Subject | English | Russian |
Makarov. | a spring gushed out from the earth | из земли бил ключ |
product. | anti-gushing equipment | противофонтанное оборудование (Yeldar Azanbayev) |
gen. | anti-gushing service | противофонтанная служба (ABelonogov) |
lit. | At the park's previews, visitors gushed and oohed. Sporting beanies with mouse ears, they floated through Americana on a Mark Twain river boat and Davy Crockett explorer canoes and railroaded through the Wild West on a train pulled by a steam locomotive. | При входе в парк посетители издавали восторженные восклицания. Надев спортивные шапочки с ушами Микки-Мауса, они отправлялись в плавание по реке Американа на пароходе в стиле времён Марка Твена и каноэ первопроходцев или путешествовали в поезде с паровозом "на дикий Запад". (Time, 1983) |
Makarov. | beer foam gushing | фонтанирование пивной пены (после открытия бутылки) |
Makarov. | blood was gushing out from the wound | из раны хлестала кровь |
Makarov. | blood was gushing out of my nose | кровь хлынула у меня из носа |
gen. | come out with a gushing | хлынуть |
Makarov. | fountains gushed out sparkling water | фонтаны выбрасывали искрящиеся струи |
gen. | gush down | бить (потоком В.И.Макаров) |
gen. | gush forth | бить (потоком В.И.Макаров) |
Gruzovik | gush forth | брызнуть |
Gruzovik | gush forth | фонтанировать |
gen. | gush in | бить (потоком В.И.Макаров) |
gen. | gush in | бить ключом (4uzhoj) |
gen. | gush in | литься рекой (cash is gushing in 4uzhoj) |
gen. | gush into tears | залиться слезами |
Gruzovik | gush out | вырваться (pf of вырываться) |
Gruzovik, inf. | gush out | выпахивать (impf of выпахнуть) |
fig.of.sp. | gush out | бить (литься – о струе воды, лучах света и т. п. В.И.Макаров) |
Gruzovik, inf. | gush out | выпахнуть (pf of выпахивать) |
Makarov. | gush out | извергать |
Gruzovik | gush out | вырываться (impf of вырваться) |
gen. | gush out | извергнуться |
gen. | gush out | извергнуть |
Gruzovik | gush out | брызнуть (См. брызгать) |
gen. | gush out | выпалить (Liliyavlavla) |
gen. | gush out | протараторить (Liliyavlavla) |
Gruzovik | gush out | брызгать (См. брызнуть) |
Gruzovik | gush out | хлынуть |
gen. | gush out | извергаться |
gen. | gush out in tears | залиться слезами |
gen. | gush over film stars | говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторга |
gen. | gush up | кипеть ключом |
fig.of.sp. | gush up | бить (потоком В.И.Макаров) |
Gruzovik, fig. | gush up | кипеть ключом |
gen. | gush up | бить ключом (Taras) |
gen. | gush up | вскипеть ключом |
gen. | gushing compliments | преувеличенные комплименты |
Makarov. | gushing fountain | сильно бьющие фонтаны |
gen. | gushing fountains | сильно бьющие фонтаны |
gen. | gushing hormones | гормоны играют (Stanislav Silinsky) |
Makarov. | gushing mountain streams | стремительные горные потоки |
gen. | gushing novel | слезливый роман |
O&G, casp. | gushing oil | фонтанирующая нефть (Yeldar Azanbayev) |
gen. | gushing person | несдержанный человек |
gen. | gushing speech | экспансивная речь |
Makarov. | gushing spring | напорный источник |
sport. | gushing the puck | щелчок по шайбе (хоккей) |
Makarov. | his eyes gushed out rivers of waters | из его глаз лились реки слёз |
gen. | his eyes gushed out rivers of waters | слёзы лились ручьями из его глаз |
gen. | his nose was gushing with blood | у него из носа хлестала кровь |
Gruzovik | oil gushed from the well | нефть забила из скважины |
Makarov. | oil gushed out from the hole in the tanker | нефть фонтаном брызнула из отверстия в танкере |
product. | open gushing | фонтанная скважина (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | she gushed into tears | она залилась слезами |
gen. | she is rather gushing | она довольно экзальтированная особа |
Makarov. | she spent most of her time at the party gushing to Jim | в течение почти всей вечеринки она занималась тем, что изливала свою душу Джиму |
Makarov. | she spent most of her time at the party gushing to Jim | большую часть времени на вечеринке она занималась тем, что изливала свои чувства Джиму |
Makarov. | spring gushed out from the earth | из земли бил ключ |
Makarov. | tears gushed from her eyes | слёзы лились из её глаз |
gen. | tears gushed into her eyes | её глаза наполнились слезами |
gen. | the blood comes out with a gushing | кровь так и хлещет |
gen. | the blood gushed out | кровь хлынула рекой |
gen. | the blood gushed out of the wound | кровь фонтаном забила из раны |
Makarov. | the blood was gushing out from the wound | из раны хлестала кровь |
Игорь Миг | the faucet is gushing | из крана сильно течёт |
Makarov. | the fountains gushed out sparkling water | фонтаны выбрасывали искрящиеся струи |
Makarov. | the fountains gushed out sparkling water | фонтаны выбрасывали искрящиеся струи |
gen. | the fountains gushed sparkling water | фонтаны выбрасывали искрящиеся струи |
Makarov. | the sunlight gushed down upon the heights | солнечный свет брызнул на вершины холмов |
Makarov. | the water gushed from the tap | вода хлынула из крана |
Makarov. | the water gushed out from the rock | вода била из трещины в скале |
Makarov. | the wound gushed out a crimson flood | из раны текла струёй тёмная кровь |
gen. | warm blood was gushing from the wound | тёплая кровь хлестала из раны |
Makarov. | water gushed out from the rock | вода била из трещины в скале |
Makarov. | wound gushed out a crimson flood | из раны текла струёй тёмная кровь |