Subject | English | Russian |
proverb | a castle that parleys is half gotten | коготок увяз – всей птичке пропасть |
inf. | a catch and a half | которую которого, возможно, удастся отхватить (Анна Ф) |
inf. | a catch and a half | которого, возможно, удастся урвать (Анна Ф) |
gen. | A cheeky person owns half the world! | наглость — второе счастье (Нидерландская пословица Марат Каюмов) |
idiom. | A city that parleys is half gotten | Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче (ROGER YOUNG) |
proverb | a city that parleys is half gotten | осаждённый город двоемыслен (дословно: Город, желающий вступить в переговоры, на полпути к сдаче) |
idiom. | A city that parleys is half gotten | Осаждённый город двоемыслен (ROGER YOUNG) |
proverb | a city that parleys is half gotten | коготок увяз – всей птичке пропасть |
gen. | a door half sashed with glass | дверь наполовину стеклянная |
Gruzovik, mil. | a flag at half-mast | приспущенный флаг |
gen. | a flag flying at half-mast | приспущенный флаг (в знак траура denghu) |
gen. | a full half an hour | целых полчаса (ART Vancouver) |
gen. | a good beginning is half battle | лиха беда начало (Александр_10) |
gen. | a good beginning is half the battle | хорошее начало полдела откачало |
gen. | a good cigar will smoke for at least half an hour | хорошая сигара будет куриться по крайней мере полчаса |
gen. | a good cigar will smoke for at least half an hour | хорошая сигара курится не менее получаса |
gen. | a good cigar will smoke for at least half an hour | хорошая сигара не погаснет по крайней мере полчаса |
gen. | a good half | добрая половина (Примечание. "Best/better part" семантически не эквивалентно русскому слову "добрый" в знач. "целый" (напр., "добрая половина") и тем более не эквивалентно слову "битый" (час) |
Makarov. | a good half hour | добрых полчаса |
gen. | a good lather is half a shave | хорошее начало полдела откачало |
proverb | a good lather is half a shave | лиха беда начало |
Makarov. | a good lather is half the shave | хорошее начало полдела откачало |
Makarov. | a good outset is half the voyage | хорошее начало полдела откачало |
Makarov. | a good outset is half the way | хорошее начало полдела откачало |
gen. | a good start is half the race | Хороший старт-это половина гонки (Noobles) |
gen. | a half 50 | центов |
gen. | a half | половинный |
gen. | a half century | полувек (A.Rezvov) |
Gruzovik, obs. | a half hour | стклянка (= склянка) |
Gruzovik, nautic. | a half hour | склянка |
gen. | a half hour prior | на полчаса раньше (After a while it started to dawn on me that I may have just seen a Bigfoot and I started to get just a little scared. I normally leave the bush after dark when hunting but this night I left about a half hour prior to make sure I had lots of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | a half knowledge of the subject | недостаточное знание предмета |
gen. | a half plum man | человек, имеющий пятьдесят тысяч фунтов стерлингов |
gen. | a half plums man | человек, имеющий пятьдесят тысяч фунтов стерлингов |
gen. | a half share | половинная доля |
Makarov. | a half starved sailor sharped a pair of old shoes from him | старый полуголодный моряк стащил у него пару старых ботинок |
gen. | a half step | малая секунда |
gen. | a half wind | боковой ветер |
gen. | a half wind | косой ветер |
gen. | a half-bred horse | лошадь-полукровка |
gen. | a half-hearted consent | вынужденное согласие |
gen. | a half-hour before midnight | за полчаса до полуночи (We were out on the back porch about a half-hour before midnight when we heard those bangs. ART Vancouver) |
gen. | a half-hour's roam | получасовая прогулка |
Gruzovik, inf. | a half-partner | половинщик |
Gruzovik, obs. | a half-partner | половинник |
inf., obs. | a half-partner | половинник |
Gruzovik, inf. | a half-partner | половинщица |
Gruzovik, inf. | a half-pint | человечишка |
chess.term. | A half-point is given for a draw, one point for a win, and nothing for a loss | Очко даётся за победу, пол-очка за ничью, ноль за поражение |
gen. | a half-size replica | наполовину уменьшенная копия |
gen. | a half-truth is often a falsehood | полуправда часто не отличается от лжи |
gen. | a half-way house | придорожная гостиница |
gen. | a half-way house | компромисс |
gen. | A half-year ago | полгода назад (Ramchik) |
tech. | a lamp is at half-glow | лампа горит вполнакала |
Makarov. | a memory that spans half a century | память, охватывающая полстолетия |
gen. | a month and a half | полтора месяца (Andrey Truhachev) |
gen. | a pound and a half | полтора фунта |
proverb | a woman that parleys is half gotten | коготок увяз – всей птичке пропасть |
gen. | a word half uttered | полслова |
Makarov. | about a half | около половины |
Makarov. | add one cup of flour to half a cup of sugar and mix | смешайте чашку муки с половиной чашки сахара |
Makarov. | after a delay of half an hour | после получасовой задержки |
Makarov. | after a half-hearted search, they go home | после вялых поисков, они отправляются домой |
gen. | after half an hour's delay, after a delay of half an hour | после получасовой задержки |
gen. | an hour and a half | полтора часа (z484z) |
inf. | and a half | после существительного более чем |
inf. | and a half | тот ещё (That guy from Texas is a moron and a half. • Be nice about your previous employer, even if they were a jerk and a half. (translation courtesy of Liv Bliss) |
gen. | and a half | с полтиной |
nautic. | and a half six! | шесть с половиной! (на лоте) |
amer. | anyone with half a brain | любой, кто ещё не выжил из ума (Himera) |
amer. | anyone with half a brain | любой, кто ещё дружит с головой (Himera) |
amer. | anyone with half a brain | любой, у кого ещё есть мозги (Himera) |
gen. | article covering the lower half of a newspaper page | подвал |
gen. | at a time-and-a-half rate | в полуторном размере (Alexander Demidov) |
gen. | at least an hour – an hour and a half | не менее часа-полутора (sankozh) |
