DictionaryForumContacts

Terms containing hate | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a feeling of hate gradually grew up between themпостепенно между ними возникло чувство ненависти
gen.a love-hate relationshipзаклятые друзья (Россия и НАТО: заклятые друзья – Russia and NATO: a Love-Hate Relationship Dominator_Salvator)
gen.a love-hate relationshipзаклятый друг (Black_Swan)
Gruzovika woman who hates menмужененавистница
gen.ardent hateжгучая ненависть
gen.basic emotions such as love and hateтакие основные чувства, как любовь и ненависть
gen.be overmastered by hateцеликом отдаться ненависти
Gruzovik, obs.begin to hateвзненавидеть
Gruzovikbegin to hateвозненавидеть
psychiat.bigoted hateузколобая ненависть (Alex_Odeychuk)
gen.burn with hateне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateпрезирать всем сердцем (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateиспытывать сильнейшую антипатию (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateпитать вражду (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateпитать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateиспытывать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateненавидеть страстно (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateненавидеть всей душой (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateпроявлять нежную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateнедолюбливать (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateполучать удовольствие от ненависти (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateчувствовать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateиспытывать сильную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateиспытывать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateпроклинать (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateпитать ненависть к кому-либо (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateиспытывать неукротимую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateненавидеть всей силой (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateчувствовать сильное отвращение (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateиспытывать жгучую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateгореть ненавистью (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateпитать неприязнь (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateиспытывать яркую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.burn with hateискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateнедолюбливать (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateполучать удовольствие от ненависти (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateненавидеть страстно (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateненавидеть всей душой (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateпроявлять нежную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateгореть ненавистью (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateиспытывать неукротимую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateненавидеть всей силой (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateчувствовать сильное отвращение (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateиспытывать жгучую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateпитать неприязнь (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateиспытывать яркую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateпрезирать всем сердцем (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateиспытывать сильнейшую антипатию (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateпитать вражду (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateпитать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateиспытывать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateпроклинать (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateчувствовать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateиспытывать сильную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateиспытывать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateпитать ненависть к кому-либо (Ivan Pisarev)
gen.can't help but hateискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
amer.cesspool of hateрассадник ненависти (karakula)
Gruzovik, obs.come to hateвзненавидеть
Gruzovikcome to hateвозненавидеть
gen.concentrated hateлютая ненависть (Супру)
gen.cordially to hate each other cordiallyненавидеть друг друга лютой ненавистью
gen.corroding hateразъедающая душу ненависть
gen.doctrine of hateучение ненависти (Alex_Odeychuk)
proverbdon't hate the player, hate the game.не стреляйте в пианиста: он играет, как может (Примерный эквивалент (взят из творчества поэта Ice-T (он же Tracy Marrow))
gen.either love or hateили любите, или терпеть не можете (МДА)
gen.evil hateлютая ненависть (In 1988, a professional scuba diver named Robert Froster was diving near the coast of Florida when he noticed some strange disturbance in the water in his periphery vision. Whatever it was appeared to be undulating somewhat towards him, and when it got to within 20 yards the diver noticed that the thing had arm-like appendages that seemed to be tipped in talons and were reaching out towards him. As it drew closer still, Froster claimed that he could see that its top half had smooth skin, unmistakable breasts, and a head of flowing hair, while the bottom half was covered in scales. Whatever it was did not seem friendly, and the frightened diver would say of its gaze, “I’ve never seen such evil hate in the eyes of any human or animal before.” He was able to make it to the surface and aboard his vessel without further incident.(mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
policeextremist hateненависть на почве экстремизма (Alex_Odeychuk)
mil.field of hateполе боя
gen.find joy in hateполучать удовольствие от ненависти (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateнедолюбливать (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateненавидеть страстно (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateиспытывать сильнейшую антипатию (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateчувствовать сильное отвращение (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateиспытывать неукротимую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateпроклинать (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateпитать ненависть к кому-либо (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateненавидеть всей силой (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateиспытывать жгучую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateгореть ненавистью (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateпитать неприязнь (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateиспытывать яркую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateпрезирать всем сердцем (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateпитать вражду (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateпитать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateиспытывать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateненавидеть всей душой (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateпроявлять нежную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateчувствовать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateиспытывать сильную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateиспытывать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.find joy in hateискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
Makarov.get the hate out of my systemизбавиться от ненависти в моей душе
Игорь Мигgin up hateраздуть ненависть
Игорь Мигgin up hate ofпедалировать ненависть к
gen.grow to hateвозненавидеть
gen.hate absolutelyненавидеть до глубины души
mil., navyhate boatподводная лодка (противника MichaelBurov)
media.hate campaignтравля (Сергій Саржевський)
inf.hate complainingочень не любить жаловаться (getting up late, being bothered, talking shop, etc., и т.д.)
