Subject | English | Russian |
Makarov. | about half past three the foremast went in three places | около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах |
math. | an infinite straight-line bounded from one side is called a half-line a ray in one direction | ограниченный |
gen. | be cut in half | делиться пополам (With each step, the search space is cut in half. Alex_Odeychuk) |
gen. | be set back fully half a century in its development | быть отброшенным в своём развитии на добрые полвека назад |
gen. | bite in half | перекусить |
Makarov. | bounce went the door, in came half a score of the passengers | дверь с треском распахнулась – пушечными ядрами сквозь проём пролетели пассажиры в количестве человек десяти |
slang | break in a half | разламываться пополам (Damirules) |
slang | break in half | разламываться пополам (Damirules) |
Makarov. | budget was hacked almost in half | бюджет был урезан почти вдвое |
Makarov. | butcher was used for a glass containing about two-thirds of a pint, in modern times the size has dropped to about half a pint | данное слово использовалось раньше для количества пива в две третьих пинты, сейчас эта величина сократилась до половины пинты |
Makarov. | buy a half interest in that firm | купить право на половину доходов с этой фирмы |
sport. | cast with half turn to forward swing in upperarm hang | подъём дугой с поворотом на 180° в упор на руках |
sport. | cast with half turn to forward swing in upperarm hang | подъём дугой с поворотом на 180 град в упор на руках |
gen. | cleave in half | разрубить (SirReal) |
gen. | Columbia outgunned Yale in the second half today | сборная Колумбийского университета выиграла сегодня у сборной Йельского университета вторую половину игры |
Makarov. | comparatively narrow bays in lowland coasts representing parts of half-drowned glaciated valleys | сравнительно узкие заливы низменных скалистых побережий, представляющие собой части полузатопленных ледниковых долин |
gen. | cover ten kilometers in half an hour | покрыть десять километров в полчаса |
gen. | cover ten kilometers in half an hour | покрывать десять километров в полчаса |
gen. | creatine is present in heart muscle in about half the concentration it attains in skeletal muscle | в сердечной мышце креатин содержится в примерно половинной концентрации по сравнению с концентрацией, которой он достигает в скелетной мышце |
gen. | cross tee in two halves | крестообразное соединение из двух половинок (eternalduck) |
billiar. | cueball in hand within the half-circle | право установить биток в любом месте сектора (после его падения в лузу или выскакивания за пределы стола) |
Игорь Миг | cut in half | сократить в два раза |
Игорь Миг | cut in half | сократить вдвое |
gen. | cut in half | разделить пополам (neamm) |
gen. | cut in half | сократить наполовину (агентства Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | cut in half | разрезать пополам |
Игорь Миг | cut in half | уполовинить |
gen. | cut in half | урезать вполовину (MichaelBurov) |
gen. | cut in half | сокращать на 50% (MichaelBurov) |
gen. | cut in half | сокращать в два раза (MichaelBurov) |
gen. | cut in half | сокращать вдвое (MichaelBurov) |
gen. | cut in half | сократить на 50% (MichaelBurov) |
gen. | cut in half | уменьшить в два раза (MichaelBurov) |
gen. | cut in half | урезать вдвое (MichaelBurov) |
automat. | cut in half | уменьшать вдвое |
Makarov. | cut something in half | разрезать что-либо пополам |
gen. | cut in half | разрезать надвое (MichaelBurov) |
gen. | cut in half | резать надвое (MichaelBurov) |
Игорь Миг | cut in half | понизить на 50% |
Игорь Миг | cut in half | снизить на 50 процентов |
Игорь Миг | cut in half | понизить в два раза |
Игорь Миг | cut in half | урезать наполовину |
gen. | cut in half | понизить вдвое (MichaelBurov) |
Игорь Миг | cut in half | снижать в два раза |
tech. | cut in halves | разрезать пополам |
math. | cut machining time in half | сокращать время обработки вполовину |
Игорь Миг | cut taxes in half | снизить налоги наполовину |
gen. | cut the apple in half | разрежьте яблоко пополам |
gen. | cut the cost in half | уменьшить расходы вдвое |
bank. | cut the line of credit in half to $100 million | снижать лимит кредитной линии наполовину до 100 млн. долл. США (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
Makarov. | cut the line of credit in half to $100 million | снижать лимит кредитной линии наполовину до 100 млн. долл. США |
gymn. | dip swing forward in bent-arm cross rest position and a half turn at the end of the forward swing into upper arm hang | в упоре мах вперёд и поворот в упор на руках |
gen. | divide in half | раздвоить |
gen. | divide in half | разрезывать |
Gruzovik | divide in half | разрезывать (= разре́зать) |
math. | divide in half | делить пополам |