gen. | at time-and-a-half rate | в полуторократном размере (wages rechnik) |
gymn. | backward giant circle with a half turn | большой оборот назад в стойке на кистях с хватом снизу |
gen. | be a half-assed professional | работать топорно (Ремедиос_П) |
gen. | be paid at a time and a half rate | оплачиваться в полуторном размере (Anglophile) |
gen. | be set back fully half a century in its development | быть отброшенным в своём развитии на добрые полвека назад |
Makarov. | before parting, we had made a date for half-past four next day on the same spot | прежде чем расстаться, мы назначили свидание на следующий день на 4.30 на том же месте |
proverb | better give a shilling than lend a half-crown | лучше шиллинг подарить, чем дать взаймы полкроны (MichaelBurov) |
proverb | better give a shilling than lend a half-crown | лучше подарить шиллинг, чем дать взаймы полкроны (Шиллинг в 2,5 раза меньше пол-кроны) |
gen. | bonus of a half month salary | премия в размере половины оклада (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | bounce went the door, in came half a score of the passengers | дверь с треском распахнулась – пушечными ядрами сквозь проём пролетели пассажиры в количестве человек десяти |
O&G, tengiz. | breaker and a half architecture | схема полтора выключателя на присоединение (Yeldar Azanbayev) |
tech. | breaker-an-a-half scheme | схема "полтора выключателя на присоединение" |
tech. | breaker-an-a-half scheme | полуторная схема |
tech. | breaker-and-a-half scheme | схема "полтора выключателя на присоединение" |
Makarov. | breaker-and-a-half scheme | полуторная схема |
Makarov. | brick-and-a-half wall | стена толщиной в полтора кирпича |
Makarov. | butcher was used for a glass containing about two-thirds of a pint, in modern times the size has dropped to about half a pint | данное слово использовалось раньше для количества пива в две третьих пинты, сейчас эта величина сократилась до половины пинты |
Makarov. | buy a half interest in that firm | купить право на половину доходов с этой фирмы |
gen. | chair-and-a-half | кресло-оверсайз (Muslimah) |
gen. | chair-and-a-half | "двухместное" кресло (Muslimah) |
gen. | could you oblige me with half-a-crown? | вы не могли бы дать мне полкроны? |
vulg. | cunt and a half | крайне неприятный человек |
gen. | decade and a half | полтора десятка лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | decade and a half | полтора десятилетия (Alex_Odeychuk) |
gen. | decade and a half | пятнадцать лет (Alex_Odeychuk) |
gymn. | dip swing forward in bent-arm cross rest position and a half turn at the end of the forward swing into upper arm hang | в упоре мах вперёд и поворот в упор на руках |
gen. | do a half-assed job | работать топорно (Ремедиос_П) |
Makarov. | do something in a half-hearted way | делать что-либо равнодушно |
Makarov. | do something in a half-hearted way | делать что-либо без интереса |
Makarov. | do something in a half-hearted way | делать что-либо без заинтересованности |
polit. | Draft resolution calling upon all States to take steps to bring about the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear and thermonuclear weapons as soon as possible, convening for this purpose a special conference of all States in the world not later than the first half of 1966, and inviting States possessing nuclear weapons to declare, pending the conclusion of such a convention, that they will not use them first | Проект резолюции с призывом ко всем государствам предпринять шаги для скорейшего заключения конвенции о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия и созыве для этой цели не позднее первой половины 1966 года специальной конференции с участием всех государств мира и с предложением государствам, обладающим ядерным оружием, ещё до заключения такой конвенции выступить с заявлением о том, что они не применят его первыми (внесён Советским Союзом в Комиссию ООН по разоружению 27 мая 1965 г. в качестве док. <-> DC/219; воспроизведён в док. DC/PV. 89 от 1 июня 1965 г., submitted by the Soviet Union to the UN Disarmament Commission on 27 May 1965 as Doc. DC/219; reproduced in Doc. DC/PV. 89 of 1 June 1965) |
tech. | drag half of a mold | нижняя половина формы |
gen. | during the last three-and-a-half years | в течение последних трёх с половиной лет (Alex_Odeychuk) |
nautic. | east a half north | ост пол к норду (7 1/2 румбов) |
nautic. | east a half north | ост полрумба к норду |
nautic. | east a half south | ост полрумба к зюйду |
nautic. | east-northeast a half east | ост-норд-ост полрумба к осту |
nautic. | east-northeast a half east | ост-норд-ост пол к осту (6 1/2 румбов) |
arts. | Eight and a Half | "Восемь с половиной" (1963, фильм Федерико Феллини) |
brit. | fare and a half | оплата по полуторной ставке (напр., при заказе такси / миникэба ночью или в выходные / праздничные дни Aiduza) |
sport. | finish half-a-body length ahead of | финишировать, обойдя соперника на полкорпуса (someone Lonely Knight) |
gen. | fly a flag at half mast | приспускать флаг (в знак траура denghu) |
gen. | fly a flag at half mast | приспустить флаг (в знак траура denghu) |
gen. | fly a flag at half-staff | приспустить флаг (the flag of the United States shall be flown at half-staff at the White House and upon all public buildings and grounds Telecaster) |
gen. | fold a table-cloth а scarf, a handkerchief etc. in half | складывать скатерть и т.д. пополам (in two, in three, etc., и т.д.) |
gen. | for a decade and a half | в течение пятнадцати лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | for a good half hour | добрых полчаса (Technical) |
gen. | for half a century | в течение полувека |
gen. | for the last two-and-a-half years | за последние два с половиной года (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | four and a half | четыре с половиной |
sport. | full and a half | сальто с поворотом на 540 град |
gen. | full time and a half | полторы ставки (to work full time and a half Taras) |
gen. | fully a half | добрая половина |
gen. | gain a half-wheel lead | обогнать на полколеса (велоспорт) |