inf.hate complainingне выносить жаловаться (getting up late, being bothered, talking shop, etc., и т.д.)
Игорь Мигhate-crazedисполненный ненависти
Игорь Мигhate-crazedсвихнувшийся на почве ненависти
policehate crimeпреступление на почве ненависти (Лорина)
media.hate crimeправонарушение, совершенное на почве ненависти (ART Vancouver)
gen.hate crimeпреступления на почве ненависти (преступление, совершённое по мотивам нетерпимости в отношении той или иной социальной группы epoost)
gen.hate crimeпреступная нетерпимость (Stepney)
gen.hate crimeпреступление, совершенное из-за неприязни к представителям каких-л. меньшинств
gen.hate crimeпреступление на почве нетерпимости (расовой, религиозной iragerman)
crim.law.hate crime in the workplaceпреступление, совершённое по месту работы на почве ненависти (Alex_Odeychuk)
crim.law.hate-crime lawуголовный закон о преступлениях на почве ненависти (CNN Alex_Odeychuk)
gen.hate each other cordiallyненавидеть друг друга лютой ненавистью
Makarov.hate one's enemyненавидеть врага
gen.hate figureодиозная личность (lexicographer)
gen.hate figureпредмет всеобщей ненависти (lexicographer)
Игорь Мигhate figureненавидимый всеми
gen.hate figureодиозная фигура (lexicographer)
gen.hate-filledнаполненный ненавистью (Азери)
gen.hate-filledпроникнутый ненавистью (Азери)
gen.hate smb. for his behaviourне выносить кого-л. за его поведение (for her conceit, for their stubbornness, for your way of life, etc., и т.д.)
gen.hate smb. for telling liesне выносить кого-л. за ложь (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.)
gen.hate smb. for telling liesне выносить кого-л. за то, что он лжёт (for complaining, for interrupting people, for blaming others, etc., и т.д.)
gen.hate groupгруппа, пропагандирующая расовую ненависть (NumiTorum)
gen.hate groupгруппа ненависти (kann_sein)
inf.hate one's gutsнасмерть ненавидеть (Супру)
inf.hate one's gutsна дух не переносить (Anglophile)
inf.hate one's gutsлюто ненавидеть (Anglophile)
inf.hate one's gutsсмертельно ненавидеть (кого-либо)
vulg.hate one's gutsкрайне не переваривать
gen.hate having toне любить (в опред. контексте • Our child hates having to share. – Наш ребенок не любит ни с кем делиться. 4uzhoj)
gen.hate her getting to the theatre lateочень не любить, когда она опаздывает в театр (his going so far away, etc., и т.д.)
gen.hate her getting to the theatre lateне выносить, когда она опаздывает в театр (his going so far away, etc., и т.д.)
