DictionaryForumContacts

Terms containing got to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.after a long delay he got around to writing the letterпосле длительной задержки он наконец написал это письмо
gen.after the exchange of a few pleasantries we got down to brass tacksпосле обмена любезностями мы сразу приступили к делу
gen.All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
Makarov.all the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smokerв купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящих
Makarov.as soon as I got your letter, I wired to Leningradкак только я получил ваше письмо, я телеграфировал в Ленинград
Makarov.as we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woodsкогда мы подошли к норе, из неё выпрыгнул кролик и побежал по направлению к лесу
gen.as we got near to the hole, a rabbit shot out and ran towards the woodsкогда мы подошли к норе, кролик выпрыгнул из неё и побежал к лесу
gen.at last the news got through to themнаконец новости дошли до них
Makarov.at that point the audience got up to leaveв этот момент зрители поднялись, чтобы уходить
gen.be got the thing is not to be gotэту вещь нельзя достать
inf.be got up to killвызывающе одеваться
inf.be got up to killумопомрачительно одеваться
gen.be got up to killвырядиться в пух и прах
Makarov.be got up to killвырядиться в пух и в прах
gen.be got up to killвырядиться в пух в прах
gen.be got up to killвырядиться в пух и в прах
gen.be got up to killвырядиться в пух в прах
vulg.Bugger this: I've got a train a plane to catchэто подождёт
vulg.Bugger this: I've got a train a plane to catchэто не так срочно
inf.but then he got used to thatа потом ничего, привык (Technical)
cliche.but what's it got to do with me?но при чём здесь я?
cliche.but what's it got to do with me?но при чём тут я?
gen.caught in the rain, we got drenched to the skinпопав под дождь, мы промокли до нитки
gen.First we've got to pick someone up at the airportВо-первых, мы забрали кое-кого в аэропорту (VlaDyMaria)
Игорь Мигget someone addicted toподсаживать на ("Этот законопроект лоббируют банки, которые поначалу подсадили население на кредиты, а теперь хотят отнять у людей их имущество". Такими словами специалисты комментируют обсуждение инициативы отбирать единственное жилье у должников)
gen.get someone off to schoolотправить в школу (ребёнка утром ART Vancouver)
gen.get someone to talkразговорить (Перевод выполнен inosmi.ru • Officials said Abu Zubaida was even willing to help get new detainees to talk. – По словам разведчиков, Абу Зубейда даже проявил готовность разговорить других арестантов.  bookworm)
Игорь Мигget up the nerve toнабраться смелости
Игорь Мигget up the nerve toрасхрабриться (разг.)
Игорь Мигget up the nerve toосмелиться
Игорь Мигget up the nerve toнабраться наглости
Игорь Мигget up the nerve toиметь наглость
gen.get up the nerve to do somethingнабраться смелости сделать (что-либо bigmaxus)
gen.get up to somethingзаниматься чем-нибудь (Mariam 321)
gen.get up toотчубучивать (Anglophile)
gen.get up toотчубучить (Anglophile)
gen.get up toотчебучить (Anglophile)
gen.get up toотчебучивать (Anglophile)
gen.get up toвляпываться (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up toнабедокурить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up toотчебучить (She's gonna get up to some stuff vogeler)
gen.get up toвытворять (joyand)
gen.get up toдогнать (кого-либо)
gen.get up toпоравняться (с кем-либо)
gen.get up to speedразогнаться (With its souped-up new engine, I can get up to speed in this thing in a matter of seconds. Bullfinch)
gen.get up to speedвключиться в работу (vlad-and-slav)
Игорь Мигget up to speed onприобщать к
Игорь Мигget up to speed onсообщать
gen.get up to speed onузнать (So why not host a small dinner party so everyone can get up to speed on what is going on in everyone else's lives? VLZ_58)
Игорь Мигget up to speed onпроинформировать о
Игорь Мигget up to speed onинформировать о
Игорь Мигget up to speed onприобщить к (= поделиться информацией)
Игорь Мигget up to speed onобучать
Игорь Мигget up to speed onподелиться информацией о
gen.got a bit of a ring to itчто-то в этом есть (Fructo)
gen.got a stern talking-toстрого отчитали (BERLIN – An 8-year-old boy got a stern talking-to earlier this week when he took his mom's Volkswagen for a joyride on the German autobahn, but after pulling the stunt again – hitting speeds of 180 kph (112 mph) – he's been put into psychological counselling. (The Associated Press) ART Vancouver)
amer.got off to a rocky startначать не лучшим образом (Alice Volkov)
inf.got one to spare?закурить не найдётся? (ART Vancouver)
vulg.Got to beat 'em off with a big stick!Один из вариантов ответа на вопрос Getting any?