Makarov. | get a half-nelson on | поставить кого-либо под контроль |
gen. | get a half-nelson on | поставить кого-либо в зависимое положение |
Makarov. | give a half turn | кантовать на 180 градусов |
gen. | give a half year's notice | дать шестимесячный срок |
gen. | give a half year's notice | предупредить за шесть месяцев |
inf. | given half a chance | при малейшей возможности (dkozyr) |
gen. | go off a half-cock | начать без достаточной подготовки |
gen. | go off a half-cock | выпалить |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | увеличиться в 1,5 раза |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | расти в полтора раза |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | увеличиться в полтора раза |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | подняться в полтора раза |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | увеличиться на 50% |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | стать в 1,5 раза больше |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | вырасти наполовину |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | увеличиться наполовину |
Игорь Миг | go up one-and-a-half times | стать больше в 1,5 раза |
gen. | half a | половинный |
Gruzovik, inf. | half a bottle | полбутылки |
Gruzovik | half a brick | полкирпича |
gen. | half a century | полвека |
nautic. | half a crown | коренной бизань |
gen. | half a crown | полкроны |
gen. | half a crown in the pound | двенадцать с половиной процентов за сто |
gen. | half a deed | полдела |
gen. | half a dozen | полдюжины |
gen. | half a faint | полуобморочное состояние ('It was half a sleep and half a faint, but at least it was ease from pain.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | half a fool half a knave | дурак, дурак, а себе на уме |
nautic. | half a gale | крепкий ветер |
gen. | half a heart | без энтузиазма (Aly19) |
gen. | half a heart | робко (Enrica) |
gen. | half a heart | вяло (Aly19) |
gen. | half a loaf | полбуханки хлеба (of bread Andrey Truhachev) |
gen. | half a loaf is better than no bread | на безрыбье и рак - рыба |
gen. | half a loaf is better than no bread | лучше яичко сегодня, чем курица завтра |
Makarov. | half a loaf is better than no bread | лучше полхлеба, чем ничего |
vulg. | half a loaf is better than no bread | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
jarg. | half a loaf is better than no bread | лучше чего-то, чем ничего (MichaelBurov) |
vulg. | half a loaf is better than no bread | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
vulg. | half a loaf is better than no bread | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
gen. | half a loaf is better than no bread | в шторм любая гавань хороша |
gen. | half a loaf is better than no bread | лучше воробей в руке, чем петух на крыше |
gen. | half a loaf is better than no bread | полбуханки лучше, чем ничего |
gen. | half a loaf is better than no bread | лучше одна птичка в руках, чем две в кустах |
gen. | half a loaf is better than no bread | лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току |
gen. | half a loaf is better than no bread | в беде любой выход хорош |
vulg. | half a loaf is better than none | на безбабье и кулачок блондинка (igisheva) |
vulg. | half a loaf is better than none | на безбабье и жена – женщина (igisheva) |
vulg. | half a loaf is better than none | на безбабье и кулак блондинка (igisheva) |
gen. | half a loaf of bread | полбуханки хлеба (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | half a million | полмиллиона |
gen. | half a million men | полмиллиона пятьсот тысяч человек |
Makarov. | half a mo! | подождите минутку! |
gen. | half a moment | сейчас! |
gen. | half a month’s | полумесячный |
gen. | half a night | полночи |
Gruzovik | half a pood in weight | полупудовый (= полупудово́й) |
Gruzovik | half a pood in weight | полупудовой |
Gruzovik | half a quire of paper | полдести |
Gruzovik, obs. | half a ruble | полмонетки |
gen. | half a second! | подождите минутку! |
Gruzovik | half a vershok | полвершка |
Makarov. | half an hour later it was a flat calm | спустя полчаса всё было абсолютно спокойно |
Gruzovik, obs. | half of a carcass | по́лоть |
Gruzovik | half of a quarter | полчетверти |
inf. | half-a-bar | полмиллиона (обычно фунтов стерлингов) |
tech. | half-loop and a half-roll | полупетля |
sport. | handspring one and a half to barany out vault | переворот вперёд с последующим полтора сальто с поворотом на 180° |
sport. | handspring one and a half to barany out vault | переворот вперёд с последующим полтора сальто с поворотом на 180 град |
sport. | handspring with one and a half salto | переворот с последующим полтора сальто вперёд |
Makarov. | have a half an hour's chat | поболтать полчаса |
Makarov. | have half a good mind mind | быть склонным (что-либо сделать) |
Makarov. | have half a great mind | быть склонным (что-либо сделать) |
inf. | have half a mind | а не сделать ли мне что-либо (I have half a mind to add this entry to Multitran SirReal) |
gen. | have half a mind | намереваться (сказать либо сделать что-то Sergei Aprelikov) |
Makarov. | have half a mind | быть склонным (что-либо сделать) |
inf. | have half a mind | собираться (SirReal) |
inf. | have half a mind | хотеть (to; что-либо сделать SirReal) |
inf. | have half a mind | подумывать (сделать что-либо) |
gen. | have half a mind | быть склонным (сделать что-либо) |
gen. | have half a mind | быть не прочь (сделать что-либо) |
inf. | have half a mind to do something | иметь довольно серьёзные намерения сделать что-либо (Tamerlane) |
Makarov. | have half a mind to do something | быть склонным что-либо сделать |
Makarov. | have half a mind to do something | быть не прочь что-либо сделать |
gen. | have half a point | быть в чем-то правым (askandy) |
gen. | have half a point | быть наполовину правым (askandy) |
Makarov. | he bought a book at half-price | он купил книгу за полцены |
Makarov. | he can fling off a poem in half an hour | он за полчаса может написать стихотворение |
