DictionaryForumContacts

Terms containing have better of | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.at least I have the satisfaction of knowing that I have done my bestво всяком случае я удовлетворён сознанием того, что я сделал всё возможное
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
lit.'Education in this city, why, it's just a continuation of war by other means.' Strand laughed. "Clausewitz couldn't have said it better.'"Просвещение в этом городе? Да это просто продолжение войны другими средствами". — Стрэнд засмеялся: "Сказано не хуже Клаузевица". (I. Shaw)
Makarov.few men whose line of life lay so far apart from a naturalist's or a poet's can ever have loved nature or poetry betterсреди людей, чья жизнь столь далека от жизни натуралиста или поэта, лишь немногие могут так любить природу или поэзию
Makarov.good deal of money have been spent before ideas are turned into hardwareпотребуются значительные затраты для воплощения замыслов в технику
gen.had the good fortune ofпосчастливилось (+ gerund || model and examples provided by ART Vancouver • Recently, I had the good fortune of meeting Johann Heugel, the world's top breeder of miniature roses, who presented me with his newest stunning variety. – Не так давно мне посчастливилось встретиться с ...'(…) my friend and I have listened to a good many strange secrets in this room, and that we have had the good fortune to bring peace to many troubled souls.' (Sir Arthur Conan Doyle) – нам посчастливилось ...)
philos.have a better grip ofуглубить своё понимание (Alex_Odeychuk)
gen.have a better grip ofпоглубже разобраться (Alex_Odeychuk)
gen.have a better grip ofглубже понять (Alex_Odeychuk)
cliche.have a better idea ofлучше представлять себе (положение дел • On Jan. 4, WLNG spokesperson Sean Beardow told The Squamish Chief that the ship will be spending the upcoming weeks at the Seaspan facility in North Vancouver undergoing its final few refits, loading equipment and undergoing inspections. After that is done, the company will have a better idea of when it will arrive in Squamish. (nsnews.com)Повышая уровень своей экологической грамотности мы сможем лучше представлять себе последствия наших каждодневных поступков и выборов для окружающей среды.(из рус. источника) ART Vancouver)
gen.have a better idea of what is really going onлучше понимать, что происходит на самом деле (CNN Alex_Odeychuk)
gen.have a better idea of whyлучше понять, почему (”That family is suffering because their loved one was murdered, but not only that, they had to wait years for any type of answers,” said Caitlin. “I hope through this trial we, the general public, will have a better idea of why things were slowed down, and what the Crown's case really looks like,” Graham added. (bc.ctvnews.ca) ART Vancouver)
gen.have a better sense ofлучше разбираться в (Перевод выполнен inosmi.ru • We have a better sense of their dirty tricks. – Мы лучше разбираемся в их грязных трюках. dimock)
Makarov.have a better view of somethingполучше рассмотреть видеть (что-либо)
Makarov.have a better view of somethingполучше увидеть (что-либо)
Makarov.have a better view of somethingполучше рассмотреть (что-либо)
Makarov.have a better view of somethingполучше видеть (что-либо)
gen.have a good conception of his own weaknessesхорошо понимать свои слабые стороны (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
busin.have a very good vision ofиметь хорошее предвидение (smth, чего-л.)
gen.have better ofполучить выгоду
gen.have better ofпревзойти
gen.have better ofсмутить
gen.have better ofодержать верх
gen.have better ofиметь преимущество
psychol.have sort of a characteristic where the more pressure there was and the more stress there was, the better you workedобладать таким характером, когда лучшие результаты работы достигаются в условиях стресса и давления (Alex_Odeychuk)
Makarov.have the best of a bargainбыть в наиболее выгодном положении
econ.have the best of a bargainвыиграть при сделке
Makarov.have the best of a bargainвыигрывать от соглашения
gen.have the best of a bargainвыигрывать (извлекать наибольшую выгоду из соглашения)
idiom.have the best of both worldsизвлекать наибольшую выгоду (Инесса Шляк)
Игорь Мигhave the best of intentionsдействовать из лучших побуждений
gen.have the best of itпобедить (в споре и т. п.)
gen.have the best of itодолеть (в споре)
Makarov.have the best of itвзять верх (в споре и т. п.)
gen.have the best of itпобедить
gen.have the best of itвзять верх
Makarov.have the best of the bargainвыиграть от соглашения
Makarov.have the best of the bargainизвлекать наибольшую выгоду из сделки
econ.have the best of the bargainизвлекать наибольшую выгоду из соглашения
Makarov.have the best of the bargainоказаться в выигрыше
chess.term.have the best of the gameстоять лучше на протяжении всей партии
fig.have the better end of a staffиметь на своей стороне выгоду
Игорь Мигhave the better ofпереплюнуть
Игорь Мигhave the better ofзатмевать
Игорь Мигhave the better ofперещеголять
Игорь Мигhave the better ofпревозмочь
Игорь Мигhave the better ofоставить за флагом
Игорь Мигhave the better ofнатянуть нос
Игорь Мигhave the better ofоставить далеко позади
Игорь Мигhave the better ofобогнать
Игорь Мигhave the better ofдать десять очков вперёд
Игорь Мигhave the better ofпересилить
Игорь Мигhave the better ofсделать (разг.)