gen.hate hugобъятия ненависти ("hate hug" легко прочувствовать на себе и заметить со стороны: его продолжительность минимальна, прикосновения неуклюжи и после чувствуешь себя оплёванным. В общем, объятия объятиям рознь: иногда они происходят не от большой любви, а лишь являются способом сохранить лицо и не навлечь порицание окружающих отсутствием доброжелательности и манер • My brother and I have been at odds for ages so we give each other hate hugs at every family celebration – Мы с братом давно в ссоре, и наши объятия на семейных праздниках всегда полны ненависти Taras)
gen.hate hypocrisyненавидеть лицемерие
gen.hate intenselyискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.hate intenselyна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.hate intenselyжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate intenselyне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate intenselyкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate intenselyлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
Makarov.hate someone intenselyпитать к кому-либо сильную ненависть
Makarov.hate someone intenselyпитать к кому-либо глубокую ненависть
gen.hate intenselyглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate intenselyискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
psychiat.hate ladenполный ненависти (Alex_Odeychuk)
psychiat.hate ladenутопающий в ненависти (Alex_Odeychuk)
psychiat.hate ladenисполненный ненависти (Alex_Odeychuk)
psychiat.hate ladenпреисполненный ненависти (Alex_Odeychuk)
gen.hate languageязык вражды (AD Alexander Demidov)
Makarov.hate something, someone like poisonлюто ненавидеть (что-либо, кого-либо)
gen.hate like poisonбешено ненавидеть
gen.hate like poisonнасмерть ненавидеть (Супру)
Makarov.hate something, someone like poisonвсеми фибрами своей души ненавидеть (что-либо, кого-либо)
Makarov.hate something, someone like poisonвсеми фибрами души ненавидеть (что-либо, кого-либо)
gen.hate like poisonсмертельно люто, всеми фибрами своей души ненавидеть (что-либо, кого-либо)
Makarov.hate something, someone like the plagueвсеми фибрами своей души ненавидеть (что-либо, кого-либо)
Makarov.hate something, someone like the plagueвсеми фибрами души ненавидеть (что-либо, кого-либо)
gen.hate literatureлитература, разжигающая пропагандирующая ненависть (feihoa)
hist.Hate mailписьма с угрозами или оскорблениями (ksen)
gen.hate mailгневные письма (denghu)
gen.hate-mongerсеятель ненависти (Taras)
gen.hate-mongerподстрекатель к ненависти (Taras)
gen.hate-mongerразжигатель ненависти (Taras)
gen.hate-mongerпропагандист ненависти (Taras)
Игорь Мигhate mongerненавистник
gen.hate smb., smth. mortallyсмертельно и т.д. ненавидеть (blindly, vindictively, groundlessly, etc., кого́-л., что-л.)
lawhate motiveмотив ненависти (Yanamahan)
proverbhate not at the first harmтри раза прости, а в четвёртый прихворости (дословно: Не спеши ненавидеть, если человек причинил тебе вред в первый раз)
proverbhate not at the first harmне спеши ненавидеть, если человек причинил тебе вред в первый раз
gen.hate profoundlyжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate profoundlyне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate profoundlyкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate profoundlyлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate profoundlyглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate profoundlyискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.hate profoundlyна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.hate profoundlyискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
book.hate-readingчтение с ненавистью (неудачного или слабого произведения литературы bbc.com Oleksandr Spirin)
gen.hate-relatedненавистное (gennier)
gen.hate-relatedсвязанное с выражением ненависти (gennier)
psychopathol.hate-riddenодержимый ненавистью (Alex_Odeychuk)
forens.hate speechненавистнические высказывания (Alex_Odeychuk)
forens.hate speechязык ненависти (Alex_Odeychuk)
gen.hate speechриторика ненависти (см. статью "Язык вражды" в Википедии olya.kamilova@mail.ru)
Игорь Мигhate speechвоинственная риторика (Показательно, что подобная воинственная риторика используется именно главнокомандующим силами НАТО в Европе: США и подконтрольные им страны европейского материка составляют структуру атлантизма как геополитического явления. Лишить Штаты контроля над Европой – значит, уничтожить атлантизм. *** Воинствующая риторика в адрес России не соответствует весовой категории грузинских политиков – первый вице-спикер Госдумы)
gen.см. тж. hate speechразжигающий национальную вражду
lawhate speech"язык вражды" (vleonilh)
gen.hate speechдискриминационные высказывания (Mr. Wolf)
media.hate speechзлоязычие (Alex_Odeychuk)
amer.hate-speechречь, слова, заявления, не защищённые первой поправкой к конституции США, поскольку они имеют целью вызвать ненависть к лицам и группам лиц по признаку расы, религии, пола, сексуальной ориентации, национального происхождения и иным признакам
gen.hate speechксенофобские высказывания (Triba)
gen.hate speech lawsзаконодательство в сфере противодействия языку вражды (Ufel Trabel)
gen.hate toжаль (with dat., inf.)
gen.hate toне хотеть (I hate to be repetitious but... 4uzhoj)
gen.hate toочень не хотеть (I would hate to lose contact with my old school friends.)
