Subject | English | Russian |
gen. | a storm came on before we got home | мы не успели дойти до дому, как разразилась гроза |
Makarov. | about these volumes... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them | относительно этих томов ... Я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я раздобыл их |
Makarov. | about these volumes ... I noticed a queer hesitancy on your part when I first got my hooks into them | относительно этих томов ... я заметил с твоей стороны странную нерешительность, когда я впервые заполучил их |
gen. | at the concert I got high on the music | музыка, которую я услышал на концерте, увлекла меня |
gen. | at the concert I got high on the music | музыка, которую я услышал на концерте, взволновала меня |
gen. | before everyone got on the bandwagon | до того, как это стало мейнстримом (Ремедиос_П) |
Makarov. | Come on, mate, give it a try. I got good pills, those Amsterdam playboys. The best ever | Ну, приятель, давай попробуем. У меня есть хорошие таблетки – Плейбойчики из Амстердама – самые клевые (I.Welsh, "Lorraine goes to Livingston") |
polit. | first the fish tugged at the bait but didn't catch on it, and got away | сначала рыба клюнула, но сорвалась с крючка |
gen. | get along like a house on fire | наслаждаться обществом друг друга (musichok) |
gen. | get along like a house on fire | поладить (NumiTorum) |
gen. | get along like a house on fire | жить душа в душу (NumiTorum) |
gen. | get along like a house on fire | жить не разлей вода (musichok) |
gen. | get along on a small income | жить на небольшой доход и т.д.? (on very little money, on very little food, etc.) |
gen. | get an A on an examination | сдать экзамен на отлично |
Игорь Миг | get an accurate fix on | зафиксировать координаты |
Игорь Миг | get an accurate fix on | определить точные координаты |
Игорь Миг | get an accurate fix on | установить точное местонахождение |
gen. | get an investor to sign on | привлекать инвестора (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | get another 10 per cent on top of that | получать сверх этого ещё десять процентов |
gen. | get by on a small income | жить на небольшой доход (on her pension, on his allowance, etc., и т.д.) |
gen. | get calluses on | намозолить |
gen. | get calluses on | мозолить |
gen. | get closure on | положить конец (VLZ_58) |
gen. | get closure on | завершить (VLZ_58) |
gen. | get closure on | перевернуть страницу (VLZ_58) |
gen. | get closure on | закрыть главу (VLZ_58) |
gen. | get closure on | закончить (VLZ_58) |
gen. | get foot on the ladder | сделать первые успехи |
gen. | get one's foot on the ladder | положить начало (карьере и т. п.) |
gen. | get one's foot on the ladder | положить начало (карьере, продвижению) |
gen. | get foot on the ladder | положить начало (карьере, продвижению и т.п.) |
gen. | get foot on the ladder | положить начало (карьере, продвижению и т. п.) |
gen. | get glued on | наклеиться (to) |
Gruzovik | get glued on to | наклеиться (pf of наклеиваться) |
Gruzovik | get glued on to | наклеиваться (impf of наклеиться) |
gen. | get glued on | наклеиваться (to) |
gen. | get grease on | засаливать |
gen. | get one's groove on | зажигать (suburbian) |
gen. | get groove on | делать что-то в своей уникальной манере (suburbian) |
gen. | get groove on | делать что-то в собственном стиле (suburbian) |
gen. | get groove on | любить танцевать (suburbian) |
gen. | get groove on | быть в форме (suburbian) |
gen. | get groove on | получать удовольствие от танца (suburbian) |
gen. | get groove on | зажигать (suburbian) |
gen. | get groove on | иметь собственный стиль (suburbian) |
gen. | get groove on | иметь свой стиль (suburbian) |
gen. | get one's groove on | танцевать и получать удовольствие (suburbian) |
gen. | get hold on | овладеть (чем-л.) |
gen. | get hold on | ухватиться (за что-л.) |
gen. | get hold on | схватить |
gen. | get hold on | иметь влияние (на кого-л.) |
Игорь Миг | get hooked on | попасть на крючок |
gen. | get hooked on | увлечься (Larry [Grenadier] soon got hooked on jazz and began listening intently to jazz bassists like Ray Brown, Charles Mingus, Paul Chambers, and Oscar Pettiford – LVanHart Artist Productions (Kingston, NY) Tamerlane) |
gen. | get hooked on | "заболеть" (чем/кем-либо Vladimir) |
gen. | get hooked on | свихнуться (на ком/чем-либо Vladimir) |
gen. | get hooked on | загореться (чем-либо Vladimir) |
gen. | get hooked on | запасть на (кого/что-либо Vladimir) |
Игорь Миг | get hooked on | полюбить всем сердцем |
Игорь Миг | get hooked on | прикипеть душой к |
gen. | get into an argument with someone on an issue | вступить в спор с кем-либо по какому-либо вопросу |
gen. | get it on | трахаться (1. Sl. to begin something. • Time to go back to work. Let's get it on! • Get it on, you guys! Time to start your engines. 2. Sl. to begin dancing. • Let's go out there and get it on! • He wanted to get it on, but my feet hurt. 3. Sl. [for people] to copulate. (Potentially offensive. Use only with discretion.) • Come on, baby, let's get it on. • I don't want to get it on with you or any other creep. 4. Sl. to undertake to enjoy oneself. • I can really get it on with that slow jazz. • Let's go listen to some new age and get it on. AI Alexander Demidov) |
gen. | get it on the nose | получить взбучку |
gen. | get it on the nose | получать взбучку |
