DictionaryForumContacts

Terms containing hammered | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
econ.be hammeredупасть (о биржевых курсах и т.п. A.Rezvov)
Gruzovikbe hammeredдолбиться
Gruzovik, inf.be hammered homeвтолковываться
Gruzovik, inf.be hammered inзаколотиться (pf of заколачиваться)
Gruzovik, inf.be hammered inвшибаться
Gruzovik, inf.be hammered inзаколачиваться (impf of заколотиться)
Gruzovikbe hammered outвыклёпываться
gen.be hammered outперековываться
Gruzovikbe hammered outперековываться (impf of перековаться)
Gruzovikbe hammered outперековаться (pf of перековываться)
gen.be hammered outперековаться
Gruzovikbe hammered untilдоковываться
met.work.bent and hammeredгнутокованый (A pipe bowl made from a bent and hammered iron sheet. 'More)
gen.best best hammeredочень хорошо прокованный
gen.best hammeredхорошо прокованный
stn.mas.bush hammeredбучардированный (вид обработки поверхности изделий из камня для предотвращения скольжения Шапран Андрей)
construct.bush hammered concreteбетон, обработанный бучардой
construct.bush-hammered concreteбетон, обработанный молотком (для архитектурных целей)
tech.bush-hammered concreteбетон с обнажённым заполнителем (вид декоративной фактуры)
construct.bush-hammered dressingобтёска рустиком
construct.bush hammered dressingобтёска камня рустиком зубаткой
construct.bush-hammered dressingобтёска зубаткой
construct.bush-hammered faceповерхность камня, отделанная зубаткой
construct.bush-hammered faceповерхность камня, отделанная бучардой
tech.bush-hammered faceповерхность камня с точечной фактурой
construct.bush-hammered finishточечная фактура камня
construct.bush-hammered finishобработка бучардой
tech.bush-hammered finishточечная фактура
construct.bush-hammered finishбучардированная обработка
construct.bush-hammered finishотделка бучардой
Makarov.bush-hammered finishточечная фактура (камня)
construct.bush hammered surfaceповерхность камня, отделанная зубаткой или бучардой
met.charcoal hammered bloomпрокованная крица
tech.cold-hammeredхолоднокованый (изготовленный методом холодной ковки • cold-hammered steel 'More)
met.work.cold-hammered ironжелезо, кованное в холодном состоянии
construct.cold-hammered ironжелезо, кованное в холодном состоянии
Игорь Мигget hammeredсильно захмелеть
Игорь Мигget hammeredизрядно набраться
Игорь Мигget hammeredнализаться
Игорь Мигget hammeredперепить
Игорь Мигget hammeredнаклюкаться
Игорь Мигget hammeredподдать
slangget hammeredнапиться в стельку (andrewsok)
Игорь Мигget hammeredназюзюкаться
Игорь Мигget hammeredнапиться допьяна
Игорь Мигget hammeredналакаться
Игорь Мигget hammeredнапиться вусмерть
Игорь Мигget hammeredналимониться
Игорь Мигget hammeredокосеть
Игорь Мигget hammeredнадраться
Игорь Мигget hammeredзахмелеть
Игорь Мигget hammeredхватить лишнее
Игорь Мигget hammeredнарезаться
Игорь Мигget hammeredзалить зенки
Игорь Мигget hammeredнарезаться до поросячьего визгу
Игорь Мигget hammeredзакладывать за воротник
Игорь Мигget hammeredпропустить по маленькой
Игорь Мигget hammeredпропускать по маленькой
Игорь Мигget hammeredнапиться до чёртиков
Игорь Мигget hammeredхватить через край
Игорь Мигget hammeredзалить фары
Игорь Мигget hammeredпропустить по рюмашке
Игорь Мигget hammeredзакладывать за ухо
Игорь Мигget hammeredнапиться вдрабадан
Игорь Мигget hammeredнадраться до шариков
Игорь Мигget hammeredналить зенки
Игорь Мигget hammeredхлебнуть лишку
Игорь Мигget hammeredзалить глаза
Игорь Мигget hammeredупиться
Игорь Мигget hammeredперебрать
Игорь Мигget hammeredнаспиртоваться
Игорь Мигget hammeredнакваситься
Игорь Мигget hammeredнапиться вдребезги
Игорь Мигget hammeredнапиться вдрызг