gen. | divide in half | разрезываться |
gen. | divide in half | разрезаться |
gen. | divide in half | разрезать |
gen. | divide in half | раздваивать |
tech. | dividing in half | деление пополам |
Makarov. | do something in a half-hearted way | делать что-либо без интереса |
Makarov. | do something in a half-hearted way | делать что-либо равнодушно |
Makarov. | do something in a half-hearted way | делать что-либо без заинтересованности |
Makarov. | do in half an hour | сделать что-л, за полчаса |
Makarov. | do something in half an hour | сделать что-л, за полчаса |
Makarov. | do something in half the time | сделать что-либо вдвое быстрее |
polit. | Draft resolution calling upon all States to take steps to bring about the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear and thermonuclear weapons as soon as possible, convening for this purpose a special conference of all States in the world not later than the first half of 1966, and inviting States possessing nuclear weapons to declare, pending the conclusion of such a convention, that they will not use them first | Проект резолюции с призывом ко всем государствам предпринять шаги для скорейшего заключения конвенции о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия и созыве для этой цели не позднее первой половины 1966 года специальной конференции с участием всех государств мира и с предложением государствам, обладающим ядерным оружием, ещё до заключения такой конвенции выступить с заявлением о том, что они не применят его первыми (внесён Советским Союзом в Комиссию ООН по разоружению 27 мая 1965 г. в качестве док. <-> DC/219; воспроизведён в док. DC/PV. 89 от 1 июня 1965 г., submitted by the Soviet Union to the UN Disarmament Commission on 27 May 1965 as Doc. DC/219; reproduced in Doc. DC/PV. 89 of 1 June 1965) |
gen. | 450 elbow in two halves | колено 45 из двух половинок (eternalduck) |
Makarov. | enter school in the summer half | поступить в школу во втором полугодии |
gen. | enter school in the summer half | поступить в школу в втором полугодии |
gen. | enter school in the winter half | поступить в школу в первом полугодии |
chess.term. | every half-point is worth its weight in gold | каждые пол-очка на вес золота |
gen. | fold a table-cloth а scarf, a handkerchief etc. in half | складывать скатерть и т.д. пополам (in two, in three, etc., и т.д.) |
gen. | fold in half | свернуть пополам (В.И.Макаров) |
gen. | fold in half | складывать вдвое (translator911) |
gen. | fold in half | складываться пополам (например, о телефоне • The Flip 4 feels just a little more like a regular, very nice flagship phone that happens to fold in half — not something that made a lot of concessions for its ability to fold. theverge.com, theverge.com • It feels greedy asking for more from the Flip 4. It folds in half. Alex_Odeychuk) |
gen. | fold in half | сложить пополам (fold a piece of paper in half – сложить пополам лист бумаги ART Vancouver) |
gen. | fold in half | сложить вдвое (vbadalov) |
sport. | free hip circle backward with half turn to handstand in reverse grip | оборот назад с поворотом на 180° в стойку на руках хватом снизу |
sport. | free hip circle backward with half turn to handstand in reverse grip | оборот назад с поворотом на 180 град в стойку на руках хватом снизу |
sport. | free hip circle rearways forward with half turn to swing forward in hang | из упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом кругом в вис |
gen. | get in half-price at the cinema | покупать билет в кино за полцены (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
gen. | go halves in | разделить поровну |
Makarov. | go halves in something | делить что-либо поровну |
gen. | go halves in | делить поровну (что-либо) |
Makarov. | go halves with someone in something | войти в долю (с кем-либо) |
Makarov. | go halves with in | делить поровну |
Makarov. | go halves with in | делить пополам |
gen. | go halves with in | войти в долю (с кем-либо) |
gen. | half a crown in the pound | двенадцать с половиной процентов за сто |
Gruzovik | half a pood in weight | полупудовый (= полупудово́й) |
gen. | half a pood in weight | полупудовый |
Gruzovik | half a pood in weight | полупудовой |
Игорь Миг | half as many as in | вдвое меньше, чем в |
idiom. | half in earnest, half in jest | полушутя, полусерьёзно (Andrey Truhachev) |
idiom. | half in earnest, half in jest | полушутя-полусерьёзно (Andrey Truhachev) |
gen. | half in jest | полушутя (Юрий Гомон) |
gen. | half in jest and half seriously | полушутя-полусерьёзно (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | half in joke | полушутя |
Gruzovik | half in joke | полусерьёзный |
slang | half in the bag | пьяный (Interex) |
slang | half in the bag | бухой (They were all half in the bag by midnight vogeler) |