inf.hate smb. to be lateочень не любить, когда кто-л. опаздывает (to be troubled, to talk about it, to contradict me, to think so, etc., и т.д.)
inf.hate smb. to be lateне выносить, когда кто-л. опаздывает (to be troubled, to talk about it, to contradict me, to think so, etc., и т.д.)
product.hate to celebrateне праздновать (Yeldar Azanbayev)
gen.hate to deathнасмерть ненавидеть (Супру)
gen.hate to deathсмертельно ненавидеть (кого-либо)
gen.hate to deathлюто ненавидеть (кого-либо)
gen.hate someone to do somethingне выносить, когда (кто-либо) делает (что-либо TarasZ)
inf.hate to get up in the morningочень не любить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.)
inf.hate to get up in the morningне выносить вставать по утрам (to go there, to study, to waste time, to write long letters, to wait for anybody, to be disturbed, etc., и т.д.)
gen.hate to troubleкому-л. очень неудобно беспокоить (smb., кого-л.)
gen.hate to troubleкому-л. очень неудобно беспокоить кого-то (sb.)
gen.hate-watchingпросмотр сериала с целью его последующей критики (The practice of watching a television programme one dislikes for the pleasure one gets from criticizing or making fun of or it. 2012, Frazier Moore, "Hit TV we hate to love", The Times Leader, 3 June 2012, page 4F: But the essence of hate-watching seems to take its cue from a wisecrack once made about newspapers: TV shows are never good enough, but a bad one is a joy forever. 2013, Christopher Borrelli, "What does hate-watching mean?", Chicago Tribune, 24 February 2013: In fact, hate-watching is a byproduct of a spoiled culture, awash in choices and television that aspires to greatness. You did not have hate-watching when your choices were "The Love Boat" and "Knight Rider." 2014, Steve Cavendish, "TV Review: Crazy Hearts – A Show Designed To Be Hated", Nashville Scene, 14 January 2014: Ever since the phenomenon of "hate-watching" emerged – watching a detestable television show and sharing observations about its epic awfulness on social media – I have wondered if there were network execs cynical enough to create a show so bad that the only people who tuned in were hate-watchers. WT Alexander Demidov)
gen.hate with a vengeanceне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate with a vengeanceкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate with a vengeanceлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with a vengeanceискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.hate with a vengeanceна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.hate with a vengeanceжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with a vengeanceглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with a vengeanceискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with all my heartкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate with all my heartглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with all my heartне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate with all my heartлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with all my heartискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.hate with all my heartна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.hate with all my heartжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with all my heartискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with passionкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate with passionне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.hate with passionлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with passionискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.hate with passionна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.hate with passionжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with passionглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.hate with passionискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.haters gonna hateнагнетают! (Ivan Pisarev)
inf.hates my gutsненавидит меня (Lyubov_Zubritskaya)
gen.have a great hate ofненавидеть (I say again that I have a great hate of noise, but I believe that there is no room for compromise here.Though never united, they seem to have a great hate of any outsiders.We all know that Arthur and Lucius have a great hate of one another.)
