Subject | English | Russian |
gen. | harbor a feeling | питать чувство (dzingu) |
law | harbor a fugitive | укрывать беглеца (AlexShu) |
Gruzovik, fig. | harbor a grudge | иметь камень за пазухой |
Gruzovik | harbor a grudge against | держать камень за пазухой |
Gruzovik, fig. | harbor a grudge | держать камень за пазухой |
gen. | harbor a grudge | держать камень за пазухой (against) |
gen. | harbor a wanted fugitive | укрывать лицо, скрывающееся от правосудия (vidre) |
gen. | harbor an animus toward | питать ненависть к (He harbors no animus toward his rival. • I never have and never will harbor any animus toward Italians or Italian Americans. fddhhdot) |
rhetor. | harbor any unrealistic illusions | строить себе иллюзии, оторванные от действительности (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | harbor any unrealistic illusions | питать иллюзии, оторванные от действительности (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | harbor aspirations | строить планы |
Игорь Миг | harbor aspirations | лелеять надежды |
Gruzovik, obs. | harbor criminals | пристанодержательствовать |
amer. | harbor doubts | испытывать сомнения (She started to harbor doubts about the wisdom of their journey. Val_Ships) |
gen. | harbor doubts about | испытывать сомнения (по поводу) |
Игорь Миг | harbor expansionist designs | вынашивать экспансионистские планы |
gen. | harbor hope | лелеять надежду (kozelski) |
media. | harbor hostilities | затаить враждебность (bigmaxus) |
gen. | harbor ill feelings | испытывать неприязнь (capricolya) |
gen. | harbor ill feelings | держать зло (capricolya) |
gen. | harbor ill feelings | питать злобу (about capricolya) |
gen. | harbor illusion | питать иллюзию (Andy) |
gen. | harbor malice | держать зло (bookworm) |
Игорь Миг | harbor mistrust of | испытывать чувство недоверия к |
gen. | harbor negative sentiments | питать негативные чувства (Taras) |
gen. | harbor plans to revenge | вынашивать планы мести |
media. | harbor rebels | дать убежище мятежникам (bigmaxus) |
emph. | harbor resentment | испытывать враждебность, обиду, возмущение, недовольство (If you continue to harbor resentment toward your father, you'll never be able to move on with your life. purrga) |
gen. | harbor tender emotions | питать нежные чувства (for VLZ_58) |
gen. | harbor tender feelings | питать нежные чувства (toward VLZ_58) |
sec.sys. | harbor terrorists | укрывать террористов |
gen. | harbor terrorists | укрывать террористов (mascot) |
law | harbor thieves | содержать воровской притон |
law | harbor thieves | укрывать воров |
Gruzovik, obs. | harbor thieves | пристанодержательствовать |
gen. | harboring lingering resentment | злопамятный |
gen. | harboring of a criminal | сокрытие преступника |
Gruzovik, forens. | harboring of a criminal | сокрытие преступника |
law | harboring spies | укрывательство шпионов (состав изменнического преступления) |
genet. | Hypertensive double-transgenic rats harboring human renin and angiotensinogen genes | Двойные трансгенные крысы с артериальной гипертензией, экспрессирующие гены ренина и ангиотензина человека (Kohtalonsa) |
med. | Hypertensive double-transgenic rats harboring human renin and angiotensinogen genes | Гипертензивные двойные трансгенные крысы, экспрессирующие ренин и ангиотензин человека (Evgenia Myo) |