slang | half in the bag | подшофе (fa158) |
slang | half in the bag | навеселе (between sober and falling-down drunk – не пьяный, а пьяненький fa158) |
slang | half in the bag | в "санях" (x-z) |
slang | half in the bag | приторчавший (vogeler) |
slang | half in the bag | упоротый (vogeler) |
slang | half in the bag | укуренные (vogeler) |
gen. | half of all divorces come in the first 10 years of marriage | половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизни (bigmaxus) |
gen. | half the people at the ball had crashed in | половина танцующих на балу пожаловали незваными |
avia., med. | half-hidden psychological factor in aircraft accident | полускрытый психологический фактор лётного происшествия |
sport. | half-in | лунное сальто |
law | half-inch video cassette tape in the VHS format | видеокассета 12,65 мм стандарта VHS (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | half-length portraits, in crayons | Карандашные рисунки в половину роста |
gen. | half-length portraits, in crayons | поясные карандашные портреты |
biol. | half-life in plasma | период полужизни в плазме (VladStrannik) |
sport. | half-pass in canter | принимания по диагонали (см. Sport En-Ru к версии ABBYY Lingvo x5 ssn) |
construct. | half-stone course in a vault | слой свода вполкирпича |
construct. | half-stone course in a vault | ряд свода вполкирпича |
Makarov. | he can fling off a poem in half an hour | он за полчаса может написать стихотворение |
gen. | he can knock off an article in half-an-hour | он может состряпать статью за полчаса |
gen. | he can run off an article in half an hour | он может настрочить статью за полчаса |
gen. | he could throw off a poem in half an hour | он мог набросать стихотворение за полчаса |
gen. | he covered the distance in an hour and a half | он прошёл это расстояние за полтора час |
gen. | he cut the loaf in half | он разрезал хлеб пополам |
Makarov. | he kicked two more penalty goals to put N. 15-9 ahead in the second half | во второй половине матча он забил ещё два гола со штрафных и вывел команду из города Н. вперёд со счётом 15:9 |
gen. | he made two substitutions in the second half | во втором тайме он сделал две замены |
Makarov. | he paralysed one half of his army by shutting it in behind the ravine | он парализовал половину своей армии, заблокировав её за ущельем |
Makarov. | he ran towards the stairs and shot up in half a minute | он побежал по лестнице и через полминуты уже был наверху |
gen. | he ran towards the stairs and shot up in half a minute | он кинулся к лестнице и через полминуты уже был наверху |
gen. | he spent half an hour soaking in a hot bath | он пролежал полчаса в горячей ванне |
Makarov. | he spent the first half in the unlikely role of a stopper on Paolo Rossi | он провёл первый тайм в непривлекательной роли опекуна Паоло Росси |
gen. | he spent the first half in the unlikely role of a stopper on Paolo Rossi | он провёл первый тайм в непривлекательной роли опекуна Паоло Росси |
Makarov. | he thrust his hand in his pocket to find a half-crown | он засунул руку в карман в поисках полкроновой монетки |
gen. | he thrust his hands in his pocket to find a half-crown | он сунул руку в карман в поисках полукроновой монеты |
gen. | he tore the paper in half | он порвал газету пополам |
Makarov. | he was alone in the world, with his life half played | он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью |
gen. | he was alone in the world, with his life half played | он был один в целом свете, и его жизненная роль была уже наполовину сыграна |
Makarov. | he worked as a builder in Chicago and remitted half his monthly wage to his family in the Philippines | он работал строителем в Чикаго и переводил половину своей месячной зарплаты семье на Филиппины |
gen. | he'll get there in half an hour | он доедет туда за полчаса |
gen. | I can do it in half the time | я могут сделать это вдвое быстрее |
gen. | I can do it in half the time | я могу сделать это вдвое быстрее |
Makarov. | I can fling off a poem in half an hour | я за полчаса могу написать стихотворение |
Makarov. | I can knock off a poem in half an hour | я могу написать стишок за полчаса |
Makarov. | I can take the guts out of a book in half an hour | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги |
Makarov. | I can tear the guts out of a book in half an hour | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги |
gen. | I spent half an hour soaking in a hot bath | я полчаса пролежал в горячей ванне (Taras) |
Makarov. | I'd like to plant vegetables in this half of the garden | я хочу посадить овощи в этой части сада |
gen. | I'll be over in half an hour | я буду у вас через полчаса (ART Vancouver) |
gen. | I'll be over in half an hour | я приеду через полчаса (ART Vancouver) |