gen. | he could throw off a poem in half an hour | он мог набросать стихотворение за полчаса |
gen. | he covered the distance in an hour and a half | он прошёл это расстояние за полтора час |
gen. | he drank his orange juice and crunched a half-burned toast | он пил апельсиновый сок и с хрустом грыз подгоревший тост |
gen. | he gave a half-hearted consent to it | он неохотно дал согласие на это |
Makarov. | he had spoken toward an hour and a half | он проговорил около полутора часов |
gen. | he had spoken towards an hour and a half | он проговорил около полутора часов |
Makarov. | he is a good horn player, but it takes him half the evening to get hot | он прекрасный трубач, но ему надо полвечера, чтобы разыграться |
gen. | he is a good horn player, but it takes him half the evening to get hot | он прекрасный трубач, но ему надо полвечера, чтобы разыграться |
gen. | he is only half a man | он не настоящий мужчина |
gen. | he isn't half a liar | он ужасный лгун |
Makarov. | he left a half-eaten lunch | он оставил наполовину съеденный завтрак |
Makarov. | he made a half-hearted attempt to work | он принялся было за работу, но скоро бросил |
Makarov. | he made a half-hearted attempt to work | он принялся было за работу, но бросил |
gen. | he made a half-hearted attempt to work | он сделал вялую попытку взяться за работу |
gen. | he made a half-hearted attempt to work | он принялся было за работу, но скоро бросил |
Makarov. | he partitioned off half his room to serve as a workshop | он отделил перегородкой половину своей комнаты и сделал там мастерскую |
Makarov. | he ran towards the stairs and shot up in half a minute | он побежал по лестнице и через полминуты уже был наверху |
gen. | he ran towards the stairs and shot up in half a minute | он кинулся к лестнице и через полминуты уже был наверху |
gen. | he returned half a year later | он вернулся через полгода |
gen. | he returned half a year later | он вернулся полгода спустя |
Makarov. | he set a record for the half mile | он установил рекорд в беге на полмили |
gen. | he set a record for the half mile | он установил рекорд в беге на полмили |
gen. | he spent half an hour soaking in a hot bath | он пролежал полчаса в горячей ванне |
Makarov. | he spent the first half in the unlikely role of a stopper on Paolo Rossi | он провёл первый тайм в непривлекательной роли опекуна Паоло Росси |
gen. | he spent the first half in the unlikely role of a stopper on Paolo Rossi | он провёл первый тайм в непривлекательной роли опекуна Паоло Росси |
Makarov. | he thrust his hand in his pocket to find a half-crown | он засунул руку в карман в поисках полкроновой монетки |
gen. | he thrust his hands in his pocket to find a half-crown | он сунул руку в карман в поисках полукроновой монеты |
Makarov. | he tops his father by half a head | он выше отца на полголовы |
gen. | he tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts | скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к поспешному решению |
gen. | he tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts | скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к необдуманному решению |
gen. | he was a four-and-a-half times the drink drive limit | степень его опьянения в четыре раза превышала допустимый уровень алкоголя для вождения автомобиля (tvkondor) |
Makarov. | he was a toddle of two-and-a-half | это был малыш двух с половиной лет, ещё нетвёрдо державшийся на ногах |
gen. | he was a toddler of two-and-a-half | это был малыш двух с половиной лет |
Makarov. | he was fined half a crown | его оштрафовали на полкроны |
gen. | he weighed out half a pound of cheese | от отвесил полфунта сыра |
Makarov. | he worked as a builder in Chicago and remitted half his monthly wage to his family in the Philippines | он работал строителем в Чикаго и переводил половину своей месячной зарплаты семье на Филиппины |
gen. | here the historian skips over half a century | здесь историк перескакивает через полстолетия |
vulg. | He's cunt and a half | о чрезвычайно неприятном мужчине |
gen. | his teaching load amounted to three and a half hours daily for five days a week | его преподавательская нагрузка составляла три с половиной часа в день при пяти рабочих днях в неделю |
Gruzovik | holding half a vedro | полуведёрный |
gen. | hour and a half | полуторачасовой (Yanamahan) |
gen. | how much time you will need to complete this work? About a half hour | сколько времени вам будет нужно (нгна nazikoa@inbox.ru) |
Makarov. | I am sharing a book with three dumbos who take half an hour to read one page | я делю книгу с тремя идиотами, которые полчаса читают одну страницу |
Makarov. | I can fling off a poem in half an hour | я за полчаса могу написать стихотворение |
Makarov. | I can knock off a poem in half an hour | я могу написать стишок за полчаса |
Makarov. | I can take the guts out of a book in half an hour | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги |
Makarov. | I can tear the guts out of a book in half an hour | мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги |
gen. | I enjoy a break from work for half an hour | я люблю прервать работу на полчаса и отдохнуть |
Makarov. | I got him to give me half a crown for a dud ring | мне удалось получить от него полкроны за фальшивое колечко |
gen. | I have half a mind to go there | я не прочь пойти туда |
Makarov. | I have half a mind to vote for somebody else | я бы не прочь проголосовать за кого-либо другого |
gen. | I have half a mind to vote for somebody else | я не прочь проголосовать за кого-либо другого |
gen. | I have not nearly copied a half of my composition | я и половины сочинения ещё не успел переписать |
gen. | I spent half an hour soaking in a hot bath | я полчаса пролежал в горячей ванне (Taras) |
gen. | I worked over this letter half a dozen times before I sent it | я переделывал это письмо десятки раз, прежде чем я его отправил |