quot.aph.got to get to your good lovingя к твоей любви направлюсь (Alex_Odeychuk)
inf.got to goнадо идти (z484z)
inf.got to goя пойду (z484z)
inf.got to goнадо уходить (z484z)
inf.got to goмне пора (Sorry, Rob, got to go. ART Vancouver)
inf.got to goнужно идти (TranslationHelp)
gen.got to let you know my need for youты должен знать, как ты мне нужен (Alex_Odeychuk)
appr.got to loveкак не любить ("Nice sunset tonight." "Got to love our city :)" ART Vancouver)
gen.got to potсильно сдать (о человеке papillon blanc)
gen.got to potзапустить себя (papillon blanc)
gen.got to see firsthandдовелось повидать (Working in and around New Orleans, I got to see a lot of the destruction firsthand. – мне довелось повидать ART Vancouver)
gen.got to see it through and throughпроникнуть в самую суть (Interex)
Makarov.got up to kill-on eighteen bob a weekтуалет сногсшибательный – и это за восемнадцать шиллингов в месяц (Дж. Джойс, "Улисс", эп. 11 "сирены")
gen.happiness isn't inherited it's got to be earnedсчастье не получают по наследству-его добиваются сами
idiom.has got some heavy lifting to doпредстоит нелёгкая задача (He's got some heavy lifting to do. – Ему предстоит нелёгкая задача.  ART Vancouver)
sport.has your club still got some work to do?игра вашего клуба всё ещё оставляет желать лучшего? (Alex_Odeychuk)
sport.has your club still got some work to do?спортивные результаты вашего клуба всё ещё оставляют желать лучшего? (Alex_Odeychuk)
Makarov.have got a good mind to do somethingочень хотеть сделать (что-либо)
Makarov.have got a good mind to do somethingиметь намерение сделать (что-либо)
Makarov.have got a good mind to do somethingсобираться сделать (что-либо)
Makarov.have got a good mind to do somethingбыть склонным сделать (что-либо)
gen.have got an important matter to tellиметь к кому-то важный разговор (someone z484z)
slanghave got apartments to letне все дома (Bobrovska)
slanghave got apartments to letна чердаке не всё в порядке (Bobrovska)
slanghave got apartments to letвинтика не хватает (Bobrovska)
inf.have got other things to worry aboutбыть не до этого (I'd join you, but I've got other things to worry about right now tumblr.com Tamerlane)
gen.have got something special to doбыть занятым чем-то важным
slanghave got toвынужден ("Sorry, but I gotta finish my meal". == "Извините, но я должен вначале доесть", - реагирует комиссар Ле Пешен на срочный вызов во время ланча.)
slanghave got toдолжен
gen.have got to go toнужно сходить (куда-либо Johnny Bravo)
amer.have got to hand it toнеобходимо оценить по достоинству (someone – кого-либо Val_Ships)
gen.have you got a bolt to fit this handle?у вас есть болт, который подошёл бы к этой ручке?
gen.have you got a bolt to fit this handle?у вас есть болт, который годится для этой ручки?
gen.have you got anything special to do?быть занятым чем-то важным
gen.have you got anything special to do?вы заняты чем-нибудь особенным важным?
rudehave you got the balls to do somethingСлабо что-то сделать?
Makarov.he can't go because he has got a cold, not that he wanted to go particularlyон не может пойти, так как он простужен, впрочем ему и не очень хотелось
gen.he dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public houseон свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир (Ch. Reade)
Makarov.he finally got himself to go thereон всё-таки раскачался и сходил туда
gen.he got accustomed to all the inconveniencesон притерпелся ко всем неудобствам
gen.he got accustomed to the warmон привык к жаркому климату
Makarov.he got accustomed to the warm climateон адаптировался к жаркому климату, он привык к жаркому климату
gen.he got back to his former officeон вновь занял свою прежнюю должность
gen.he got back to his former officeон снова занял свой прежний кабинет
gen.he got down to his workон засел за работу
Makarov.he got drugged up to the eyeballs on tranquillizersон до чёртиков нажрался транквилизаторов
Makarov.he got her away to the seasideон увёз её к морю
Makarov.he got more than he reckoned for when he chose to play against such an opponentон не рассчитывал встретиться со столькими трудностями, когда выбирал себе этого противника
gen.he got off to a flying startон начал блестяще
gen.he got on to me only yesterdayон добрался до меня только вчера
Makarov.he got out of going to the partyон уклонился от вечеринки
gen.he got out of going to the partyя уклонился от вечеринки
Makarov.he got out of the boat and waded to the shoreон вылез из лодки и по воде пошёл к берегу
gen.he got sick and had to beg off workон заболел и ему пришлось отпроситься с работы
Makarov.he got the baby off to sleepон уложил ребёнка спать
Makarov.he got the baby off to sleepон еле-еле уложил ребёнка спать
Makarov.he got the children off to schoolон отправил детей в школу
gen.he got to Siberia with a flood of political prisonersон попал в Сибирь с волной политических пленных
Makarov.he got to the point in the book whereон дотянул до того места в книге, где
gen.he got to the root of the problemон добрался до сути дела
gen.he got to the school in ten minutesон дошёл до школы за десять минут
gen.he got to the station long before the train was scheduled to leaveон приехал на вокзал задолго до отхода поезда
Makarov.he got undressed and went to bedон разделся и лёг спать
Makarov.he got up at six in order not to be lateон встал в шесть, чтобы не опоздать
Makarov.he got up at six not to be lateон встал в шесть, чтобы не опоздать
Makarov.he got up at six o'clock in order to be there in timeон встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя
Makarov.he got up at six o'clock to be there in timeон встал в шесть часов, чтобы быть там вовремя
Makarov.he got up early in order to catch the trainон встал рано, чтобы попасть на поезд
Makarov.he got up early so as to be in timeон встал рано, чтобы быть вовремя
Makarov.he got up early to catch the trainон встал рано, чтобы попасть на поезд
gen.he got used to all the inconveniencesон притерпелся ко всем неудобствам
Makarov.he got used to the ideaон свыкся с этой мыслью
Makarov.he got used to working hardя не привык к подобным вещам