libr. | illustration in half-tone | полутоновая иллюстрация |
gen. | in a half whisper | полушёпотом (WiseSnake) |
inf. | in a half-assed manner | через пень-колоду (VLZ_58) |
rude | in a half-assed way | криво (VLZ_58) |
rude | in a half-assed way | через одно место (VLZ_58) |
inf. | in a half-assed way | кое-как (VLZ_58) |
Игорь Миг | in a half-hearted manner | с полным равнодушием |
Игорь Миг | in a half-hearted manner | с безразличием |
Игорь Миг | in a half-hearted manner | небрежно |
inf. | in a half-hearted manner | вполноги (Anglophile) |
obs. | in a half-hearted way | хладнокровно (MichaelBurov) |
gen. | in a half-hearted way | без всякого воодушевления |
gen. | in a half-hearted way | равнодушно |
gen. | in about half an hour | где-то через полчаса (ART Vancouver) |
gen. | in about half an hour | примерно через полчаса (ART Vancouver) |
gen. | in deisis compositions the figures may be depicted as heads only, from the shoulders up, half-length, or full-length | деисусы бывают оглавные, оплечные, поясные и с фигурами во весь рост |
gen. | in half | пополам |
cook. | in half | надвое |
math. | in half | наполовину |
tech. | in half | напополам |
tech. | in half | вполовину |
Gruzovik, obs. | in half | наполы |
math. | in half | пополам (we divide this segment in half) |
gen. | in half a day | в течение полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | in half a day | через полдня (Andrey Truhachev) |
gen. | in half a day | за полдня (Alex_Odeychuk) |
gen. | in half a shake | в мгновение ока |
gen. | in half a shake | моментально |
gen. | in half a shake | в один момент |
Gruzovik | in half an hour | в течение получаса |
gen. | in half the time | в два раза быстрее (Anglophile) |
gen. | in half whisper | полушёпотом (bookworm) |
gen. | in half-awake state | в полудрёме (Andrey Truhachev) |
gen. | in half-awake state | в полудремоте (Andrey Truhachev) |
gen. | in half-awake state | в дремотном состоянии (Andrey Truhachev) |
math. | in halves | пополам |
gen. | in little less than a year and a half | менее чем за полтора года (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
gen. | in our half | на нашей половине поля |
hist. | in over a half-century | за последние пятьдесят лет (Alex_Odeychuk) |
hist. | in over a half-century | за последние полвека (Alex_Odeychuk) |
gen. | in provincial theatres half the people do not even know the patter | в провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы |
mech. | in roughly half the instances | в половине случаев |
scient. | in round figures it will cost less than half the equivalent | округлённо это будет стоить меньше половины эквивалента |
footb. | in the defensive half | на своей половине поля (aleko.2006) |
product. | in the first half | за первое полугодие (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in the first half from the end of last year | в первом полугодии этого года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | in the first half from the end of last year | в первом полугодии текущего года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | in the first half of the day | в первой половине дня (Both conversations happened in close proximity to each other and in the first half of the day. 4uzhoj) |
Makarov. | in the first half of the route | в первой половине маршрута |
hist. | in the first half of the 20th century | в первой половине XX века (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the first half or first quarter of next year | в первом полугодии или первом квартале следующего года (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
product. | in the half year | в полугодие (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in the half-dark | в полутьме (Vitalique) |
gen. | in the latter half | во второй половине (situated or occurring nearer to the end of something than to the beginning: the latter half of 1989. NOED. If you look at long-serving leaders like Tony Blair and Margaret Thatcher, you see that their ratings tank in the latter half of the decade. It's like the seven-year itch of politics. NYT Alexander Demidov) |
hist. | in the latter half of the 1980s | во второй половине 1980-х гг. (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the latter half of the 20th century | во второй половине XX века (Alex_Odeychuk) |
sport. | in the opponent's half of the field | на чужой половине поля (Tamerlane) |
sport. | in the first half time | в первом тайме (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | in the second half of | во второй половине (века, например inspirado) |
gen. | in the second half of 2009 | во втором полугодии 2009 г. (Alex_Odeychuk) |
geol. | in the second half of the Cretaceous | во второй половине мела (ArcticFox) |