gen.he came to hateон стал ненавидеть
gen.he can hate but cannot loveон не умеет любить, он умеет только ненавидеть
Makarov.he hates a messy kitchenон не выносит грязную кухню
Makarov.he hates being botheredон очень не любит, чтобы ему мешали
gen.he hates being interruptedон ненавидит, когда его перебивают
gen.he hates being tied down to a regular work scheduleон очень не любит быть связанным точным расписанием
Makarov.he hates delay and procrastination in all its formsон ненавидит отсрочки и промедление во всех их видах
Makarov.he hates fussy clothes, he prefers a classic and uncluttered styleон ненавидит вычурную одежду и предпочитает классический, спокойный стиль
Makarov.he hates having to kowtow to anyoneон терпеть не может раболепствовать перед кем-либо
Makarov.he hates it when people behave so demonstratively in publicон ненавидит, когда люди ведут себя на публике так несдержанно
Makarov.he hates it when people in pubs hig the fireон ненавидит, когда в пабах нажираются
Makarov.he hates it when people in pubs hig the fireон ненавидит, когда в пабах люди глотают и жрут, как свиньи
gen.he hates me for itон меня за это терпеть не может
gen.he hates me for itон меня за это не выносит
gen.he hates me personallyон ненавидит меня лично
Makarov.he hates me so ferociouslyон так ужасно ненавидит меня
gen.he hates parting with moneyон ненавидит расставаться с деньгами (Olga Okuneva)
Makarov.he hates queueing up in the cold to get into a cinemaон ненавидит стоять в очереди в кинотеатр на морозе
gen.he hates staying at homeне сидится дома
Makarov.he hates the precious way she speaksон ненавидит её вычурную манеру говорить
Makarov.he hates the scrape of chalk on a blackboardон не переносит скрипа мела по доске
Makarov.he hates those jolty train ridesон не любит трястись в поезде
gen.he hates to be botheredон очень не любит, чтобы ему мешали
gen.he hates to being botheredон очень не любит, чтобы ему мешали
gen.he hates to part with his moneyон терпеть не может тратить деньги
Makarov.he hates to part with his moneyон страсть как не любит расставаться с деньгами
gen.he hates to part with his moneyон терпеть не может платить
Makarov.he hates to workон ненавидит работать
gen.he hates workон ненавидит работу
Makarov.he hates writing lettersон не может писать письма
Makarov.he is a retiring author who hates parties and publicityон нелюдимый писатель, ненавидящий компании и публичность
gen.he is her pet hateона его терпеть не может
gen.he likes to brood and hates to actон любит раздумывать и не любит действовать
gen.he simply hates themон их просто терпеть не может
gen.he taught us to hateон научил нас ненависти
gen.he taught us to hateон научил нас ненавидеть
proverbhe that fears you present will hate you absentтот, кто тебя боится в твоём присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие
proverbhe that fears you present will hate you absentкто кого за глаза бранит, тот того боится (дословно: Тот, кто тебя боится в твоем присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие)
Makarov.her hand is promised – promised to a man whom you may hateеё рука уже обещана – обещана человеку, которого вы, возможно, ненавидите
gen.his cat hates dogsего кот ненавидит собак
Makarov.his hate will outweigh my loveего ненависть перевесит мою любовь
gen.his love turned to hateего любовь превратилась в ненависть
gen.I absolutely hate to hear this newsочень грустно это слышать (ArcticFox)
gen.I don't understand why she began to hate him soя не понимаю, за что она его так возненавидела
gen.I grew to hate himя его возненавидел
Makarov.I hate bargainingтерпеть не могу торговаться
gen.I hate being rushedя очень не люблю, когда меня торопят
gen.I hate being rushedя очень не люблю, когда меня подгоняют
inf.I hate smb. complainingтерпеть не могу, когда жалуются (anyone listening while one's telephoning, the boy crying, etc., и т.д.)
Makarov.I hate dogs that snapтерпеть не могу собак, которые кусаются
Makarov.I hate feeling fenced in by lack of moneyя ненавижу, когда я ограничен нехваткой денег
Makarov.I hate getting up earlyя ненавижу вставать рано утром
gen.I hate goodbyesя не люблю прощаться (bookworm)
gen.I hate him worse than beforeя его ещё сильнее ненавижу
Makarov.I hate his manner of arguing ad hominemтерпеть не могу, когда он переходит на личности
gen.I hate it!Терпеть этого не могу! (MichaelBurov)
gen.I hate it!как мне это не нравится! (MichaelBurov)
gen.I hate leaving youмне очень не хочется оставлять вас (одну́)
Makarov.I hate lining up in the cold to go to a cinemaненавижу стоять на морозе в очереди в кинотеатры
gen.I hate long goodbyesНенавижу долгие прощания (Taras)
gen.I hate long goodbyesНенавижу прощания (Taras)
gen.I hate myself for consentingя себе простить не могу, что согласился
gen.I hate myself for consentingя простить себе не могу я сам себе противен, что согласился
Makarov.I hate queueing up in the cold to get into a cinemaненавижу стоять в очередях в кинотеатры на морозе
gen.I hate rich foodтерпеть не могу жирной пищи
gen.I hate standing in queuesя ненавижу стоять в очередях
gen.I hate such crueltyненавижу такую жестокость
gen.I hate that feeling whenВсегда неприятно, когда (promo)
inf.I hate that you should think soмне очень не хочется, чтобы вы так думали (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.)