Makarov.he got very excited, and made to catch hold of her dressон пришёл в сильное возбуждение и попытался схватить её за платье
Makarov.he has got a lot work to do todayу него сегодня много работы
Makarov.he has got a million things to do todayу него масса дел на сегодня
gen.he has got into the habit of smoking before going to sleepон приобрел привычку курить перед сном
Makarov.he has got to break out of this vicious circleон должен вырваться из этого порочного круга
Makarov.he has got to go to the station at three o'clock to fetch Robertв три часа он должен отправиться на станцию за Робертом
Makarov.he has got to the bottom of you nowтеперь он вас раскусил
Makarov.he has only got five minutes to catch the busу него только пять минут, чтобы успеть на автобус
inf.he hasn't got long to liveон не жилец на этом свете (VLZ_58)
Makarov.he hasn't got much work to do todayу него сегодня мало работы
Makarov.he hasn't got round to doing itу него руки не доходят до этого
Makarov.he hasn't got round to his job yetон свою работу ещё не трогал
Makarov.he hasn't got round to itу него руки не доходят до этого
Makarov., inf.he hasn't got the brains to + inf.у него ум короток для того, чтобы
gen.he looked upon the marriage ceremony as a mere formality — something to be got over with as quickly as possibleон считал церемонию бракосочетания простой формальностью, через которую надо было как можно быстрее пройти
Makarov.he saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruinedон видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела
Makarov.he tracked through the dirty streets till he got to the houseон долго бродил по грязным улицам, пока не добрался до нужного дома
Makarov.he tried to pass the job on to me, but I soon got rid of itон попытался свалить работу на меня, но я избавился от нее
gen.he was a ruthless tyrant who always got his own way because no one was brave enough to stand up to himон был безжалостным деспотом и делал всё, что хотел, потому что никто не осмеливался противостоять ему
gen.he was got away to Franceего увезли во Францию
gen.he was pretty steamed when he got back to workу него из ушей дым валил, когда он пришёл на работу (от злости Taras)
Makarov.he was trying to shake me down but I got the cops in on itон пытался меня шантажировать, но я сообщил полиции
Makarov.he went out to the pub and got paralyticон пошёл в паб и напился
gen.he's got a bump to full colonelего произвели в полковники
gen.he's got a few things to his credit, tooу него тоже есть кое-какие заслуги
Makarov.he's got a laid-back attitude to timetables and schedulesон спокойно относится к расписаниям и графикам
Makarov.he's got a lot of paperwork to catch up onу него полно канцелярской работы, которую надо доделать
Makarov.he's got a peptic ulcer so he has to watch his dietу него пептическая язва, и поэтому он должен соблюдать диету
gen.he's got his own scores to settle with themу него с ними свои счёты
Makarov., saying.he's got money to burnу него денег куры не клюют
inf.he's got money to spendу него завелись деньжата
gen.he's got off to a flying start in his new jobон с ходу вошёл в свою новую работу
gen.he's got on to his new jobон вошёл в курс своей новой работы
gen.he's got some heavy lifting to doперед ним стоит нелёгкая задача (ART Vancouver)
gen.his comments about women drivers got her going and she began to argueего замечания о женщинах за рулем задели её, и она начала спорить
gen.his sad story really got to meего печальная история тронула меня
Makarov.his sad story really got to me, and I was moved to help himего печальная история тронула меня, и мне захотелось помочь ему
Makarov.his younger son got used to staying at home aloneего младший сын приучился оставаться дома один
Makarov.how can we make a decision? We've got nothing to go onкак мы можем принять решение? Нам не на что опереться
gen.how the situation got to this pointкак получилось, что довели что-л. до такой степени (*о неудовлетворительном состоянии помещения и т.п. • What remains unclear is how the situation got to this point. (globalnews.ca) ART Vancouver)
Makarov.I cannot fathom out where my keys have got toникак не могу сообразить, куда девались мои ключи
slangI can't fake it anymore. I've got to level with youя уже больше не могу притворяться. я должна поговорить с тобой откровенно (Taras)
Makarov.I don't know what they've got to be so stuck-up aboutне знаю, с чего бы им так заноситься
Makarov.I finally got wise to their tricksв конце концов я узнал об их проделках
slangI got a buttload more important things to worry about now.Меня сейчас заботят гораздо более важные вещи (Alexey Lebedev)
Makarov.I got back to my inn without any adventureна обратном пути в гостиницу со мной не произошло ничего необычного
ironic.I got better things to doсейчас все брошу и побегу (чем-либо заниматься SirReal)
ironic.I got better things to doуже бегу, аж спотыкаюсь (SirReal)
inf.I got better things to doсейчас мне не до этого (SirReal)
gen.I got burnt up when he said that to meя вскипел, когда он мне это сказал
gen.I got him to bedя уложил его спать
Makarov.I got him to give me half a crown for a dud ringмне удалось получить от него полкроны за фальшивое колечко
gen.I got him to lend me $ 5я уговорил его дать мне взаймы 5 долларов
gen.I got him to lend me 5 poundsя уговорил его дать мне взаймы 5 фунтов
gen.I got on to it quite by chanceя узнал об этом совершенно случайно
amer.I got places to beу меня ещё есть дела (Taras)
inf.I got special ways to thankпо-особому отблагодарить (Alex_Odeychuk)
gen.I got toмне довелось (+ do smth. • I got to see that stuff when it was still classified. ART Vancouver)
ITI got to goя должен идти
Gruzovik, euph.I got to goмне надо кое-куда сбе́гать
quot.aph.I got to keep on truckingя в скитаньях маюсь (Alex_Odeychuk)
cliche.I got to seeмне довелось увидеть (Went to visit Lost Lagoon to see the skaters.... But lucky me, I got to see the famous beaver!!! (Twitter) ART Vancouver)
gen.I got to the station with five minutes to spareя добрался до вокзала за пять минут до отхода поезда
gen.I got to the station with five minutes to spareя попал на вокзал за пять минут до отхода поезда
gen.I got to thinking that...я стал думать, что...