hist. | in the second half of the 20th century | во второй половине XX века (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the second half of the 20th century, "states' rights" became a catchword of some who opposed racial integration in public schools | во второй половине XX века противники расового равенства в государственных школах США сделали своим оружием понятие "внутренних прав отдельного штата" |
gen. | in the second half of the year | во второй половине года (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the second half of the year | во второй половине текущего года (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the second half of the year | во втором полугодии (fluent) |
gen. | in the second half of this year | во второй половине текущего года (Alex_Odeychuk) |
gen. | in the second half the team went all to pieces | во второй половине игры команда выдохлась |
sport. | in the second half time | во втором тайме (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
account. | in-house half-finished products | полуфабрикаты собственного производства (oVoD) |
gen. | knock off an article in half an hour | настрочить статью за полчаса |
gen. | knock off an article in half an hour | состряпать статейку за полчаса |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
lit. | Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. | Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной) |
Makarov. | more than half the students in this school are shooting up regularly | больше половины учащихся этой школы внутривенно употребляют наркотики |
gen. | nearly half the days in the year | примерно половину года (Alex_Odeychuk) |
astr. | one half of natural half-width in frequency units of spectral linie corresponding to transition between stationary states k and l | половина естественной полуширины в единицах частоты спектральной линии, соответствующей переходу между стационарными состояниями k и l |
Makarov. | own a half share in a business | владеть половиной капитала в деле |
Makarov. | own a half share in a business | владеть половиной акций в деле |
Makarov. | pay half down and the rest in monthly payments | оплатить половину наличными, а остальное ежемесячными взносами |
gen. | pipe in two halves | труба из двух половинок (eternalduck) |
Makarov. | radiation transfer in a half space | перенос излучения в полубесконечном пространстве |
gen. | reduce in half | снижать вдвое (Ремедиос_П) |
gen. | reduce in half | снижать в два раза (Ремедиос_П) |
math. | reduce in half | уменьшить вполовину |
gen. | reduce in half | вдвое сократить |
gen. | reduce in half | снизить вдвое (Ремедиос_П) |
gen. | reduce in half | снизить в два раза (Ремедиос_П) |
gen. | reduce in half | уменьшать наполовину |
road.wrk. | road laid in continuous construction half-width at a time | дорога, построенная по способу непрерывной укладки покрытия по половинам ширины |
Makarov. | saw a log in half | распилить бревно пополам |
circus | saw in halves | распилить пополам (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
circus | saw in halves | распиливать пополам (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasium | она полчаса прыгала со скакалкой в углу спортивного зала |
Makarov. | she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasium | она полчаса прыгала через скакалку в углу спортивного зала |
gen. | slash something in half | сократить в 2 раза (Wakeful dormouse) |
gen. | snap in half | разламываться пополам (alemaster) |
Makarov. | split in half | расколоться пополам |
gen. | split in half | разделить пополам (Andreyi) |
gen. | structural member, "M" should be cut in two halves and trimmed as required | элемент конструкции, лМ" необходимо разрезать на две половины и обработать края, как необходимо (eternalduck) |
Makarov. | T'ai chi, in Chinese art, the symbol of the great absolute. It consists of a curved line bisecting a circle, one half of which is red and the other black | Тай цзи в китайском искусстве является символом великого абсолюта. Он состоит из волнистой линии, делящей круг на две половины, красную и чёрную |
gen. | T-branch in two halves | тройной отвод из двух половинок (eternalduck) |
Makarov. | the budget was hacked almost in half | бюджет был урезан почти вдвое |
gen. | the cake will bake in about half an hour | пирог должен стоять в духовке примерно полчаса |
gen. | the canvas was doubled in the second half of the 19th century | холст дублирован во второй половине девятнадцатого века (Raz_Sv) |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача, говорит, оно будет готово через полчаса |
Makarov. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту врача и говорит, оно будет готово через полчаса |