gen. | if a man could have half his wishes, he would double his troubles | осуществи хоть половину своих желаний, и твои заботы удвоятся |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы выгадаем полмили |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы выгадаем полмили |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмили |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмили |
gen. | in a half whisper | полушёпотом (WiseSnake) |
inf. | in a half-assed manner | через пень-колоду (VLZ_58) |
inf. | in a half-assed way | кое-как (VLZ_58) |
Игорь Миг | in a half-hearted manner | небрежно |
Игорь Миг | in a half-hearted manner | с безразличием |
Игорь Миг | in a half-hearted manner | с полным равнодушием |
obs. | in a half-hearted way | хладнокровно (MichaelBurov) |
gen. | in a half-hearted way | без всякого воодушевления |
gen. | in a half-hearted way | равнодушно |
gen. | in half a day | в течение полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | in half a day | через полдня (Andrey Truhachev) |
gen. | in half a day | за полдня (Alex_Odeychuk) |
gen. | in half a shake | в мгновение ока |
gen. | in half a shake | моментально |
gen. | in half a shake | в один момент |
gen. | in little less than a year and a half | менее чем за полтора года (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
hist. | in over a half-century | за последние пятьдесят лет (Alex_Odeychuk) |
hist. | in over a half-century | за последние полвека (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in the second half of the 20th century, "states' rights" became a catchword of some who opposed racial integration in public schools | во второй половине XX века противники расового равенства в государственных школах США сделали своим оружием понятие "внутренних прав отдельного штата" |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб |
Makarov. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу |
Makarov. | it is six of one and half a dozen of the other | одно другого стоит |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же, разница только в названии |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | разница только в названии |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что по лбу |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же |
brit. | it's six of one and half a dozen of the other | одно и то же (Interex) |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | одинаковое (Interex) |
gen. | it's six of one and half a dozen of the other | то же самое (Interex) |
lit. | King Canute would have given half his kingdom to have matched the Queen's achievement yesterday. Standing on the banks of the Thames she halted the tide — by gently pressing a maroon-coloured button. The opening — or rather the closing—of the Thames Barrier took place at Woolwich. | Король Кнут отдал бы полцарства за возможность совершить то, что вчера сделала королева. Стоя на берегу Темзы, она остановила волну лёгким нажатием на тёмно-красную кнопку. Открытие или, точнее сказать, закрытие противоприливного шлюза на Темзе состоялось вчера в Вулидже. (Daily Mirror, 1984) |
gen. | let's go half-and-half on a house | давайте купим дом пополам |
Makarov. | light a point and a half on starboard bow! | свет полтора румба справа по носу! (команда рулевому) |
nautic. | make a tide and a half | запаздывать относительно момента полной и малой воды на половину периода (о смене приливных течений) |
Makarov. | memory that spans half a century | память, охватывающая полстолетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes through much of the last half of the century | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины столетия |
gen. | men and women have declared a cease-fire in the war that raged between the two sexes thru much of the last half of the century! | мужчины и женщины объявили перемирие в ожесточённой войне полов, которая бушевала на протяжении почти всей второй половины прошедшего столетия (bigmaxus) |
Gruzovik | meter and a half | полтора метра |
gen. | miss a train а boat, etc. by half a minute | опоздать на поезд и т.д. на полминуты (by three minutes, etc., и т.д.) |
lit. | Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. | Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной) |
gen. | more than half a year | больше полугола |
gen. | more than half a year ago | более полугода тому назад |
Makarov. | more than half the class bunked off last week when there was a test | на прошлой неделе с контрольной сбежало полкласса |
nautic. | north a half east | норд полрумба к осту |
nautic. | north a half east | норд пол к осту (1/2 румба) |
nautic. | north a half west | норд полрумба к весту |
nautic. | north-east a half east | норд-ост пол к осту (4 1/2 румба) |
nautic. | north-east a half north | норд-ост пол к норду (3 1/2 румба) |
nautic. | north-northeast a half east | норд-норд-ост полрумба к осту |
nautic. | north-north-east a half east | норд-норд-ост пол к осту (2 1/2 румба) |
gen. | of half a century | полувековой |
tech. | one and a half | полтора |
Gruzovik | one and a half | полторы (fem) |
gen. | one and a half as much | в полтора раза больше (vatnik) |
inf. | one and a half litre bottle | полторашка (Anglophile) |
gen. | one and a half million | полуторамиллионный (при ежегодном полуторамиллионном приросте её населения – with an annual growth of its population of one and a half million msterlingprice) |
gen. | one and a half months old | полуторамесячный (MichaelBurov) |
gen. | one and a half times or half again as many | в полтора раза больше |
gen. | one and a half times or half again as much | в полтора раза больше |
gen. | one and a half times longer | в полтора раза длиннее (Andrey Truhachev) |
gen. | one and a half times longer | в полтора раза дольше (Andrey Truhachev) |