amer.I got to veg a littleмне нужно немного отдохнуть (Taras)
gen.I got up to the fourth form through some ten lines, etc. and there stuckя дошёл до четвёртого класса и т.д. и на этом застрял
gen.I have got lots of work to doу меня очень много дел
gen.I have got lots of work to doмне надо очень много сделать
gen.I have got lots of work to doу меня очень много работы
gen.I have got toмне надо ... (MichaelBurov)
gen.I have got toмне нужно ... (MichaelBurov)
gen.I have got very much to doмне надо очень много сделать
gen.I have got very much to doу меня очень много дел
gen.I have got very much to doу меня очень много работы
gen.I haven't got the first idea how to do itя не мог придумать, как сделать это
gen.I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediatelyмне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места (Taras)
Makarov.I left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them outкогда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобрать
gen.I never got around to itу меня до этого ещё руки не дошли
med.I never got round to doing thisруки так и не дошли (wandervoegel)
gen.I never got to first base with herя не пользовался у неё ни малейшим успехом
Makarov.I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to sayя получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет
gen.I remember once we went out to pick mushrooms and got lostпомню, как-то раз отправились мы по грибы и заблудились
gen.I started as soon as your message got through to meя выехал, как только было получено ваше сообщение
gen.I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my faultя пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras)
Makarov.I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to comeя не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать
Makarov.if I've got to give her a debut, I'll do it with a flourishесли она будет дебютировать у меня, я сделаю это так, что о ней все заговорят
Makarov.I'm glad to see that the two firms have got together at lastя рад слышать, что эти две фирмы наконец договорились
gen.I'm glad to see that the two firms have got together at lastя рад, что наконец-то две фирмы пришли к согласию
gen.it got to a point whereдошло до того, что (sophistt)
gen.it got to be quite pleasant there after a whileчерез некоторое время там стало довольно мило
cliche.it got to the point whereдошло до того, что (It got to the point where I really didn't want to go out and meet people. I would panic if the phone rang. It was scary. ART Vancouver)
gen.it has got through to him quicklyон сразу всё понял
gen.it has got to be doneэто надо сделать
gen.it has got to be doneэто должно быть сделано
gen.it is a wonderment to me how you got offудивляюсь, как вам удалось ускользнуть
quot.aph.it never got to first baseа воз и ныне там (VLZ_58)
Makarov.it seemed no use to huff him, he only got the bolderказалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглел
gen.it seemed no use to huff him, he only got the bolderпохоже, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше обнаглел
Makarov.it was hard sledding, but after a while I got him to say something definiteв конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделать
Makarov.it was some time before my eyes got used to the gloomтолько через некоторое время мои глаза привыкли к полумраку
gen.it was supposed to be a secret, but somehow it got aboutэто считалось тайной, но каким-то образом всё стало известно
cliche.it's got a long way to goдо этого ещё далеко ("Well, we'll see what happens. It's got a long way to go, just so you understand. That has a long, long way to go." – До этого ещё очень далеко. – Donald Trump in an interview with CBS' "60 Minutes." ART Vancouver)
gen.it's got a long way to goдо этого ещё далеко
cliche.it's got nothing to do with meпри чём здесь я? (It's got nothing to do with me. I'm staying out of it. – При чём здесь я? Разбирайтесь сами / без меня. ART Vancouver)
gen.it's got to get better than thisвот увидишь, станет лучше (Alex_Odeychuk)
product.it's got to have some advantagesесть положительные моменты (Yeldar Azanbayev)
gen.it's high time we got down to workдавно пора сесть за работу
proverbit's the quiet ones you got to watchв тихом омуте черти водятся (DARKLY)
Makarov.it's time we got down to workдавно пора сесть за работу
gen.I've got a bit of business to take care ofмне нужно кое-что сделать (4uzhoj)
gen.I've got a bone to pick with youу меня к тебе претензия (murad1993)
gen.I've got a heap of things to doу меня накопилась куча дел (North American English; источник – oxfordlearnersdictionaries.com dimock)
Makarov.I've got a mountain of work to doу меня гора работы
gen.I've got a plane to catch in an hourу меня через час самолёт
gen.I've got one or two odd jobs for you to doу меня есть некоторые поручения для тебя
Makarov.I've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind meу меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то дети
gen.I've got toя должен был (Fructo)
gen.I've got toмне надо ... (MichaelBurov)
gen.I've got toмне пришлось (Fructo)
gen.I've got toмне нужно ... (MichaelBurov)
gen.I've got to do a little shoppingмне надо сделать кое-какие покупки
vulg.I've got something to do that nobody can do for meмне надо посетить туалет
slangI've got to flyя полетел