Игорь Мигhave the better ofобойти
Игорь Мигhave the better ofутереть нос
Игорь Мигhave the better ofпоставить раком
Игорь Мигhave the better ofдать сто очков вперёд
Игорь Мигhave the better ofобставить
Игорь Мигhave the better ofуказать на место
idiom.have the better ofполучить преимущество над (someone – кем-либо Bobrovska)
idiom.have the better ofутереть нос (someone – кому-либо Bobrovska)
idiom.have the better of somethingсправиться (с чем-либо Bobrovska)
idiom.have the better ofпревзойти (someone – кого-либо Bobrovska)
idiom.have the better of somethingбыть хозяином положения (Bobrovska)
idiom.have the better of somethingпобедить (что-либо Bobrovska)
idiom.have the better ofперехитрить (someone – кого-либо Bobrovska)
idiom.have the better ofвзять верх над (someone – кем-либо Bobrovska)
idiom.have the better of somethingпреодолеть (что-либо Bobrovska)
idiom.have the better ofзаткнуть за пояс (someone – кого-либо Bobrovska)
Игорь Мигhave the better ofпоказать, кто в доме хозяин
Игорь Мигhave the better ofзатмить
sport.have the better of playиметь игровое преимущество (VLZ_58)
Makarov.he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with itон всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим
Makarov.I have done my best to keep level with the latest results of foreign investigationя старался не отставать от самых последних зарубежных исследований
gen.I have seen the best plays of this playwrightя видел лучшие вещи этого драматурга
gen.I have seen the best works of this playwrightя видел лучшие вещи этого драматурга
proverbif you cannot have the best, make the best of what you haveесли не можешь иметь лучшего, используй с пользой то, что имеешь
proverbif you cannot have the best, make the best of what you haveс паршивой овцы хоть шерсти клок (VLZ_58)
proverbif you cannot have the best, make the best of what you haveлучше синица в руках, чем журавль в небе
proverbif you cannot have the best, make the best of what you haveесли не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь
gen.if you cannot have the best, make the best of what you haveесли не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их
gen.if you cannot have the best, make the best of what you haveесли не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь
gen.if you can't have the best, make the best of what you haveесли не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их
gen.if you can't have the best, make the best of what you haveесли не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь
gen.make the best of what you haveиспользуй лучше то, что имеешь (см.: if you cannot have the best, make the best of what you have если не имеешь лучшего, используй получше то, что есть)
Makarov.scientists have been trying to find methods of grading up cattle to provide better meat with less fatучёные продолжают работать над созданием методов скрещивания, позволяющих производить животных с большим объёмным весом мяса и меньшим – жира
math.since then, several generations of computing equipment have been developed, each being significantly better than the one before itс тех пор
Makarov.Some European critics of America have gone them one betterнекоторые европейские критики Америки превзошли их
Makarov.the directors have had you marked out as worthy of consideration for a better position in the firmсовет директоров отметил Вас как человека, заслуживающего более высокого положения в компании
Makarov.the directors have had you marked out as worthy of consideration for a better position in the firmсовет директоров отметил вас как человека, заслуживающего более значительного положения в фирме
proverbthey that have a good store of butter may lay it thick on their breadпо приходу держи и расход
proverbthey that have a good store of butter may lay it thick on their breadне так живи, как хочется, а так, как можется
proverbthey that have a good store of butter may lay it thick on their breadпо одёжке протягивай ножки
Makarov.two of the best runners have scratched from the raceдва лучших бегуна отказались от участия в забеге
Makarov.two our planes and one of our best pilots have gone for a burton over enemy countryдва наших самолёта и один из наших лучших пилотов были уничтожены над вражеской территорией
Makarov.we could not have had a better dinner, had there been a Synod of Cooksмы бы никогда не испробовали лучший обед, соберись у нас хоть целый совет поваров
proverbwe'll make the best of what we haveпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveв поле и жук мясо (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
rudewe'll make the best of what we haveна бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveв темноте и гнилушка светит (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
vulg.we'll make the best of what we haveна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
proverbwe'll make the best of what we haveешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
vulg.we'll make the best of what we haveна безбабье и жена – женщина (igisheva)
vulg.we'll make the best of what we haveна безбабье и кулак блондинка (igisheva)
gen.you can have too much of a good thingвсё хорошее может приесться, надоесть (Asemeniouk)
uncom.you can never have too much of a good thingкашу маслом не передобришь (И Супру)
gen.you have had the best of teachersвас учили лучшие учителя
Makarov.you'll have the best care of this hospitalв этой больнице вы получите самое лучшее лечение и уход

Get short URL