gen. | one and a half years | полтора года (в некоторых контекстах удобнее использовать этот вариант). Comment: what is more than one 1+) is always plural. So, one and a half years is correct and acceptable. The phrase "one and a half year" can be made correct by hyphenating it into an adjective usable as in • She has undergone a one-and-a-half-year course in Journalism. • How do you say 1.5 years in words? If you speak it, you'd say "one and a half years", not "one and a half year". (But it could also be said as "a year and a half".) 'More) |
gen. | one man could not lift it, no, not half a dozen | один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли бы |
mil. | one-and-a half yperite | полуторный иприт |
mil. | one-and-a half yperlte | полуторный иприт |
sport. | one-and-a-half | полтора сальто |
Gruzovik | one-and-a-half | полуторный |
tech. | one-and-a-half breaker arrangement | полуторная схема коммутации (подстанции) |
tech. | one-and-a-half breaker scheme | полуторная схема |
tech. | one-and-a-half breaker scheme | схема "полтора выключателя на присоединение" |
tech. | one-and-a-half bus system | полуторная система шин |
tech. | one-and-a-half plane | полутораплан |
tech. | one-and-a-half roll | полуторная бочка |
sport. | one-and-a-half Russian moor | круг прогнувшись с поворотом на 540 град в ручках |
mil., navy | one-and-a-half striper | лейтенант (США MichaelBurov) |
Игорь Миг | one-and-a-half times | в полтора раза |
mil. | one-and-a-half war concept | концепция "полутора войн" |
media. | one-and-a-half-address instruction | полутороадресная команда |
gen. | one-and-a-half-meter | полутораметровый (long, tic) |
Gruzovik | one-and-a-half-meter long, etc | полутораметровый |
Gruzovik | one-and-a-half-month | полуторамесячный |
avia. | one-and-a-half-stage fan | двухступенчатый вентилятор с вдвое укороченными лопатками второй ступени (по сравнению с лопатками первой ступени) |
amer. | one-and-a-half-story house | дом с мансардой (Elena Light) |
amer. | one-and-a-half-story house | "дом на полтора этажа" (Elena Light) |
mil. | one-and-a-half-ton bomb | полуторка (В последние месяцы украинская армия ощущает всю мощь российских корректируемых авиационных бомб КАБ-1500, названных в войсковых кругах "полуторками" из-за их веса в 1,5 тонны. Марчихин) |
gen. | one-and-a-half-year | полуторагодичный (old, etc) |
Gruzovik | one-and-a-half-year | полуторагодовой |
Gruzovik | one-and-a-half-year old, etc | полуторагодичный |
Gruzovik | one-and-a-half-year-old | полуторагодовалый |
tech. | one-half peak divergence of a beam | расходимость пучка по половинному уровню |
tech. | one-half peak spread of a beam | расходимость пучка по половинному уровню |
Makarov., commun. | operate on a half-phantom circuit | уплотнять цепь передачей через средние точки линейных трансформаторов |
gen. | over the last decade and a half | за последние пятнадцать лет (newyorker.com Alex_Odeychuk) |
gen. | over the last two and a half years | в течение последних двух с половиной лет (Alex_Odeychuk) |
gen. | over the past two and a half weeks | за последние две с половиной недели (miaminewtimes.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | own a half share in a business | владеть половиной капитала в деле |
Makarov. | own a half share in a business | владеть половиной акций в деле |
gen. | pay time and a half | оплачивать работу в полуторном размере ставки |
Makarov. | prepare this cake you should first of all stone a pound and a half of cherries | для приготовления этого торта следует прежде всего очистить от косточек полтора фунта вишни |
Makarov. | prepare this cake you should first of all stone a pound and half of cherries | для приготовления этого торта следует прежде всего очистить от косточек полтора фунта вишни |
Makarov. | price-and-a-half matter | сложный набор |
Makarov. | put a half-nelson on | поставить кого-либо под контроль |
Makarov. | put a half-nelson on | поставить кого-либо в зависимое положение |
Makarov. | put one half of this lead into a test | положите половину имеющегося здесь свинца в пробирную чашку |
Makarov. | radiation transfer in a half space | перенос излучения в полубесконечном пространстве |
Makarov. | raised upon half a dozen degrees | поднятый на полдюжину ступеней вверх |
Makarov. | river here spreads out to a width of half a mile | ширина реки здесь достигает полумили |
Makarov. | saw a log in half | распилить бревно пополам |
gen. | set a melody half a tone higher | транспонировать мелодию на полтона выше (lower, ни́же) |
gen. | set a potentiometer for a meter indication about half-scale | устанавливать отсчёт на половине длины шкалы с помощью потенциометра |
tech. | set a potentiometer for a meter indication about half-scale of the scale | устанавливать отсчёт на половине длины шкалы с помощью потенциометра |
Makarov. | set a potentiometer for a meter indication about half-scale, one-third of the scale | устанавливать отсчёт на половине, одной трети и т.п. длины шкалы с помощью потенциометра (etc.) |
gen. | set for a meter indication about, e. g., half-scale | устанавливать отсчёт на, напр. половине шкалы |
tech. | set for a meter indication about half-scale | устанавливать отсчёт на половине шкалы |
gambl. | Seven-and-a-half | семь с половиной (азартная игра Andy) |
Makarov. | she is one and a half | ей полтора года |
Makarov. | she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasium | она полчаса прыгала со скакалкой в углу спортивного зала |
Makarov. | she jumped the rope for half an hour in a corner of the gymnasium | она полчаса прыгала через скакалку в углу спортивного зала |
gen. | she let go an went into a tirade that lasted half an hour | её прорвало, и она закатила тираду на целых полчаса |
Makarov. | she was letting them have milk at half the town price, and my last job each day was to take a billy up to the back fence | она разрешала им покупать молоко за полцены, а моя последняя работа состояла в том, чтобы каждый день выставлять пустой бидон к задней стенке забора |
gen. | she was paradise and a half | она была более чем восхитительная |
vulg. | she would sell her hole for half a dollar | об абсолютно безнравственной женщине |