Makarov.I've got to get back into shape after all that eating and drinking at Christmasмне придётся приходить в форму после того, как я переел и перепил на Рождество
gen.I've got to get goingмне нужно идти (Vladimir Shevchuk)
gen.I've got to get what's mineя должен получить то, что принадлежит мне
gen.I've got to go for the doctor at onceя должен немедленно идти за врачом
gen.I've got to pass the examinationя должен сдать экзамен
gen.I've got to pass the examinationдолжен сдать экзамен
Makarov.I've got to run for my busмне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус
slangI've got to splitя полетел
gen.I've got smth. to talk over with youмне нужно кое-что с тобой обсудить
gen.I've got to think this throughя должен это обдумать
austral., slangI've got yonks of work to do nowу меня сейчас много работы
Makarov.I've still got a couple of daughters to marryмне ещё нужно женить парочку дочек
Makarov.Jim saw that the firm was going to fail, so he pulled out before he got ruinedДжим видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела
cliche.never got around to doing sth.так и не выбрался сделать что-л. (That addition exists only in the artist's imagination, although back when the bridge was designed, provision was made for a second level for rail and streetcars. They just never got around to building it. The lower span, of course, would have opened for boats. (Chuck Davis) -- так и не выбрались / не дошли руки, чтобы его построить ART Vancouver)
O&G, sakh.never got around to doing somethingтак и не собрался (Sakhalin Energy)
idiom.not to have got a brain in one's headне иметь ничего в голове (You haven't got a brain in your head! – Головы у вас на плечах нет, вот что! Bobrovska)
idiom.not to have got a brain in one's headплохо соображать (Bobrovska)
idiom.not to have got a brain in one's headбыть безмозглым (Bobrovska)
proverbnot to have got down toруки не доходят (something)
proverbnothing to be got without painsбез труда не вынешь и рыбку из пруда
proverbnothing to be got without painsбез труда не вынешь рыбку из пруда
austral., slangnow bugger off, I've got to workа сейчас уйди вон, я должен поработать
Makarov.now stop buggering about, I've got work to doотстань, мне нужно работать
lit.Old Mother Hubbard went to the cupboard, / To fetch her poor dog a bone, / But when she got there the cupboard was bare, / And so the poor dog had none.Матушка Хаббард полезла в буфет, / Пёсику косточку дать. / Глядь — а в буфете-то косточки нет / — Нечего псу поглодать.
Makarov.our religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeatedнаша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторять
gen.Passes went astray, Fletcher and Ronaldo were totally anonymous, the forward got isolated – I shudder to remember itПередачи были неточны, Флетчер и Роналду совершенно потерялись на поле, форварда оказался изолированным-как вспомню, так вздрогну
gen.she got angry when he referred to her friend so ironicallyона рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тоне
Makarov.she got drunk to obliterate painful memoriesона напилась, чтобы изгнать мучительные воспоминания
gen.she got married to a childhood friendона вышла замуж за друга детства
Makarov.she got me to help herона уговорила меня помочь ей
gen.she got what was coming to himей досталось по заслугам
Makarov.she has got to help usона должна нам помочь
Makarov.she has got to help usей придётся нам помочь
Makarov.she has got to run for her busей пришлось побежать, чтобы успеть на автобус
Makarov.she has got to streak over to the libraryей нужно бежать в библиотеку
Makarov.she has got tons of things to doей нужно сделать массу дел
gen.she hasn't got enough money to buy a carей не хватает денег для того, чтобы купить машину
Makarov.she hasn't got enough time to do itей не хватало времени, чтобы сделать это
Makarov.she inspected her wardrobe and said she hadn't got a thing to wearона осмотрела свой гардероб и заявила, что совершенно раздета
Makarov.she settled comfortably on the sofa and got ready to listen to meона удобно устроилась на диване и приготовилась слушать
Makarov.she soon got used to his snoringона скоро привыкла к его храпению
Makarov.she wants to go, but she hasn't got enough moneyона хочет пойти, только у неё не хватает денег
Makarov.she wants to go, only she hasn't got enough moneyона хочет пойти, только у неё не хватает денег
Makarov.she's got a lot of ambition, so she is bound to be successfulу неё огромное честолюбие, и поэтому она обязательно добьётся успеха
Makarov.she's got enough to buy foodей хватает денег на еду
vulg., idiom.she's got legs up to her bum, tooженщина – тоже человек
gen.she's got some heavy lifting to doей предстоит нелёгкая задача
rudeshe's got this weird itch to take dancing lessonsей вдруг всралось зачем-то ходить на курсы танцев
Makarov.she's got to do resits for French and Germanу неё две переэкзаменовки по французскому и немецкому языкам
Makarov.she's got to do resits in French and Germanу неё две переэкзаменовки по французскому и немецкому языкам
psychol.she's got to love nobodyона, должно быть, ни в кого не влюблена
Makarov.she's got to work hardей приходится много работать
gen.she's got to work hard for her livingей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь
lit.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.