inf.get hammeredналить глаза (Анна Ф)
inf.get hammeredнакидаться в хлам (Анна Ф)
tabooget hammeredнаебениться (в т. ч. в зюзю, говно, стельку, сосиску, дупель и т. п. Vadim Rouminsky)
tabooget hammeredобдолбиться (в т. ч. в зюзю, говно, стельку, сосиску, дупель и т. п. Vadim Rouminsky)
st.exch.get hammeredрезко упасть (говоря о курсе ценных бумаг • US tech stocks got hammered Monday. cnn.com Alex_Odeychuk)
tabooget hammeredнахуячиться (в т. ч. в зюзю, говно, стельку, сосиску, дупель и т. п. Vadim Rouminsky)
inf.get hammeredнакидаться (Анна Ф)
Игорь Мигget hammeredнапиться пьяным
Игорь Мигget hammeredнастаканиться
Игорь Мигget hammered onнапиваться (чем-либо)
Игорь Мигget someone hammeredспаивать
Игорь Мигget someone hammeredспоить
Makarov.go to under the hammerидти с молотка
jewl.gold-hammeredзолотокованый (MichaelBurov)
jewl.gold hammeredзолотой (gold hammered wedding ring MichaelBurov)
book.gold-hammeredзлатокованый (MichaelBurov)
gen.hammer a dealдоговориться об условиях (reverso.net Aslandado)
math.hammer a nailзабивать гвоздь
gen.hammer a nail into the wallвбивать гвоздь в стену
gen.hammer a scytheотбить косу
Gruzovik, dial.hammer a scythe sharpклепать косу
Makarov.hammer a scythe sharpотбить косу
gen.hammer againперековываться
gen.hammer againперековать
Gruzovikhammer againперековать (pf of перековывать)
gen.hammer againперековывать
Gruzovikhammer againперековывать (impf of перековать)
gen.hammer againперековаться
Makarov.hammer against the doorколотить в дверь
gen.hammer against the doorбарабанить в дверь
gen.hammer atприставать (назойливо)
Makarov.hammer atколотить (в)
gen.hammer atприставать с просьбами к (кому-либо)
gen.hammer at a bookштудировать книгу
Gruzovik, inf.hammer at the doorдубасить в дверь
Makarov.hammer at the doorколотить в дверь
gen.hammer at the doorбарабанить в дверь
gen.hammer awayпродолжать делать (что-либо)
gen.hammer awayработать (над чем-либо)
gen.hammer awayгрохотать (о пушках)
gen.hammer awayгреметь (о пушках)
gen.hammer awayдонимать (кого-либо)
gen.hammer awayкорпеть (над чем-либо)
gen.hammer awayработать над (чем-либо)
gen.hammer awayработать долго
gen.hammer awayизводить
Makarov.hammer awayупорно долбить (at)
Makarov.hammer awayизводить (at; кого-либо)
gen.hammer awayдолбить
gen.hammer away atпересуживать (что-либо A.Rezvov)
gen.hammer away atзаниматься пересудами (чего-либо A.Rezvov)
gen.hammer away atпродолжать работу (над чем-либо A.Rezvov)
Makarov.hammer away atизводить
gen.hammer away atпродолжать обсуждение (чего-либо A.Rezvov)
gen.hammer away at a compromiseдобиваться достижения компромисса
Makarov.hammer away at the enemyбить врага
Makarov.hammer away at the same pointбить в одну точку
gen.hammer downрасплющивать
Makarov.hammer downуладить
gen.hammer downзабивать
tech.hammer downосаживать молотом
inf.hammer downдать газу (We rolled up my car window for more wind resistance, and I hammered down with him on my tail. 4uzhoj)
inf.hammer downнажать на педаль (также: put the hammer down 4uzhoj)
inf.hammer downгнобить (Agasphere)
gen.hammer downурегулировать
gen.hammer down a rivetпоставить заклёпку
Makarov.hammer down an irregularityуладить недоразумение
Makarov.hammer down the lid of a boxзабить крышку ящика
Игорь Мигhammer forклеймить за
Игорь Мигhammer forустроить разнос
Игорь Мигhammer forподвергать резкой критике за
Игорь Мигhammer forпоносить за
Игорь Мигhammer forпесочить за
Игорь Мигhammer forбичевать за
Игорь Мигhammer forгромить за
Игорь Мигhammer forподвергать острой критике за
Игорь Мигhammer forсклонять за
Игорь Мигhammer forругать за
tech.hammer-hardenнагартовывать
gen.hammer-hardenнаклёпывать
