянствовал с друзьями до утра |
gen. | home has a connotation of comfort | домашний очаг подразумевает уют |
gen. | I am having a suit made to measure | мне делают костюм на заказ |
Makarov. | I'd purchase a manga volume or two at a time based solely on cute cover art, having no idea whatsoever what the story may be, or who the artist is | я время от времени покупаю парочку комиксов "манга" только из-за их крутой обложки, не представляя себе, о чем там речь, или кто художник |
Makarov. | if you're having a party, count me in | если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меня |
slang | I'm having a brainfart | меня клинит (said when you're wracking your brain trying to think of something but still can't SirReal) |
cliche. | I'm having a hard time | мне трудно (+ gerund ART Vancouver) |
inf. | I'm having a really peachy time! | я превосходно провожу время (Yanick) |
Makarov. | I'm having a relationship with him | я с ним встречаюсь |
scient. | investigations are made of the effect of having a random, rather than periodic arrangement of | проведены исследования влияния замены периодического расположения случайным |
gen. | someone/something is not having a great time | дела обстоят плохо (LadaP) |
Makarov. | isobar denotes places having the same atmospheric pressure at a given time | изобара соединяет места с одинаковым атмосферным давлением |
Makarov. | it is not surprising because in a Westernized culture, we do not readily accept or understand the idea of having a spiritual adviser | это неудивительно, поскольку нам, представителям культуры западного типа, нелегко с готовностью принять или постичь идею обретения духовного наставника |
Makarov. | it was just too much of a hang-up having her around | она нам уже надоела, вечно торчит перед глазами |
gen. | it wouldn't mind having a cup of tea | неплохо бы чайку выпить |
gen. | it's a bit of a tie having to visit him every day | довольно обременительно посещать его каждый день |
Makarov. | it's so annoying having to drag out the sewing machine every time I want to make a dress | меня раздражает каждый раз вытаскивать из чулана швейную машинку, когда мне надо что-нибудь сшить |
gen. | language having recently acquired a written form | младописьменный язык (Anglophile) |
insur. | liability insurance for party having a house built | страхование гражданской ответственности заказчика при постройке |
Makarov. | loose deposit of ice having a crystalline appearance | рыхлые отложения ледяных кристаллов |
Makarov. | mass having a milky appearance | имеющий в массе молочно-белый оттенок |
gyrosc. | medium having a Verdet constant | вещество с постоянной Верде (используется в элементе Фарадея) |
Makarov. | method for regulating a process for the separation of isomers of aromatic hydrocarbons having from 8 to 10 carbon atoms | способ регулирования процесса разделения изомеров ароматических углеводородов с 8-10 атомами углерода |
Игорь Миг | Moscow is having a patch of very cold weather | в Москве стоит морозная погода |
Makarov. | Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse | да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь |
gen. | nobody has heard a peep from you | вы не давали о себе знать |
Gruzovik, inf. | not having a close relation with | невхожий |
gen. | of course you just can't up and quit a job without having some sort of alternative plan | Конечно, нельзя просто взять и уволиться с работы без какого-либо альтернативного плана |
energ.syst. | one of the voltage levels is shown with a busbar section having a single busbar and two very simple switchgear bays connecting to the busbar | Одно из распределительных устройств показано как секция шины, имеющая одиночную шину и два очень простых коммутационных присоединения для подключения к шине (см. IEC 61970-301) |
Makarov. | our cars are having a formidable out-of-bounds sale this year | в этом году наши автомобили пользуются необычайно высоким спросом |
gen. | own to having stolen a purse | признаваться в том, что украл кошелёк (to having overslept, to having told a lie, etc., и т.д.) |
gen. | own to having stolen a purse | признаваться в краже кошелька (to having overslept, to having told a lie, etc., и т.д.) |
gen. | plan having a holiday | планировать отпуск (laying out gardens and parks, rebuilding the town, etc., и т.д.) |