gen.something got to giveв чём-то придётся уступить (пойти на уступки... отказываться от чего-то • You can't keep working these long hours without making any time for yourself or your family. Something's gotta give, Sam vogeler)
gen.something has got to giveв чём-то придётся уступить (пойти на уступки... отказываться от чего-то • You can't keep working these long hours without making any time for yourself or your family. Something's gotta give, Sam vogeler)
inf.something's got to giveтак не может продолжаться до бесконечности (xmoffx)
inf.something's got to giveчего-нибудь да изменится (xmoffx)
slangSomething's got to giveДело должно сдвинуться с мёртвой точки (Interex)
idiom.something's got to giveнадо что-то менять (askandy)
cinemaSomething's Got to GiveЧто-то должно случиться (название незаконченного фильма с Мэрилин Монро. Комедия США, 1962. xmoffx)
slangSomething's got to giveтак дальше продолжаться не может
inf.something's got to giveчто-нибудь да изменится (xmoffx)
inf.something's got to giveчто-то должно измениться (xmoffx)
amer.sometimes you got to remind the hen who the rooster isиногда нужно напоминать кто в доме хозяин (шутл. Taras)
gen.soon she got to like her jobона вскоре полюбила свою работу
gen.soon she got to like her jobскоро ей понравилась её работа
gen.soon she got to like her jobскоро ей начала нравиться её работа
gen.sorry, I've got to go nowизвините, я должен идти
gen.thanks to you I got into the theater yesterdayблагодаря вам я попал вчера в театр
inf.that's got nothing to do with itэто ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with itэто к делу не относится (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with you!вас это не касается!
inf.that's got nothing to do with you!а вам какое дело? (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with you!а тебе какое дело? (Andrey Truhachev)
inf.that's got nothing to do with you!Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev)
rudethat's got shit all to do with you!это не твоё собачье дело! (Andrey Truhachev)
rudethat's got shit all to do with you!тебя это ни хрена не касается! (Andrey Truhachev)
rudethat's got shit all to do with you!какого рожна тебе надо! (Andrey Truhachev)
rudethat's got shit all to do with you!не суй своё рыло, куда тебя не просят! (Andrey Truhachev)
gen.the ammunition could not be got through to the menсолдатам никак не могли доставить боеприпасы
gen.the boy pushed in front of us and got to the ticket office firstмальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассы
Makarov.the campaign got off to a good startкампания началась успешно
Makarov.the chairman got up to introduce the speakerпредседатель встал, чтобы представить выступающего
Makarov.the child has got accustomed to his grandmotherребёнок привык к бабушке
Makarov.the children got up to mischiefдети расшалились
Makarov.the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to helpдети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась им не по силам, и они попросили отца помочь им
Makarov.the children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to helpдети хотели выстроить в саду шалаш, но работа оказалась для них слишком тяжёлой, и они попросили отца помочь им
gen.the conference got off to a good startначало конференции было обещающим
gen.the cut got dirty and began to matterв ранку попала грязь, и она загноилась
Makarov.the duck gave a warning quack as we got close to her nestутка предостерегающе закрякала, когда мы близко подошли к её гнезду
Makarov.the fisherman got out of the boat and waded to the shoreрыбак вылез из лодки и по воде пошёл к берегу
Makarov.the host got to his feet and made the introductionsхозяин встал и представил гостей друг другу
Makarov.the houses came more thickly as we got closer to the cityпо мере того, как мы приближались к городу, дома встречались всё чаще
gen.the intelligence had not even got to the bottom of himуслышанное ещё не проникло в глубь его сознания (Thomas Hardy ("Tess of the D'Urbervilles" перевод А. Кривцовой) lulic)
Makarov.the locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good priceместные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую цену
gen.the machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to flyсамолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полёте
Makarov.the man went to prison but the two boys got offмужчина попал в тюрьму, а вот двое мальчиков отделались предупреждением (with a warning)
Makarov.the man went to prison but the two boys got off with a warningмужчина попал в тюрьму, а вот два мальчика отделались предупреждением
Makarov.the message got through to himпоручение ему передали
Makarov., fig.the message got through to himон понял в чём дело
Makarov.the message got through to himзаписку ему передали
gen.the old man was puffing and blowing when he got to the top of the hillкогда старик взобрался на вершину холма, он стал пыхтеть и отдуваться
idiom.the one in a pickle is the one who's got to tickleспасение утопающих – дело рук самих утопающих (Вариант перевода на английский язык Alexander Oshis)
Makarov.the one in a pickle is the one who's got to tickleэто не моя забота
Makarov.the one in a pickle is the one who's got to tickleпусть беспокоится тот, кого это касается
gen.the Opera Guild got the governor to serve as honorary chairmanгильдия оперных певцов убедила губернатора стать её почётным председателем
Makarov.the police got on to him at onceполиция тотчас же напала на его след
Makarov.the police got on to him at onceполиция тотчас же обнаружила его
gen.the police got on to him at onceполиция тотчас же напала на его след (обнаружила его)
Makarov.the police got to know him, he became spottedполиция узнала про него, и теперь его разыскивают
Makarov.the police have got to stop evaluate their employees performance by the number of arrests they have madeполиция должна перестать оценивать работу своих работников по количеству произведённых ими арестов