tech.hammer hardenупрочнять деформацией
construct.hammer hardenковать в холодном состоянии
tech.hammer hardenнагартовывать
tech.hammer hardenковать вхолодную
gen.hammer hardenнаклепать
gen.hammer homeвдалбливать (something to sb Andrey Truhachev)
gen.hammer homeдоводить (drive/hammer something home – to tell people about something in a way that makes them understand and accept it, especially by repeating it many times • The school tries to hammer home the importance of homework vogeler)
gen.hammer homeдонести до сознания
Игорь Мигhammer homeвбивать в сознание (людей)
Игорь Мигhammer homeразъяснять
gen.hammer homeдовести до сознания
Игорь Мигhammer homeвбить в голову
fig., inf.hammer homeвдалбливаться
fig., inf.hammer homeвдолбить
Игорь Мигhammer homeвнушать
Игорь Мигhammer homeвнушить
gen.hammer homeдоводить до сознания (drive/hammer something home – to tell people about something in a way that makes them understand and accept it, especially by repeating it many times • The school tries to hammer home the importance of homework vogeler)
gen.hammer homeвтолковывать (drive/hammer something home – to tell people about something in a way that makes them understand and accept it, especially by repeating it many times • The school tries to hammer home the importance of homework vogeler)
Gruzovik, inf.hammer homeвтолковывать (impf of втолковать)
Gruzovik, inf.hammer homeвдалбливать (pf вдолбить)
inf.hammer homeвтолковываться
Игорь Мигhammer homeнапоминать
gen.hammer homeпояснять (drive/hammer something home – to tell people about something in a way that makes them understand and accept it, especially by repeating it many times • The school tries to hammer home the importance of homework vogeler)
Игорь Мигhammer homeвтемяшить
Игорь Мигhammer homeвложить в голову
gen.hammer homeразъяснять (drive/hammer something home – to tell people about something in a way that makes them understand and accept it, especially by repeating it many times • The school tries to hammer home the importance of homework vogeler)
gen.hammer homeдоводить до людей (drive/hammer something home – to tell people about something in a way that makes them understand and accept it, especially by repeating it many times • The school tries to hammer home the importance of homework vogeler)
fig., inf.hammer homeвдолбиться
Gruzovik, fig.hammer homeдоводить до сознания
gen.hammer homeвтолковать
Makarov.hammer home the pointвдалбливать в голову вопрос, неоднократно повторяя его
media.hammer home the pointвдалбливать в голову вопрос (bigmaxus)
Makarov.hammer home the pointвбивать в голову вопрос, неоднократно повторяя его
gen.hammer inвдалбливать (в голову)
gen.hammer inвбиваться
gen.hammer inвтолковывать
Gruzovikhammer inвбить
Makarov.hammer inзабить (молотком)
Makarov.hammer something inвбивать (обычно ударами молота)
Makarov.hammer inвбить (в)
Makarov.hammer inзабивать (гвозди, сваи)
gen.hammer inвколотить молотом
gen.hammer inвдолбить (в голову)
gen.hammer inвбить
gen.hammer inвбить молотом
gen.hammer inвколотить
Gruzovikhammer inзабивать (impf of забить)
gen.hammer inвколачивать
gen.hammer inзабиваться
Gruzovikhammer inзабить (pf of забивать)
Gruzovik, inf.hammer inвшибить (pf of вшибать)
inf.hammer inвшибаться
inf.hammer inподколачиваться
inf.hammer inпозабивать (all or a number of)
inf.hammer inпозабить
inf.hammer inвгонять
inf.hammer inзагнать
inf.hammer inзаколачивать
inf.hammer inзагонять
inf.hammer inвогнать
tech.hammer inзаколачивать (вбивать)
Gruzovik, inf.hammer in all or a number ofпозабивать
inf.hammer inподколотить
construct.hammer inвбивать
inf.hammer inподколачивать
Gruzovik, inf.hammer inвшибать (impf of вшибить)