Makarov.I hate the precious way she speaksя ненавижу её вычурную манеру говорить
gen.I hate the sight of himя видеть его не могу
gen.I hate the way she talks. And the sound of her voice annoys meя терпеть не могу, как она разговаривает. А звук её голоса меня раздражает (Анна Ф)
gen.I hate these thingsя их терпеть не могу (ART Vancouver)
gen.I hate this man, he is such a forward pieceтерпеть не могу этого человека, он такой наглец (1) run-on sentence -- needs recasting or at least a period or semi-colon instead of a comma 2) "piece" is normally a disrespectful term for a woman (= "piece of ass") Liv Bliss)
gen.I hate those lying journalistsя ненавижу этих лживых журналистов
inf.I hate toне хотелось бы (Andy)
inf.I hate toпростите, что (I hate to rain on your parade, but lots of people have tried that strategy and it hasn't worked yet.I hate to interrupt, but there's an urgent phone call for you. 4uzhoj)
inf.I hate toпрости, что (I hate to rain on your parade, but lots of people have tried that strategy and it hasn't worked yet.I hate to interrupt, but there's an urgent phone call for you. 4uzhoj)
inf.I hate toмне жаль (это говорить/делать Shakermaker)
inf.I hate toпрошу прощения (do something but • I hate to ask you this, but can you leave the room for a few minutes? 4uzhoj)
inf.I hate toмне неудобно (do something but...) Used to say that you are sorry that you have to iterrupt, trouble, ask etc)
inf.I hate toмне неприятно (это говорить/делать • I hate to say it, but I told you so. Shakermaker)
gen.I hate toне хочу (I hate to be repetitious but... 4uzhoj)
gen.I hate to askстесняюсь спросить (подоходит не во всех случаях) 4uzhoj)
gen.I hate to askпростите за нескромный вопрос (I hate to ask but how old are you Victoria? / I hate to ask, but how did you lose your sight? 4uzhoj)
Makarov.I hate to ask himмне неудобно его спрашивать
gen.I hate to ask you this butпростите за нескромный вопрос (4uzhoj)
gen.I hate to ask you this butмне неловко об этом просить, но (I hate to ask you this, but could you fill in for me on Wedesday?I hate to ask you this, but could you babysit for us on Friday? (Елизавета Хейнонен) 4uzhoj)
gen.I hate to be stepped onя не переношу толкотни
Makarov.I hate to be stood over when I am doing a job of workне выношу, когда у меня стоят над душой во время работы
gen.I hate to bother youизвини, что отвлекаю (I really hate to bother you with this, but… 4uzhoj)
gen.I hate to break it to youне хотелось бы тебя расстраивать (,но... Bartek2001)
inf.I hate to break it to you butне хочу тебя расстраивать, но (Technical)
Makarov.I hate to break my promiseя ненавижу нарушать обещания
gen.I hate to complainя терпеть не могу жаловаться
gen.I hate to do itя вовсе не хочу это делать
gen.I hate to do it butмне не хотелось бы этого делать, но (I hate to do it but I have to interrupt you – we've run out of time. – Не хочется вас перебивать, но ... ART Vancouver)
gen.I hate to feel that I am being run afterтерпеть не могу, когда за мной бегают
Makarov.I hate to have unfinished work hanging over meненавижу, когда надо мной висит незаконченная работа
gen.I hate to hurt his feelingsмне бы очень не хотелось причинять ему боль
inf., context.I hate to interrupt youя дико извиняюсь (Look, I hate to interrupt you, but it's urgent. 4uzhoj)
gen.I hate to say itмне неловко об этом говорить (но... • I hate to say it but your clothes don't fit you right. 4uzhoj)
gen.I hate to say itвынужден признать (=неприятно это признавать, но • I hate to say it, but you're right.I hate to say it, but the guy in this article is pretty articulate. 4uzhoj)
gen.I hate to say itне хочется признавать (NumiTorum)
gen.I hate to say itкак ни прискорбно (NumiTorum)
gen.I hate to say itне хочется этого говорить (NumiTorum)
gen.I hate to say itмне неприятно об этом говорить (но... • I hate to say it, but you really did this to yourself.I hate to say it, but you've been a disappointment. 4uzhoj)
gen.I hate to say itуж простите (но... • I hate to say it, but you need to fire your web developers. 4uzhoj)
gen.I hate to say itкак ни грустно признавать (I hate to say it, but I don't think their marriage will last. Technical)
gen.I hate to say it butты уж прости, но (4uzhoj)
gen.I hate to say it butты уж извини, но (4uzhoj)
gen.I hate to say "no" butя бы с удовольствием ... но не могу
gen.I hate to spend money for thatмне жаль тратить деньги на это
gen.I hate to tell you thisмне неловко об этом говорить (но... 4uzhoj)
gen.I hate to tell you thisмне очень жаль (but... • I hate to tell you this, but I have to give you your notice. 4uzhoj)
gen.I hate to tell you thisуж простите (но..) 4uzhoj)