gen. | plan having a holiday | намереваться пойти в отпуск (laying out gardens and parks, rebuilding the town, etc., и т.д.) |
IT | primary purpose of having a send hierarchy | основная цель реализации иерархического принципа обмена (ssn) |
notar. | procurator's appeal against a judgment having force of' res judicata as an act of supervision | протест в порядке надзора |
polit. | Proposal on the reduction by Stales having a large economic and military potential of their military bui gets, not in terms of percentage points but in absolute figures of analogous magnitude with such reduction beginning as early as in 1979 and covering a period of three years, with 10 per cent of the funds released of reductions being channelled towards increasing aid to developing countries | Предложение о сокращении государствами, располагающими большим экономическим и военным потенциалом, своих военных бюджетов не в процентном, а в абсолютном выражении на однопорядковую величину, начав такое сокращение уже в 1979 году, охватить им трёх летний период, с направлением 10 процентов высвободившихся средств на увеличение помощи развивающимся странам (внесено Советским Союзом на тридцать третей сессии Генеральной Ассамблеи ООН 26 сентября 1978 г., submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 33-rd session on 26 September 1978) |
russ.lang. | punish a child by having them stand in a corner of the room facing the corner | поставить в угол (SirReal) |
meas.inst. | quantity of the same kind having a known value | величина того же вида, имеющая известное значение (ssn) |
meas.inst. | quantity of the same kind having a known value only slightly different from | величина того же вида, имеющая известное значение, незначительно отличающееся от (ssn) |
Makarov. | ridges of terminal moraines, formed by insignificant advances of a glacier and having a local nature | конечно-морённые гряды, сформированные при незначительных наступаниях ледника, носящих не повсеместный характер |
archit. | room having a floor area greater than | помещение площадью более (yevsey) |
Makarov. | scattering by a potential having a strongly repulsive core | рассеяние на потенциале, имеющем сильно отталкивающую сердцевину |
gen. | she blamed herself for having been a dull companion | она упрекала себя за то, что была такой скучной спутницей |
gen. | she felt shame at having told a lie | ей было стыдно, что она солгала |
gen. | she had a bit of phoning | она немножко поговорила по телефону |
gen. | she had a good time, had Mary! | и здорово же провела Мэри время! |
gen. | she had a sneaking sympathy for the rascal | она в душе сочувствовала негодяю |
gen. | she had a sudden inspiration | её осенила блестящая идея |
gen. | she had a tooth out | ей удалили зуб |
gen. | she had hot pants under a long coat | она была одета в длинное пальто и коротенькие шортики |
gen. | she had not a wish left ungratified | все её желания выполнялись |
gen. | she had nothing more than a piece all day | за весь день она съела лишь кусок хлеба |
gen. | she had on a white dress | на ней было белое платье (alex) |
gen. | she has a beautiful figure | у неё замечательная фигура |
gen. | she has a brilliant mind | она женщина блестящего ума |
gen. | she has a civilizing influence on her husband | она оказывает на мужа облагораживающее влияние |
gen. | she has a complex about snakes | она безумно боится змей |
gen. | she has a distaste | у неё душа не лежит (for) |
gen. | she has a feel for good poetry | она чувствует хорошие стихи |
gen. | she has a hat with a feather | у неё шляпа с пером |
gen. | she has a natural wave in her hair | у неё вьются волосы |
gen. | she has a phobia for rats | она панически боится крыс |
gen. | she has a predilection for Bach | она любит музыку Баха |
gen. | she has a razor-sharp tongue | у неё язык, как бритва |
gen. | she has a repugnance to figures | она терпеть не может цифр |
gen. | she has a repugnance to jazz | она терпеть не может джаза |
gen. | she has a shapely figure | у неё стройная фигура |
gen. | she has a sharp tongue | она остра на язык |
gen. | she has a smart figure | у неё изящная фигура |
gen. | she has a sore throat | у неё болеит горло |
gen. | she has a strong sense of duty | в ней очень сильное сознание долга |
gen. | she has a talent for building up minor roles | она с блеском исполняет второстепенные роли |