inf.hammer inвляпать
gen.hammer inзаколотить
gen.hammer inвколачиваться
Gruzovikhammer in a little moreподколачивать (impf of подколотить)
gen.hammer in a nailзабивать гвоздь (Taras)
gen.hammer in all overубиваться
gen.hammer in all overубить
inf.hammer in all overуколачивать
Gruzovik, inf.hammer in nails, etc all overуколачивать (impf of уколотить)
inf.hammer in all overуколачиваться
gen.hammer in all overубиться
gen.hammer in all overубивать
inf.hammer in all the nailsпозабивать все гвозди
gen.hammer in nailsзабивать гвозди (4uzhoj)
gen.hammer in one's speechговорить заикаясь
gen.hammer in one's speechговорить негладко
gen.hammer in one's speechговорить тяжело
gen.hammer in the jawнанести сильный удар в челюсть (кому-либо)
gen.hammer intoвколачивать
gen.hammer intoвбить молотом
Makarov., inf.hammer intoврезаться на бегу во (что-либо)
gen.hammer intoвдолбить (в голову)
gen.hammer intoвколотить молотом
Gruzovik, fig.hammer into someone's headнакачать (pf of накачивать)
Gruzovik, fig.hammer into someone's headнакачивать (impf of накачать)
gen.hammer intoвдалбливать
Makarov.hammer into someone's headвбить кому-либо в голову
Makarov.hammer into someone's headвбивать кому-либо в голову
inf.hammer into someone's headвбить в голову (кому-либо)
fig.hammer into someone's headвбивать в голову
gen.hammer into someone's headвбивать в голову (raf)
gen.hammer into shapeнаковать (a quantity of)
gen.hammer into shapeнаковывать (a quantity of)
Gruzovikhammer into shape a quantity ofнаковывать (impf of наковать)
Gruzovikhammer into shape a quantity ofнаковать (pf of наковывать)
gen.hammer into shapeнаковываться (a quantity of)
gen.hammer into shapeотковать (что-либо)
gen.hammer into shapeвыковать
Gruzovik, fig.hammer into someone's headвбивать в голову
Gruzovikhammer into someone's headвбить в голову кому-либо
gen.hammer ironковать железо
gen.hammer it homeдовести до чьего-либо сознания
gen.hammer it homeвнушить
Makarov.hammer it home toдовести до чьего-либо сознания (someone)
Makarov.hammer it home toвнушить (someone – кому-либо)
tech.hammer marbleтесать мрамор
gen.hammer nails into a boardвбивать гвозди в доску
gen.hammer offотколотить
tech.hammer offотрубать под молотом
tech.hammer offотбивать
gen.hammer offотковывать
Gruzovikhammer offотковывать (impf of отковать)
gen.hammer offотковываться
railw.hammer offотрубать
gen.hammer offотковать
tech.hammer onбить молотком по (Never hammer on a wrench to loosen a fastener snowleopard)
busin.hammer on a projectвкалывать над проектом (настойчиво и интенсивно заниматься каким-то проектом Madi Azimuratov)
Makarov.hammer on the doorколотить в дверь
gen.hammer on the doorбарабанить в дверь
gen.hammer on TVстучать по телевизору (в случае помех, неисправностей SAKHstasia)
gen.hammer outвыправлять
gen.hammer outизобрести
gen.hammer outрасплющивать
gen.hammer outрасплющить
gen.hammer outсоставить
gen.hammer outулаживать
gen.hammer outдостигнуть соглашения после продолжительной дискуссии (preikshaitis)
gen.hammer outвыбиваться
Gruzovikhammer outвыбить
gen.hammer outперековаться
gen.hammer outрасковать
gen.hammer outрасплющиться
gen.hammer outсковать
gen.hammer outсковывать
gen.hammer outперековать
gen.hammer outрасплюснуть
Gruzovikhammer outперековать (pf of перековывать)
Gruzovikhammer outперековывать (impf of перековать)
Gruzovikhammer outрасковать (pf of расковывать)
Gruzovikhammer outсковывать (impf of сковать)
Игорь Мигhammer outподготавливать
gen.hammer outвыбить (metals)
gen.hammer outвыдолбить
gen.hammer outрасплющить под молотом
gen.hammer outговорить о чем-то в подробностях
gen.hammer outдобиваться (чего-л.)