Makarov.the team got through to the finalкоманда вышла в финал
Makarov.the team got together to brainstorm the projectкоманда собралась вместе для обсуждения проекта
gen.the temperature got down to zeroтемпература упала до нуля
Makarov.the thing is not to be gotэту вещь достать невозможно
gen.the thing is not to be gotэто эту вещь достать невозможно
lit.The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.'"Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie)
Makarov.the train drew in to the station and all the passengers got offпоезд подошёл к платформе, и все пассажиры вышли
Makarov.the whale was continuing to descend at the moment either of the boats got within dart of himкит продолжал опускаться в момент, когда оба судна оказались на расстоянии броска от него
Makarov.the wool has got all snarled up, so I shall have to cut itвся шерсть спуталась, придётся мне её срезать
Makarov.the wool has got all snarled up, so I shall have to cut itвся шерсть спуталась, придётся мне её резать
Makarov.the young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supportersюная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты и возгласы зрителей подбодрили её
Makarov.the young swimmer got so tired that she wanted to stop but she was carried along by the cheers of her supportersюная пловчиха выбилась из сил и уже хотела сойти с дистанции, но аплодисменты зрителей подбодрили её
idiom.there's got to be a catchтут кроется какой-то подвох
mil., lingothese tales got no mouth to spill themнекому такое рассказывать (Alex_Odeychuk)
mil., lingothese yarns got no mouth to spill themнекому такое рассказывать (Alex_Odeychuk)
gen.they got accustomed to taking long walksу них вошло в привычку совершать длинные прогулки
gen.they got closer to each otherони стали ближе друг другу
gen.they got closer to each otherони сблизились
gen.they got to be friendsони стали друзьями
gen.things got to the point where...дело дошло до того, что...
Makarov.to deer got wind of the hunterпронюхать
gen.to not to get onбыть не в ладах (with)
idiom.Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here forя вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras)
Makarov.until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limboдо тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии (в состоянии неопределённости)
transp.want to know at what point I broke the speed limit and got a ticketхотеть узнать, за какое превышение скорости получил штраф
Makarov.we finally got around to answering our correspondenceмы наконец выкроили время, чтобы ответить на письма
Makarov.we finally got round to answering our correspondenceмы наконец выкроили время, чтобы ответить на письма
gen.we got our backs to the wallнас обложили со всех сторон
gen.we got our friends to come to dinnerмы уговорили своих друзей прийти к обеду
Makarov.we got the go-ahead to proceed with the investigationмы получили "добро" на продолжение исследования
gen.we got the order to saddle up just after dawnнам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета
Makarov.we got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the runмы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать
gen.we got up to page seventeen last lessonна прошлом уроке мы дошли до семнадцатой страницы
inf.we have got loads to tell youНам нужно столько всего тебе рассказать (nastja_s)
scient.we have got one more test to performу нас есть ещё один тест, который можно провести ...
gen.we have got toнам нужно ... (MichaelBurov)
gen.we have to get tickets beforehandнадо купить билеты заранее
gen.we just can't get enough of talking to each otherмы никак не можем наговориться досыта
gen.we seem to have got side-trackedкажется, мы ушли в сторону (от темы Vladimir Shevchuk)
gen.we soon got up to the othersмы вскоре догнали остальных
gen.we soon got up to the othersмы скоро догнали остальных
Makarov.we tracked through the dirty streets till we got to the houseмы шли по грязным улицам, пока не дошли до дома
gen.we were going to build a new school but it got the ax from the governmentмы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег
gen.we were going to build a new school but it got the axe from the governmentмы собирались построить новую школу, но правительство не дало на неё денег
gen.we'll have to get goingнам пора трогаться
gen.we've got real work to doнадо работать на результат (а не языком молоть usnews.com Alex_Odeychuk)
gen.we've got toнам нужно ... (MichaelBurov)
quot.aph.we've got to be more givingмы должны продолжать отдавать (Alex_Odeychuk)
gen.we've got to face factsмы должны считаться с фактами
gen.we've got to goмы должны идти (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc., и т.д.)
gen.we've got to goнам необходимо идти (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc., и т.д.)
gen.we've got to go through with itмы должны это довести до конца
Игорь Мигwe've got to hurry!время не терпит!
idiom.we've got what it takes to take what you've gotу нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev)
gen.We've Got What It Takes To Take What You've Gotу нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас (Девиз мусорной компании)
gen.what has it got to do with me?какое отношение это имеет ко мне?
gen.what has it got to do with me?а я здесь при чём?
gen.what have I got to do with it?при чём я тут?
gen.what have you got to object against him?что вы имеете против него?
gen.what have you got to say?что вы можете сказать?
cliche.what's it got to do with me?а я здесь при чём? (ART Vancouver)
idiom.what's it got to do with me?при чём тут я?
inf.what's that got to do with anything?а это-то тут при чём вообще? (Technical)
cliche.what's that got to do with it?при чём тут это?
gen.what's that got to do with us?какое это имеет отношение к нам?