gen. | she has a terrible cold | у неё страшная простуда |
gen. | she has a very genteel way of holding her glass | она держит рюмку, отставив мизинец |
gen. | she has a vivid style | у неё живой слог |
gen. | she has a way with children | она имеет подход к детям (q3mi4) |
gen. | she has a winning way with her | в ней есть обаяние |
gen. | she has a wonderful disposition | у неё чудный характер |
gen. | she has a wonderful touch with children | она удивительно тактична с детьми |
gen. | she has been a mother to me | она мне была вместо матери |
gen. | she has fulfil led herself both as an actress and as a mother | ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери |
gen. | she has fulfilled herself both as an actress and as a mother | ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери |
gen. | she has married a nobody | она вышла замуж за человека без положения |
gen. | she has settled herself in a corner | она пристроилась, в уголочке |
gen. | she has such a kind face | у неё такое милое лицо! |
gen. | she has such a kind heart | у неё такое доброе сердце |
gen. | she has written a new spellbinder | от её новой книги нельзя оторваться |
inf. | she is been having a streak of hard luck lately | ей в последнее время ужасно не везёт |
Makarov. | she is having a baby in May | в мае у неё будет ребёнок |
gen. | she is having a bad time of it | у неё тяжёлый период (murad1993) |
Makarov. | she is having a big party for her eightieth birthday | она устроила большой приём по случаю своего восьмидесятилетия |
Makarov. | she is having a fit of the shakes | её трясёт лихорадка |
gen. | she is having a good time | ей весело живётся |
gen. | she is having a hard time | ей приходится тяжело |
gen. | she is having a hard time | ей трудно |
gen. | she is having a hard time | ей приходится туго |
gen. | she is having a hard time | ей приходится нелегко |
Makarov. | she is having a hard time of it | ей трудно приходится |
gen. | she is having a miserable time | ей тоскливо живётся |
Makarov. | she is having a music lesson at the moment | у неё сейчас урок музыки |
gen. | she is having a rough time | ей приходится туго |
gen. | she is having a rough time | ей приходится тяжело |
gen. | she is having a rough time | ей приходится нелегко |
Makarov. | she is having a suit made to measure | ей делают костюм на заказ |
Makarov. | she loves visiting with her neighbours and having a good gossip | она любит поболтать и посплетничать с соседями |
Makarov. | she loves visiting with her neighbours and having a good gossip | она любит поболтать и посплетничать с соседками |
Makarov. | she was having a terrible dream | ей снился страшный сон |
Makarov. | solid form of water, having a hexagonal lattice | основная форма существования твёрдой фазы воды, обладающая гексагональной пространственной решёткой |
archit. | split a building into sections, each having its own distinctive facade finish and different windows dimensions | разбить здание на секции, отличающиеся отделкой фасада и высотой окон (yevsey) |
patents. | state having a novelty examination | государство, проводящее экспертизу на новизну |
meteorol. | station having a continuous day and night service | станция с круглосуточной работой |
energ.syst. | substation having two voltage levels with a transformer between them | подстанция с двумя распределительными устройствами и трансформатором между ними (см. IEC 61970-301 ssn) |
Makarov. | system of avalanche catchments, their avalanches producing a common evacuation cone or having a common zone of deposit | система лавиносборов, лавины из которых образуют единый конус выноса или имеют единую зону отложения |
hist. | tax on having a beard | налог на ношение бороды (snowleopard) |
math. | the binary numeration system has the advantage of having only two digit symbols but it also has a disadvantage of using many more digits | обладать преимуществом (недостатком) |
law | the Charter Capital is divided into 1000 common registered shares, each share having a par value of 10 rubles | уставной капитал состоит из 1 000 обыкновенных акций номинальной стоимостью 10 рублей за акцию |
gen. | the kid was having a peeve on me | Парень на меня обиделся |
progr. | the primary purpose of having a send hierarchy is to avoid deadlock | Основной целью реализации иерархического принципа обмена является необходимость исключения состояния взаимной блокировки потоков (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996) |
law | the same being a court of record and having a seal | также являющегося судом письменного производства и имеющего печать |
law | the same being a Court of Record and having a seal | также являющегося Судом письменного производства и имеющего право печати (Gatita_blanca) |
Makarov. | the theatre is having a rehearsal | в театре идёт репетиция |
gen. | the university should be congratulated on having such a brilliant man to head its council | университет можно поздравить с тем, что во главе совета стоит такой талантливый человек |
Makarov. | their women are white, having black hair and a most delicate skin | женщины у них черноволосые и с исключительно нежной белой кожей |
quot.aph. | they are having a tough time getting by | им предстоят непростые времена (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | they were having a pitch about the best way to get aboard | они болтали о том, как лучше подниматься на борт |
gen. | they were having a special on paper towels so I stocked up | у них была акция на бумажные полотенца, поэтому я закупилась |
Makarov. | transport properties of anion-exchange membranes having a hydrophobic layer on their surface in electrodialysis | характеристики переноса анионообменных мембран, имеющих гидрофобный слой на их поверхности, при электродиализе |
Makarov. | two or more glaciers descending from opposite slopes of a range and having a common accumulation area on the flat divide | два или несколько ледников, расположенные на противоположных склонах хребта и имеющие общую область аккумуляции на его седловине |
Makarov. | valley glacier occupying the bottom of a narrow and deep valley, and having no firn basin | долинный ледник, лежащий на дне глубокой и узкой долины и лишённый фирнового бассейна |
Makarov. | wanda is downstairs having a wee | ванда внизу писает |
gen. | war novels had a great vogue a few years ago | несколько лет тому назад военные романы пользовались большим спросом |
Makarov. | we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst on the scene, shouting and fooling about | мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить |
Makarov. | we were having a nice quiet meal outdoors when the boys burst upon the scene, shouting and fooling about | мы мило сидели за ужином в саду, как вдруг появились мальчишки и начали кричать и буянить |
Makarov. | we were having a smoke. we got an awful wind-up, thinking somebody might have smelt something | мы курили. мы жутко боялись, что кто-то может почувствовать запах дыма |
Makarov. | we were just having a peaceful conversation when my neighbour pushed in without being asked | мы мило разговаривали, как вдруг мой сосед бесцеремонно влез в разговор, хотя его не спрашивали |
gen. | we're having a party tonight | у нас сегодня вечер |
gen. | we're having a very cold winter | холодная зима (z484z) |
gen. | what a gabfest we had! | ну и потрепались же мы! |
gen. | what a time I had with him! | уж как он изводил меня! |
gen. | what a time I had with him! | с ним пришлось немало помучиться |
gen. | when having a shower | во время приёма душа (Andrey Truhachev) |
lit. | When the latter accused him of being a slacker for having painted the execution of Edith Cavell without having witnessed it, Bellows replied that neither had Leonardo da Vinci been present at the Last Supper. | Когда тот обвинил Беллоуза в безответственности за то, что он изобразил казнь Эдит Кэвелл, не будучи её свидетелем, художник ответил, что и Леонардо да Винчи не присутствовал на тайной вечере. (E. Speicher) |
gen. | with a sense of having fulfilled one's duty | с чувством выполненного долга (Ying) |
gen. | without having a look | не смотря (at MichaelBurov) |
law | wrongful act, having a continuing character | противоправное деяние продолжительного характера |
gen. | you are having a game with me | ты шутишь надо мной |
gen. | you are having a game with me | ты меня обманываешь |
inf. | you're gonna weep just having a look | без слёз не взглянешь (MichaelBurov) |
inf. | you're gonna weep just having a look ... | без слёз не взглянешь |
gen. | you're having a game with me | вы хотите меня одурачить |