gen.I hate to tell you thisты, конечно, извини (but... • I hate to tell you this but history is not on your side. 4uzhoj)
gen.I hate to trouble youпростите за беспокойство
gen.I hate to trouble youмне очень неловко беспокоить вас
gen.I hate to trouble youпростите за беспокойство (4uzhoj)
gen.I hate to trouble youпрости, что отвлекаю (but... 4uzhoj)
gen.I hate troubling youпростите за беспокойство
gen.I hate troubling youмне очень не хочется вас беспокоить
gen.I hate troubling youмне очень жаль, что приходится вас беспокоить
gen.I hate you to talk about itмне крайне неприятно, что вы об этом говорите
inf.I just hateпросто жаль (Yeldar Azanbayev)
gen.I should hate to be lateмне бы очень не хотелось опоздать
gen.I would hateбыло бы досадно (I would hate to miss such an experience Побеdа)
inf.I'd hate toне хотелось бы (I'd hate for the newspaper to see this, but... – Не хотелось бы, чтобы это попало в прессу, но... Julie C.)
Makarov.if the rats won't eat the poison or gel caught in the traps, we may have to stink them out with this special chemical that animals hateесли крысы не съедят яд и не попадут в ловушку, мы можем потравить их химикатами, которых животные не переносят
psychiat.immense hateбезграничная ненависть (Alex_Odeychuk)
Makarov.implant in someone the seeds of hateзаронить в чью-либо душу семена ненависти
gen.implant the seeds of hateзаронить чью-либо душу семена ненависти
gen.inexplicable hateнеобъяснимая ненависть (Alex_Odeychuk)
lat.Let them hate as long as they fearпусть ненавидят, лишь бы боялись (oderint dum metuant – proz.com Dominator_Salvator)
gen.like it or hate itнравится – не нравится (maystay)
Makarov.look at someone with pure hateсмотреть на кого-либо с неподдельной ненавистью
gen.love and hate are extremesлюбовь и ненависть – противоположные чувства
gen.love-hateнеоднозначный (bit20)
gen.love hateамбивалентный
gen.love-hate relationshipнепростые отношения (Alexander Demidov)
gen.love-hate relationshipлюбовь и ненависть (Ольга Матвеева)
gen.love-hate relationshipотношения любви-ненависти
gen.love it or hate itнравится нам это или нет (iludmila)
gen.love to hateчувствовать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.love to hateкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.love to hateиспытывать яркую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateпитать неприязнь (Ivan Pisarev)
gen.love to hateгореть ненавистью (Ivan Pisarev)
gen.love to hateиспытывать жгучую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateчувствовать сильное отвращение (Ivan Pisarev)
gen.love to hateлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateненавидеть всей силой (Ivan Pisarev)
gen.love to hateглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateпроявлять нежную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateненавидеть страстно (Ivan Pisarev)
gen.love to hateиспытывать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateпитать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateпитать вражду (Ivan Pisarev)
gen.love to hateиспытывать сильнейшую антипатию (Ivan Pisarev)
gen.love to hateпрезирать всем сердцем (Ivan Pisarev)
gen.love to hateненавидеть всей душой (Ivan Pisarev)
gen.love to hateне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.love to hateполучать удовольствие от ненависти (Ivan Pisarev)
gen.love to hateнедолюбливать (Ivan Pisarev)
gen.love to hateиспытывать неукротимую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateпитать ненависть к кому-либо (Ivan Pisarev)
gen.love to hateпроклинать (Ivan Pisarev)
gen.love to hateиспытывать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.love to hateискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.love to hateна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.love to hateиспытывать сильную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.love to hateискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.love trumps hateлюбовь побеждает ненависть (предвыборный слоган Хиллари Клинтон на выборах в США 2016 года, в котором обыгрывается фамилия её соперника Дональда Трампа akrivobo)
gen.much as I hate to admit itкак ни грустно это признавать (Technical)
gen.mutual hateобоюдная ненависть
gen.mutual hateвзаимная ненависть
Makarov.my plainness of speech makes them hate meони ненавидят меня за откровенность
Makarov.never-ending hateнеутолимая ненависть
humor.one's pet hateсамая нелюбимая вещь
gen.people will hate them from the word go!люди с самого начала будут их ненавидеть
gen.person who hatesненавистник
gen.pet hateто, что вызывает неприязнь (RiverJ)
gen.pet hateбольше всего не любите (RiverJ)
Makarov.plant in someone the seeds of hateзаронить в чью-либо душу семена ненависти