progr. | Similarly a motor drive which used to have maybe half a dozen trim potentiometers for acceleration, deceleration, maximum speed and current limit can now have several hundred user adjustable parameters including factors such as skip frequencies to avoid resonant speeds and various voltage to speed curves for fans, pumps, loads with high starting torque, etc. | Аналогичным образом, устройство управления электроприводом, которое раньше могло иметь полдюжины потенциометров для настройки ускорения, торможения, максимальной скорости и ограничения тока, теперь может иметь несколько сотен настраиваемых пользователем параметров, таких как нежелательные частоты чтобы избежать резонансных скоростей и различные напряжения для управления вентиляторами, насосами, нагрузками, требующими большого пускового момента, и т.д. (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003 ssn) |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | что в лоб, что по лбу |
gen. | six of one and half a dozen of the other | один другого стоит |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | это одно и то же |
gen. | six of one and half a dozen of the other | шило на мыло (idiom informal saying said when you think that neither of two choices is better than the other Х "Shall we go by car or train?" "I don't know, it's six of one and half a dozen of the other." OALD Alexander Demidov) |
gen. | it is six of one and half a dozen of the other | одно другого стоит |
proverb | six of one and half a dozen of the other | один чёрт! |
amer. | six of one, half a dozen of another | то же самое (Maggie) |
gen. | six of one, half a dozen of the other | без разницы (Bullfinch) |
gen. | six of one, half a dozen of the other | что одно, что другое (Bullfinch) |
gen. | six of one half a dozen of the other | то же самое (Andrew Goff) |
inf. | six of one, half a dozen of the other | пятьдесят на пятьдесят (когда сравнивают две одинаковые вещи vandaniel) |
ironic. | Six of one, half a dozen of the other | один черт (Vic_Ber) |
brit. | six of one, half a dozen of the other | одно и то же (Bullfinch) |
Gruzovik, fig. | six of one, half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
Игорь Миг | six of one, half a dozen of the other | кому суждено быть повешенным, тот не утонет (зачастую в охрану к первым лицам пытаются внедриться организаторы покушений. "Я знаю, – сказал Путин. – У нас знаете, как говорят в народе? У нас говорят так: кому суждено быть повешенным, тот не утонет".17) |
Игорь Миг | six of one thing, half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
gen. | six one way half a dozen the other | без разницы (Bullfinch) |
brit. | six one way half a dozen the other | одно и то же (Bullfinch) |
gen. | six one way half a dozen the other | что одно, что другое (Bullfinch) |
gen. | skeleton of one and half a dozen of the other | хрен редьки не слаще |
sport. | snap down one and a half back salto dismount | со стойки на руках курбет и полтора сальто назад в соскок |
astronaut. | stage-and-a-half shuttle | полутораступенчатый МВКА |
inf. | stare like a half-wit | глазеть как полоумный (Technical) |
Makarov. | T'ai chi, in Chinese art, the symbol of the great absolute. It consists of a curved line bisecting a circle, one half of which is red and the other black | Тай цзи в китайском искусстве является символом великого абсолюта. Он состоит из волнистой линии, делящей круг на две половины, красную и чёрную |
Makarov. | tail out over half a mile | растянуться на полмили |
Makarov. | the bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
gen. | the bus was only half full, even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken | автобус был наполовину пуст, несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней |
Makarov. | the ceremony lasted for half an hour and afterwards there was a concert | церемония заняла полчаса, а затем был концерт |
lit. | The cliché about a movie producer... is he is a mysteriously gifted dark figure, a benevolent Svengali, half magician, half master politician, who strangely resembles F. Scott Fitzgerald himself, in his more attractive moments. | Некоторые... представляют себе его кинопродюсера как необыкновенно одарённую, таинственную личность, этакого великодушного Свенгали — полумага-полуполитика, удивительно напоминающего самого Ф. Скотта Фицджеральда в наиболее привлекательные моменты его жизни. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | the content of the novel spans more than half a century of life in the Soviet Union | содержание романа охватывает более нём полувековой период из жизни Советского Союза |
Makarov. | the devotion of half a million to the carrying out of railway construction | пожертвование в полмиллиона на завершение строительства железной дороги |
Makarov. | the English destroyed the monastery and half a century afterwards rebuilt it | англичане снесли монастырь, однако полстолетия спустя восстановили его |
Makarov. | the exchange energy defined as half of the difference between the energies of the triplet and singlet states of a pair of interacting electrons | обменная энергия определёна как половина разницы между энергиями триплетного и синглетного состояний пары взаимодействующих электронов |
gen. | the house of commons had a recess of half an hour | палата общин прервала свои занятия на полчаса |
gen. | the last two and a half years | последние два с половиной года (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the length of tabling filled with products must have reached fully half a mile | столы, заполненные продуктами, растянулись где-то на полмили |
Makarov. | the markets have already pushed up rates by half a point | рынки уже повысили курсы на полпункта |
Makarov. | the missile can land within a half-mile radius of its target | эта ракета может приземлиться в радиусе полумили от своей мишени |
Makarov. | the Norsemen part Danes, part Norwegians had established a number of important trading towns in the southern half of the island | викинги частью датчане, частью норвежцы основали ряд важных торговых городов в южной части острова |
