DictionaryForumContacts

Terms containing hand it to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.Aunt Mabel likes to hand out advice to the young people, whether they want it or notтётя Мейбл обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нет
gen.hand it over to themпередай-ка им это
gen.hand it toвоздавать должное (кому-либо)
gen.hand it toпохвалить (кого-либо Andy)
gen.hand it toпризнать чьё-либо превосходство (someone)
Makarov.hand it toпризнать себя побеждённым (someone)
Makarov.hand it toпризнавать превосходство
amer.hand it toоценить по достоинству (someone – кого-либо Val_Ships)
busin.hand it toпризнать превосходство
slanghand it toотметить (someone)
slanghand it toпохвалить (someone)
slanghand it toпризнавать чьё-либо превосходство (someone Interex)
slanghand it toподдержать (someone)
slanghand it toнаградить (someone)
busin.hand it toдать высокую оценку
Makarov., inf.hand it toдавать высокую оценку (someone)
Makarov.hand it toуступить (someone)
Makarov., inf.hand it toотдавать должное (someone)
gen.hand it toдать высокую оценку (someone)
gen.hand it toотдавать должное (someone – кому-либо)
gen.hand it toотдать должное (We have to hand it to our teacher for being patient and understanding. Нужно отдать должное нашему учителю за терпение и понимание. Andy)
amer.have got to hand it toнеобходимо оценить по достоинству (someone – кого-либо Val_Ships)
amer.have to hand it toследует отдать должное (someone – кому-либо) You have to hand it to her – she turned that company around and made it profitable. Val_Ships)
amer.have to hand it toследует отдать должное (кому-либо (You have to hand it to her – she turned that company around and made it profitable. Val_Ships)
Makarov.he fairly clapped his hands to his ears and ran for itон просто заткнул уши и умчался
Makarov.he once more put her hand to his lips, and then relinquished itон ещё раз приложил её руку к своим губам, и потом отпустил ее
gen.he once more put her hand to his lips, and then relinquished itон ещё раз поднёс её руку к своим губам и потом отпустил её
Makarov.I should like to heft it in my own handя хотел бы сам прикинуть этот вес
gen.it does not lie to his handэто не очень хорошо у него получается
gen.it does not lie to my handмне это несподручно
gen.it does not lie to my handэто мне не с руки
gen.it is always easier to settle differences by shaking hands, not fistsразногласия лучше улаживать рукопожатием, чем рукоприкладством
Makarov.it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizersлучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей
gen.it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizersлучше напрямую иметь дело с фактами, вместо того чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков
math.it is easy to verify that the left-hand sides of these equations are identicalлегко удостовериться, что левые части этих уравнений тождественны
Gruzovik, proverbit takes an old hand to do a good jobдело мастера боится
Makarov.it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks roundна обед было такое изобилие блюд, что напитки разносили специальные слуги
gen.it was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks roundэто был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги
gen.it's time we addressed ourselves to the business in handпора заняться очередными делами
gen.it's time we addressed ourselves to the business in handпора заняться насущными делами
lit.Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business.Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной)
gen.she had it at second hand that a scandal was about to breakей передали, что скоро разразится скандал
Makarov.she likes to hand out advice to the young people, whether they want it or notона обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нет
idiom.Tell it to the handЗамолкни!
idiom.Tell it to the handЗаткнись!
gen.the humble hegumen Pafnuty here sets his hand to itИгумен Пафнутий руку приложил (перевод by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky)
Makarov.try not to submerge your hands in the soapy water, it will harm the skinстарайтесь не мочить руки в мыльной воде, это плохо повлияет на кожу
tech.turn something up to it is hand tightповернуть до упора (Alex_UmABC)
gen.you have to hand it toнадо отдать кому-либо должное (you have to hand it to him m_rakova)
Makarov.you have to hand it to him, he could workчего-чего, а умения работать у него не отнимешь
Makarov.you have to hand it to him, he could workнадо отдать ему должное, работать он умел
Makarov.you then grab this burger with both hands and go to it! They are delicious but are a devil to eatпотом вы берете этот бутерброд двумя руками и приступаете! Они очень вкусные, но их очень тяжёло съесть

Get short URL