inf.what's that got to do with you?а тебе какое дело? (Рина Грант)
inf.what's that got to do with you?какое тебе дело (Рина Грант)
Makarov.when fun and games were packed up we got the children to bedкогда веселье и игры закончились, мы уложили детей спать
gen.when he got to the corner he pausedна углу он остановился (linton)
gen.when I got around to buying tickets it was too lateкогда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздно
Makarov.when I tried to restrict my search further, I got bupkisпоиск на более строгое соответствие ничего не дал
gen.when the pipe burst, a plumber had to be got inкогда прорвало трубу, пришлось звать водопроводчика
gen.when the pipe burst, a plumber had to be got inкогда прорвало трубу, пришлось пригласить водопроводчика
gen.when this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine!когда эта комната останется пустой, куда я ... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине! (Taras)
Makarov.when we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whoreкогда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюху (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass)
gen.when your note got through to meкогда твоя записка дошла до меня
gen.where has that book got to?куда делась эта книга?
gen.where has that book got to?куда запропастилась эта книга?
gen.where have you got up to?где вы остановились?
gen.where have you got up to?до какого места вы дошли?
gen.where's he got to?куда он девался? (ART Vancouver)
gen.where's he got to?куда он подевался? (ART Vancouver)
Makarov.where's my pen got to?куда делась моя ручка?
Makarov.while they were on their way to prison, two of the criminals got freeпо пути в тюрьму двое преступников сбежало
lit.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens)
quot.aph.you got something you want to tell me, babe?ты ничего не хочешь мне рассказать, дорогая? (Alex_Odeychuk)
emph.you got to be jokingчерта с два (You think the president appoints those guys? You got to be joking. 4uzhoj)
emph.you got to be kiddingчерта с два (You think the world government would authorize expenditure for stuff like that? You got to be kidding. 4uzhoj)
emph.you got to be kiddingя тебя умоляю (4uzhoj)
gen.you got to be kidding me!Ты, должно быть, шутишь! (Franka_LV)
gen.you got to be kidding me!да ты меня разыгрываешь!
gen.you got to have a pull to get a job like thisна такую работу можно устроиться только по знакомству
gen.you got to have a pull to get a job like thisна такую работу можно устроиться только по блату
gen.you have got John to thank for itвам некого винить, кроме Джона
gen.you have got John to thank for itво всём этом виноват Джон
gen.you have got John to thank for itблагодарите Джона за это
product.you have got toвам необходимо (Yeldar Azanbayev)
gen.you have got to be jokingне может быть!
gen.you have got to be jokingшутишь!
inf.you have got to be kidding!не может быть! (Damirules)
gen.you have got to keep going to get anywhereесли хочешь до чего-то дойти-надо идти
gen.you have got to snap out of thisПереключись (TatEsp)
gen.you've got something better to doу тебя найдутся дела поинтереснее (linton)
gen.you've got something better to doу тебя есть более увлекательное занятие (linton)
inf.you've got it to a "t"ты попал в точку!
inf.you've got it to a "t"именно так!
cliche.you've got something coming to youвы за это заплатите (ART Vancouver)
gen.you've got to be jokingвы что, шутите? (Anglophile)
gen.you've got to be joking meвы с меня смеётесь (Рина Грант)
amer.you've got to be kidding!не может быть! (Sally is getting married. Did you hear that? You've got to be kidding!)
amer.you've got to be kidding!Кончай шутить! (or "you've gotta be kidding me!")
amer.you've got to be kidding!да иди ты! (which means "It can't be true!")
inf.you've got to be kidding meты что, шутишь? (Andy)
gen.you've got to be mighty carefulты должен быть страшно осторожным
gen.you've got to do itвы должны сделать это
gen.you've got to feel for sbможно только посочувствовать (You've got to feel for these passengers who spent nearly twelve hours on the tarmac without food or water.You have to feel for these toddlers whose mom spends days smoking on the couch. )
gen.you've got to feel for sbможно только пожалеть (You've got to feel for these passengers who spent three days at the airport sleeping on the bench. ART Vancouver)
gen.you've got to go fastтолько поскорее (OK, tell us what happened. You've got to go fast, though. You've got to go really quick.)
gen.you've got to go quickтолько поскорее
gen.you've got to listen to what I sayты обязан меня выслушать
gen.you've got to listen to what I sayты должен меня выслушать
amer.you've got to pay upfrontДеньги вперёд
Игорь Мигyou've got to pick a sideтебе нужно решить, на чьей ты стороне
Gruzovik, proverbyou've got to play the game according to local rulesв чужой монастырь со своим уставом не ходят
gen.you've got to see it to believe itочевидное невероятное (Alexander Demidov)
gen.you've got to stand over him to make him workон работает только из-под палки
gen.you've got to study much moreвам необходимо заниматься намного больше
gen.you've got to study much moreвам необходимо заниматься гораздо больше
gen.you've got to think of othersнадо и о других подумать
cinemayou've got to treat people more nicely and be more broad-minded these daysСейчас к людям надо помягче, а на вопросы смотреть ширше (ART Vancouver)
gen.you've got to watch him closelyза ним надо смотреть в оба
inf.you've got to watch your step with himей пальца в рот не клади
Showing first 500 phrases

Get short URL