Makarov. | the other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite side | в другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешь |
Makarov. | the Oxford crew won by three and a half lengths | команда гребцов Оксфорда выиграла гонки с преимуществом в три с половиной корпуса |
gen. | the pack was tailing out over half a mile | свора растянулась на полмили |
gen. | the past decade and a half | последние полтора десятилетия (Alex_Odeychuk) |
gen. | the past decade and a half | последние пятнадцать лет (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the pound closed four-and-a-half cents higher | фунт на момент закрытия биржи стоил на четыре с половиной цента выше |
Makarov. | the river here spreads out to a width of half a mile | ширина реки здесь достигает полумили |
Makarov. | the river here spreads to a width of half a mile | ширина реки в этом месте достигает полумили |
gen. | the river spreads out to a width of half a mile | ширина реки достигает полмили |
Makarov. | the snake was a metre and a half in length | змея была длиной в полтора метра |
gen. | the snow lies half a meter deep | снег лежит в метр глубиной |
Makarov. | the zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления |
gen. | there rushed into the room half a dozen of the dirtiest and most ragged street Arabs | в комнату ворвалась целая орава на редкость грязных и оборванных уличных мальчишек (A. C. Doyle) |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
Makarov. | they could polish off a barrel of beer in half an hour | они в два счета раздавят за полчаса полный бочонок пива |
Makarov. | they had a hard time of it too, for my father had to go on half-pay | у них тоже были тяжёлые времена, потому что моему отцу приходилось обходиться половиной зарплаты |
gen. | they take the total population of the country at two and a half million | они полагают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек |
gen. | they take the total population of the country at two and a half million | они считают, что население страны равно двум с половиной миллионам человек |
Makarov. | they were cow-hiding the half-naked back of a slave | они стегали раба кнутом по полуголой спине |
gen. | thirteen and a half | тринадцать с половиной |
gen. | thirty and a half | тридцать с половиной |
gen. | this newspaper has a circulation of a million and a half | тираж этой газеты полтора миллиона |
gen. | three and a half | три с половиной |
gen. | three and a half hours | три с половиной часа |
gen. | three hours and a half | три с половиной часа |
tech. | tile-and-a-half tile | полуторная черепица |
gen. | time and a half | полторы ставки (Taras) |
gen. | time and a half | полуторная ставка оплаты за сверхурочную работу (one and a half times the normal rate of pay: We get time and a half for working on Sunday. LDCE Alexander Demidov) |
gen. | time and a half | полуторная ставка оплаты труда (Alexander Demidov) |
gen. | time and a half | плата за сверхурочную работу |
gen. | time-and-a-half | оплата сверхурочной работы в полуторном размере |
Makarov. | Tita, who weighs about a feather and a half | Тита весит полторы пушинки |
gen. | to half a hole with | загнать шар в лунку, сделав равное с противником число ударов (someone) |
Makarov. | toss off half a dozen papers with morning coffee | наскоро просмотреть полдюжины газет за утренним кофе |
Gruzovik, obs. | two and a half | полтретья |
gen. | two and a half | два с половиной (Alex_Odeychuk) |
gen. | two and a half times | в два с половиной раза (Taras) |
tech. | two-and-a-half axis machining | обработка на трёхкоординатном контурно-позиционном станке |
mil., jarg. | two-and-a-half ringer | майор авиации |
mil., jarg. | two-and-a-half ringer | два кольца с половиной |
humor. | two-and-a-half striper | лейтенант-коммандер (ВМС США MichaelBurov) |
tech. | two-and-a-half-element wattmeter | ваттметр с двумя катушками напряжения и тремя катушками тока |
mil. | two-and-a-half-war concept | концепция "двух с половиной войн" (две крупные войны в Европе и Азии и локальная война в любом другом районе) |
obs. | wait half a jiffy | подождите минутку |
Makarov. | wait half a jiffy | одну минуту |
Makarov. | wait half a jiffy | подождите минутку |
gen. | wait half a jiffy | минутку |
Makarov. | we offer straight time for work up to 40 hours and time and a half for Saturdays | мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам |
nautic. | west a half north | вест полрумба к зюйду |
nautic. | west a half north | вест полрумба к норду |
nautic. | west a half south | вест полрумба к зюйду |
Makarov. | what was meant by the term "natural break" was a break which would have occurred even had there been no advertisement: for example, in the interval between the acts of a play, or at half-time in football matches | под термином "natural break" подразумевалась пауза в передаче, не связанная с рекламой: например, антракт между действиями пьесы или перерыв в футбольном матче |
gen. | win by half a neck | выиграть на полголовы (о лошади) |
gen. | with half a heart | неохотно |
gen. | within half a day | в течение полудня (bigmaxus) |
unit.meas. | within half a mile of | в полумиле от (чего-л., кого-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | within the first year and a half | в течение первых полутора лет (англ. оборот взят из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | work full time and a half | работать на полторы ставки (Taras) |
gen. | work half-a-day | работать на полставки (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Makarov. | zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления |
Makarov. | zone on a glacier where the amount of melt water exceeds half of the annual accumulation, but firn is preserved due to the accumulations of the previous colder years rich in snow | зона на леднике, где количество талой воды превышает половину годового накопления, но фирн сохраняется за счёт накопления предыдущих более холодных и снежных годов |