gen.hammer outсформулировать (напр., резолюцию)
gen.hammer outприходить к решению после тщательного обсуждения
tech.hammer outвыковывать
tech.hammer outрасковывать
tech.hammer outотбивать
construct.hammer outобработать
construct.hammer outвычеканить молотом
tech.hammer outвычеканивать
tech.hammer outвыковать
fig.hammer outпридумывать
fig.hammer outвыдумывать
fig.hammer outпридумать
Gruzovik, fig.hammer out a tune on the pianoпробарабанить
fig., inf.hammer outпробарабанить (a tune on the piano)
gen.hammer outделать что-л. шумно
gen.hammer outвыколачивать
inf.hammer outразбить (Гурген)
inf.hammer outрешить (Гурген)
Gruzovik, inf.hammer out a tune, etc, on a musical instrumentнаяривать
Игорь Мигhammer outнайти решение
gen.hammer outбить (выстукивать В.И.Макаров)
Gruzovikhammer outсковать (pf of сковывать)
gen.hammer outсковаться
Makarov.hammer outвыбивать (выколачивать, напр., одну деталь из другой)
Makarov.hammer outприходить к решению после длительного обсуждения
nautic.hammer outоттянуть
gen.hammer outперековывать
gen.hammer outсковываться
gen.hammer outрасплющиваться
gen.hammer outперековываться
gen.hammer outвыклёпывать
gen.hammer outупорядочивать
gen.hammer outвырабатывать
gen.hammer outсоставлять
gen.hammer outизобретать
gen.hammer outсплющивать
gen.hammer outвыбивать (metals)
busin.hammer out a business dealвыработать условия сделки (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигhammer out a compromiseнаходить компромиссное решение
Игорь Мигhammer out a compromiseнайти компромиссное решение
Игорь Мигhammer out a dealвыйти на сделку
Игорь Мигhammer out a methodнайти решение
Игорь Мигhammer out a planпроработать план
Игорь Мигhammer out a planвыработать план
media.hammer out a planпридумать план (bigmaxus)
Игорь Мигhammer out a planобдумать план
Игорь Мигhammer out a planпродумать план
Игорь Мигhammer out a planразработать план
Игорь Мигhammer out a planподготовить план
tech.hammer-out a scytheвы́клепать ко́су
Игорь Мигhammer out a treatyподписывать договор
Игорь Мигhammer out an accordнайти согласованное решение
Игорь Мигhammer out an accordвыйти на договор
gen.hammer out an agreementвыработать соглашение
media.hammer out compromiseдостигнуть компромисса с большим трудом (bigmaxus)
Makarov.hammer out compromiseс трудом прийти к компромиссу
Makarov.hammer out detailsразрабатывать детали
Игорь Мигhammer out detailsпроработать детали
Игорь Мигhammer out detailsпрорабатывать детали
Игорь Мигhammer out detailsуточнять детали
Игорь Мигhammer out differencesуладить разногласия
Игорь Мигhammer out differencesнайти компромиссное решение
gen.hammer out lines of verseштамповать стихи
Makarov.hammer out lines of verseчитать стихи, отчеканивая каждое слово
gen.hammer out lines of verseкропать стихи
gen.hammer out one's own fortuneбыть причиной своего счастья
gen.hammer out one's own fortuneбыть виновником своего счастья
Makarov.hammer out the agreementс трудом вырабатывать условия соглашения
amer.hammer out the detailsутрясти детали (Taras)
amer.hammer out the detailsутрясать детали (разг. Taras)
gen.hammer out the differencesурегулировать разногласия
gen.hammer out the factsупорядочить материал
gen.hammer out the factsразобраться в фактах
Makarov.hammer out the positionс трудом разработать позицию
Makarov.hammer rules into someone's headвдалбливать правила кому-либо в голову
gen.hammer rules into headвдалбливать правила кому-либо в голову
Makarov.hammer the ballastуплотнять щебень (под шпалами)
Makarov.hammer the ballastподбивать щебень (под шпалами)