gen.plant the seeds of hateзаронить чью-либо душу семена ненависти
gen.preachers of hateразжигатели ненависти (bigmaxus)
gen.preachers of hateпроповедники вражды (bigmaxus)
gen.preachers of hateпроповедники ненависти (bigmaxus)
gen.promote violence and hate towardsпропагандировать насилие и ненависть по отношению к (bigmaxus)
gen.self hateненависть к себе
gen.she hates close-fisted and wasteful peopleона не любит скупых и расточительных людей
gen.she hates him passionatelyона его ненавидит лютой ненавистью
Makarov.she hates running errandsей претит быть на побегушках
Makarov.she hates the way everyone is talking her upей надоело то, как все её тут расхваливают
gen.she hates to bother youей неудобно вас беспокоить
Makarov.she is always posing, how I hate posers!она всегда позирует, как я ненавижу позёров!
Makarov.she is the incarnation of everything I hate about politicsона является воплощением всего, что я ненавижу в политике
Makarov.she'd hate to lose the opportunityей жаль терять такую возможность
gen.sincerely hateиспытывать яркую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateпитать неприязнь (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateгореть ненавистью (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateиспытывать жгучую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateчувствовать сильное отвращение (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateлюто ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateжестоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateненавидеть всей силой (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateиспытывать неукротимую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateпитать ненависть к кому-либо (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateпроклинать (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateиспытывать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateискренне не выносить (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateна дух не принимать (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateиспытывать сильную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateчувствовать отвращение (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateглубоко ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateполучать удовольствие от ненависти (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateнедолюбливать (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateпроявлять нежную ненависть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateненавидеть всей душой (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateненавидеть страстно (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateиспытывать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateпитать глубокую ненависть (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateпитать вражду (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateиспытывать сильнейшую антипатию (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateпрезирать всем сердцем (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateкрайне презирать (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateне мочь не презирать (Ivan Pisarev)
gen.sincerely hateискренне ненавидеть (Ivan Pisarev)
gen.snakes are her special hateк змеям она испытывает особое отвращение
poeticso strongly I hate every kind of dead thing! so much I adore every kind of life!Ненавижу всяческую мертвечину. Обожаю всяческую жизнь! (Из Маяковского ybelov)
gen.stoke fear and hateсеять страх и ненависть (Taras)
gen.stoke fear and hateразжигать страх и ненависть (Taras)
gen.strong hateжгучая ненависть
gen.strong hateсильная ненависть
Makarov.the captain hates "a woman's gab"капитан не выносит женской болтовни
Makarov.the cat loves fish but hates waterкот любит рыбу, но не терпит воду
poeticthe City Too Busy to Hateг. Атланта (of Atlanta, GA)
Makarov.the Pentagon top brass hates the idea of getting embroiled in Kosovo peacekeepingпентагоновское начальство совершенно не радует идея ввязываться в миротворческую операцию в Косово
Makarov.they hate me so ferociouslyони ужасно ненавидят меня
Makarov.they hear the voice of the grasshopper continually. they hate the voice of the grasshopperони слышат непрерывное стрекотание кузнечика. они ненавидят этот звук
Игорь Мигtotally hateорганически не переваривать (разг.)
gen.violent hate crimesжестокие преступления из расовой ненависти (bigmaxus)
gen.why do I hate the idea of being free?отчего же мне претит сама идея свободы? (Alex_Odeychuk)
gen.why do you hate him?за что вы его ненавидите?
Showing first 500 phrases

Get short URL