gen. | the chemist is still making up the doctor's order, and says it will be ready in half an hour | фармацевт всё ещё готовит лекарство по рецепту и говорит, что оно будет готово через полчаса |
lit. | The cliché about a movie producer... is he is a mysteriously gifted dark figure, a benevolent Svengali, half magician, half master politician, who strangely resembles F. Scott Fitzgerald himself, in his more attractive moments. | Некоторые... представляют себе его кинопродюсера как необыкновенно одарённую, таинственную личность, этакого великодушного Свенгали — полумага-полуполитика, удивительно напоминающего самого Ф. Скотта Фицджеральда в наиболее привлекательные моменты его жизни. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | the content of the novel spans more than half a century of life in the Soviet Union | содержание романа охватывает более нём полувековой период из жизни Советского Союза |
gen. | the expression of his face could not be made out in half-light | в полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.) |
gen. | the firemen got the fire under in only half an hour | пожарные потушили огонь всего за полчаса |
gen. | the house burnt down in half an hour | дом сгорел за полчаса |
Makarov. | the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses | Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой |
proverb | the king's cheese goes half away in parings | есть много охотников до "казённого пирога" (Bobrovska) |
proverb | the king's cheese goes half away in parings | путать свой карман с казённым |
Makarov. | the Norsemen part Danes, part Norwegians had established a number of important trading towns in the southern half of the island | викинги частью датчане, частью норвежцы основали ряд важных торговых городов в южной части острова |
Makarov. | the public are usually let in half an hour before the performance begins | зрителей обычно начинают пускать в зал за полчаса до начала представления |
gen. | the second half of the concert will follow on in twenty minutes | вторая часть концерта будет исполнена через двадцать минут |
Makarov. | the snake was a metre and a half in length | змея была длиной в полтора метра |
Makarov. | the team made 40 points in the first half | команда завоевала 40 очков в первой половине матча |
gen. | the team made 40 points in the first half | команда завоевала 40 очков в первой половине (игры, матча) |
Makarov. | the team's shooting turned cold in the second half | во второй половине игры атаки команды на ворота ослабли |
Makarov. | the train leaves in half an hour, and you are not ready yet | поезд уходит через полчаса, а ты ещё не готов |
gen. | the train leaves in half an hour, so you had better hurry | поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться |
mech. | the use of 1 results in a problem cast in a half-plane with simple boundary conditions | Использование соотношения 1 приводит к задаче, поставленной в полуплоскости, с простыми граничными условиями |
Makarov. | they could polish off a barrel of beer in half an hour | они в два счета раздавят за полчаса полный бочонок пива |
inf. | they lost the game because they fizzled out in the second half. | они проиграли матч, потому что сдулись во втором тайме |
Makarov. | they went halves in the expense of hiring a car | они на двоих взяли напрокат автомобиль |
proverb | this is only the half of it, there are more treats in store | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Taras) |
Makarov. | this poem reads as if it was tossed together in half an hour | такое ощущение, что это стихотворение было написано кое-как, за полчаса |
Makarov. | this poem sounds as if it was flung together in half an hour | кажется, это стихотворение написали за полчаса |
gen. | this poem sounds as if it was flung together in half an hour | кажется, это стихотворение написано за полчаса |
math. | we divide this interval in half | наполовину (на половину) |
Makarov. | We've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport | у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном порту |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
chess.term. | when he was half-drunk he might have been the best chessplayer in the world | когда он был в состоянии лёгкого подпития, сильнее его, пожалуй, не было в мире шахматиста |
austral., euph. | who cut the dog in half? | кто испортил воздух? (Who farted?) |
metrol. | winding in two halves | обмотка, состоящая из двух одинаковых секций |
polit. | with almost half of the results in | теперь, когда поступила почти половина результатов (ssn) |
Makarov. | zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation, but firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snow | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления, но фирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов |