Subject | English | Russian |
gen. | as for the rest of those who have written against me | что касается до остальных, писавших против меня |
proverb | be my guest and have a rest! | милости прошу к нашему шалашу |
proverb | desire has no rest | охота пуще неволи (used when one starts a (hard, difficult, etc) work not because of a real necessity but of a personal pleasure and/or hobby- like desire to do it) |
Makarov. | go and have a good rest, you might be able to sleep your troubles away | пойди отдохни, может быть, сон поможет тебе избавиться от проблем |
Gruzovik, inf. | have a complete rest | вылежаться (pf of вылёживаться) |
Gruzovik, inf. | have a complete rest | вылёживаться (impf of вылежаться) |
gen. | have a day of rest | дневать |
gen. | have a good night's rest | высыпа́ться |
Makarov. | have a good night's rest | отсыпаться ночью |
Makarov. | have a good night's rest | хорошо отдохнуть ночью |
Makarov. | have a good night's rest | отоспаться ночью |
Makarov. | have a good night's rest | иметь хороший отдых ночью |
Makarov. | have a good night's rest | хорошо выспаться |
inf. | have a good rest! | желаю хорошо отдохнуть! |
Makarov. | have a good rest | хорошо отдохнуть |
inf. | have a good rest! | хорошего отдыха! |
inf. | have a good rest! | желаю хорошего отдыха! |
inf. | have a good rest! | приятного отдыха! |
inf. | have a good rest! | желаю хорошенько отдохнуть! |
gen. | have a good rest | хорошенько отдохнуть |
gen. | have a little rest | немного отдохнуть (dimock) |
gen. | have a rest | отдыхать (находиться в состоянии покоя В.И.Макаров) |
gen. | have a rest | отдыхать |
gen. | have a thorough rest | отлежаться (flamingovv) |
Makarov. | have a thorough rest | вылёживаться |
Makarov. | have a thorough rest | вылежаться |
Makarov. | have no time for rest | не иметь времени на отдых |
gen. | have rest | отдохнуть |
gen. | have-rest | отдыхать |
Makarov. | he came a week ago, since when he has had no rest | он вернулся неделю назад и с того времени не отдыхал |
gen. | I shall not rest till I have seen London | я не успокоюсь, пока не увижу Лондон |
Makarov. | I'll just book you in and then you can have a rest | я только вас зарегистрирую, и вы можете идти отдыхать |
gen. | let its have a little rest | отдохнём немного |
proverb | offer to the guest all you have and the rest! | что есть в печи, всё на стол мечи (show your best hospitality and put everything you are cooking on the table) |
Makarov. | she has gone to her eternal rest above | она обрела вечный покой |
Makarov. | she should have a bed rest for a couple of days | ей нужно пару дней оставаться в постели |
Makarov. | she should have a rest | ей надо отдохнуть |
Makarov. | the doctor advised him to have a rest | врач посоветовал ему отдохнуть |
polit. | the rest of the day and in the evening you have free time | остаток дня и вечер вы можете провести по своему усмотрению |
Makarov. | the Russian teams have routed all the rest | российские команды разгромили всех |
polit. | we have done all we can, the rest is up to the powers that be | мы сделали всё, что в наших силах. Остальное в руках сильных мира сего! |
Makarov. | you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life | тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет |
gen. | you should have some rest | ты бы отдохнула |
Makarov. | you shouldn't have to spend the rest of your life living down one silly mistake in your youth | не стоит тратить всю свою жизнь на исправление глупой ошибки юности |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдыхать не придётся |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдохнуть не придётся |