gen.hammer the economyнанести мощный удар по экономике (YGA)
gen.hammer the enemyобрушиться на врага
gen.hammer the enemyбить врага
gen.hammer the keysбренчать по клавишам (SGints)
econ.hammer the marketсбивать цены путём продажи акций (при игре на понижение)
Makarov.hammer the marketсбивать цены путём продажи акций
Makarov.hammer the nailбить молотком по гвоздю
gen.hammer togetherсбить
gen.hammer togetherсколотить
gen.hammer togetherсколачивать
gen.hammer togetherсбивать
gen.hammer treacheryсоставлять заговор
gen.hammer treacheryзамышлять заговор
Gruzovikhammer untilдоковать (докова́ть; pf of доковывать)
gen.hammer untilдоковываться
gen.hammer untilдоковывать
gen.hammer upсколотить
gen.hammer upсвахлять
gen.hammer upсделать на скорую руку
gen.hammer upсковать
gen.hammer upвыбить
gen.hammer upприколачивать
gen.hammer way throughпробиваться
tech.hammered appearanceкованость (дефект стеклоизделий: richmondcontainers.com Poberezhnichenko)
gen.hammered bronzeкованая бронза
Makarov.hammered coatingчеканное покрытие
Makarov.hammered coatingмолотковое покрытие
Makarov.hammered coatingsчеканные покрытия
Makarov.hammered coatingsмолотковые покрытия
gen.hammered coinageмонеты ручной чеканки (moevot)
gen.hammered coinageчеканные монеты (moevot)
gen.hammered copperчеканная медь, чеканка (almizclera)
gen.hammered dulcimerцимбалы (['dʌlsɪmə] The hammered dulcimer is a percussion instrument and stringed instrument with the strings stretched over a trapezoidal sounding board. wikipedia.org Tefnut)
forestr.hammered effectимитация кованой поверхности
forestr.hammered effectимитация чеканной поверхности
jewl.hammered finishчеканная поверхность (maMasha)
construct.hammered finishобработка поверхности обтёсыванием
construct.hammered finish of stoneотделка камня молотом
silic.hammered glassстекло с "кованой" поверхностью
gen.hammered goldчеканка по золоту
gen.hammered goldзолотая чеканка
Gruzovik, inf.hammered homeвтолкованный
oilhammered inзабитый
met.hammered into the surfaceпрокованный с поверхности
automat.hammered ironпрокованное железо
railw.hammered ironкованое железо
gen.hammered ironworkчеканка по металлу
nautic.hammered metalкованый металл
jewl.hammered of goldзлатокованый (MichaelBurov)
jewl.hammered of goldзолотокованый (MichaelBurov)
gen.hammered of goldзолотой (MichaelBurov)
book.hammered of silverсреброкованый (MichaelBurov)
tech.hammered outрасплющенный
Gruzovikhammered outвыбитый
gen.hammered out of a golden plateвыкованный из золотой пластины
gen.hammered out of a piece of goldвыкованный из куска золота
obs., poetichammered out of goldзлатокованый
book.hammered out of goldзлатокованый (уст. златокованный (-НН-) только в церковнославянских словарях MichaelBurov)
Gruzovik, obs.hammered out of goldзлатокованый
forestr.hammered patternследы на поверхности отделанной древесноволокнистой плиты
forestr.hammered patternкованый рисунок
transp.hammered piston ringпоршневое кольцо, насеченное изнутри ударами бойка для повышения упругости
mil., arm.veh.hammered piston ringнасечённое изнутри ударами бойка для повышения упругости
mil., arm.veh.hammered piston ringпоршневое кольцо
auto.hammered piston ringпоршневое кольцо, насечённое изнутри ударами бойка для повышения упругости
nautic.hammered pointрасклепанная высадочная головка заклёпки
nautic.hammered pointрасклепанная замыкающая головка заклёпки
met.hammered resistance weldingкузнечная сварка с контактным нагревом
mech.eng., obs.hammered sheet ironпрокованное листовое железо
cook.hammered steakотбивная котлета (4uzhoj)
met.hammered steelкованая сталь
tech.hammered steelпрокованное железо
tech.hammered steelкованое железо
gen.hammered string instrumentsударные струнные инструменты (цимбалы)
tech.hammered surfaceкованая поверхность (дефект стекла или эмали)
Gruzovikhammered togetherсколоченный
construct.hammered workчеканные изделия
construct.hammered workчеканка
gen.hammering inдобиваться
gen.hammering inдобить
inf.hammering inдоколачиваться
inf.hammering inдоколачивать
inf.hammering inдоколотить
Gruzovikhammering inдобивать
mus.hand-hammered cymbalтарелка ручной ковки (Technical)
tech.hard-hammeredтвёрдокованый (MichaelBurov)
gen.has been hammered with snowзамело снегом (This area has been absolutely hammered with snow today, there's probably a good 25, I would even say 30 cm, which is absolutely incredible. ART Vancouver)
gen.he hammered away all dayон весь день стучал молотком
gen.he hammered away all dayон весь день работал не разгибая спины
gen.he hammered away at his speech for hoursон несколько часов зубрил свою речь
gen.he hammered away at his speech for hoursон несколько часов заучивал свою речь
Makarov.he hammered away at his writings againон снова взялся прорабатывать свои записи
gen.he hammered away at the pianoон барабанил по роялю
gen.he hammered away on the pianoон барабанил по роялю
gen.he hammered his opponentон обрушил на соперника град ударов
gen.he hammered in the nailsон вбил гвозди
Makarov.he hammered out some excusesон с трудом выдавил из себя пару извинений
gen.he was hammered a defaulterего объявили банкротом
gen.his pulse hammeredсердце у него колотилось
gen.it hammered home thatдо кого-либо со всей очевидностью дошло, что (ad_notam)
gen.it has at last been hammered into their skullsим наконец это вбили в голову
gen.it has at last been hammered into their skullsим наконец это вбили в башку
Makarov.mechanic hammered out the dents in the fenderмеханик выправил вмятины на крыле автомобиля
tech.pean-hammered faceповерхность камня с бороздчатой фактурой
tech.pean-hammered finishбороздчатая фактура (камня)
construct.peen-hammered face of stoneповерхность камня, отделанная кнуром
met.work.pseudo-hammeredпсевдокованый (Oh yeah, this is assuming you are using actual Hammerite, not the pseudo-hammered finish paints.Коллекция недорогих псевдокованых карнизов. Тип товара: наконечник. Материал — металл, полимерная окраска, гальваническое покрытие.The pseudo-hammered look of the knife is also rather appealing. 'More)
tech.pseudo hammeredс молотковым покрытием покраской (MichaelBurov)
shipb.rough hammered pointраскованная вручную высадочная головка (заклёпки)
slangshit-hammeredпьяный в сиську (Technical)
book.silver-hammeredсреброкованый (MichaelBurov)
gen.smokey west bound and hammered downс запада на большой скорости приближается полиция
Makarov.the idea was hammered into his headэту мысль вбили ему в голову
lit.'The Life and Times of Leon Fuertes' is a series of tall tales about a modern Gilgamesh or Finnegan — or more precisely an Audie Murphy, Huey Long, Enrico Caruso and Frank Harris all hammered together into one."Жизнь и время Леона Фуэртеса" — это серия россказней об этаком современном Гильгамеше или Финнегане: а ещё точнее — о слепленных вместе Оди Мерфи, Хьюи Лонге, Энрико Карузо и Фрэнке Харрисе. (International Herald Tribune, 1975)
Makarov.the mechanic hammered out the dents in the fenderмеханик выправил вмятины на крыле автомобиля
Makarov.the pipe hammered when I turned the tapкак только я закрыл кран, труба загудела
Showing first 500 phrases

Get short URL