gen. | get notified on | быть информированным (bigmaxus) |
gen. | get notified on | получать уведомления (bigmaxus) |
gen. | get on | продолжать (какое-л. действие) |
gen. | get on | надеть |
gen. | get on | надевать |
gen. | get on | делать успехи (how is he getting on? – как у него идут дела) |
gen. | get on | преуспевать |
gen. | get on | продолжить (let's get on with the meeting – давайте продолжим собрание) |
gen. | get on | стариться |
gen. | get on | попасть на (When replacing the strainer cap coat the thread only with anti-seize compound, making sure none gets on the gasket. – убедитесь, чтобы паста не попала на уплотнительную прокладку ART Vancouver) |
gen. | get on | быть модно одетым |
gen. | get on | одеваться |
gen. | get on | близиться (о времени) |
gen. | get on | справляться (c делом pivoine) |
gen. | get on | садиться (на лошадь) |
gen. | get on | находить общий язык (with ... – c ... Alex_Odeychuk) |
gen. | get on | ладить (with ... – c ... Alex_Odeychuk) |
gen. | get on | пользоваться успехом |
gen. | get on | приближаться (о времени; it is getting on for supper-time – время близится к ужину) |
gen. | get on | стареть |
gen. | get on | сесть (в транспорт, тж. на лошадь, велосипед, мотоцикл • The daughter of a mum who got on a bus and disappeared without trace six days ago issued a heart-rending appeal for information. • I got on the plane to Erbil not knowing what to expect. • The man got on his bike and took off towards downtown. • Then he got on his horse and rode toward New York.) |
Gruzovik | get on in years | входить в лета |
gen. | get on | натягиваться |
gen. | get on | ужиться (with) |
Gruzovik | get on | натягивать (impf of натянуть) |
gen. | get on | влезать |
gen. | get on | вставать (на ноги - в прямом и переносном смысле) |
gen. | get on | подвигаться |
Gruzovik | get on with | ужиться (pf of уживаться) |
Gruzovik | get on | поживать |
Gruzovik | get on | житься |
gen. | get on | иметь планы (на что-либо) |
gen. | get on | изнашиваться (Юрий Гомон) |
gen. | get on | поживать |
gen. | get on | натянуться |
gen. | get on | натянуть |
gen. | get on | натягивать |
gen. | get on | натягать |
Gruzovik | get on | заладить (with) |
gen. | get on | уживаться (with) |
gen. | get on | планировать (что-либо) |
gen. | get on | успевать |
gen. | get on all fours | встать на четвереньки (4uzhoj) |
gen. | get on an offensive | пойти в наступление (4uzhoj) |
gen. | get on at the next corner | садиться на следующем углу (at this station, in the centre, at Newcastle, etc., и т.д.) |
gen. | get on someone's bad side | вызвать чьё-либо недовольство (I'm afraid I may have gotten on your friend's bad side with my off-color remarks. SirReal) |
gen. | get on board | заручиться поддержкой (Moscowtran) |
gen. | get on board | приобщиться (Ремедиос_П) |
gen. | get on board | приобщаться (Ремедиос_П) |
gen. | get on board | привлекать (Ремедиос_П) |
gen. | get on board | приобщать (Ремедиос_П) |
gen. | get someone on board | приобщить (кого-либо к чему-либо Андрей Шагин) |
gen. | get on board with | соглашаться с (UK needs Europe to get on board with "Google Tax" Alexander Demidov) |
gen. | get on famously | отлично ладить (друг с другом • My grandparents have been married for over 50 years and they still get on famously!) |
gen. | get on famously | отлично поладить (I'm glad you finally got to meet my brother–I knew you two would get on famously.) |
gen. | get on one's feet | встать |
gen. | get on one's feet | вставать (чтобы произнести речь, тост и т. п.) |
gen. | get on one's feet | становиться на ноги |
gen. | get on one's feet | вставать |
gen. | get on one's feet | встать на ноги |
gen. | get on for | приближаться к какому-либо возрасту (My granny is getteing on for 80. OR Mrs Smith must be getting on for 90 by now. kisekbas) |
gen. | get on for | Быть почти вовремя ко дню, году и т.д. (gerge) |
gen. | get on for midnight | приближаться к полуночи (for seventy, etc., и т.д.) |
gen. | get on for some time | приближаться к какому-л. времени (for some age, во́зрасту) |
Игорь Миг | get on someone's good side | задобрить (Don't try to get on my good side.) |
Игорь Миг | get on someone's good side | угождать |
gen. | get on one's high horse | петушиться (в значении "впадать в заносчивость" Anglophile) |
gen. | get on one's high horse | задаваться |
gen. | get on one's hind legs | вставать на задние лапы (В.И.Макаров) |
gen. | get on one's hind legs | встать на задние лапы (В.И.Макаров) |
gen. | get on one's hind legs | встать на дыбы (о лошади) |
gen. | get on horseback | сесть на лошадь |
gen. | get on like a house on fire | жить душа в душу (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | делать большие успехи (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | ладить друг с другом (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | наслаждаться обществом друг друга |
gen. | get on like one o'clock | преуспевать |
gen. | get on loan | взять на время (get something on loan Гевар) |
gen. | get on my nerves | действовать на нервы (мне Alex_Odeychuk) |
gen. | get on my nerves | действовать мне на нервы |
gen. | get on swimmingly | найти общий язык (с кем-либо – with someone Anglophile) |
gen. | get on the air | выйти в эфир (радио odonata) |
gen. | get on the ball! | скорей! |
gen. | get on the bandwagon | примкнуть к массовому движению (Дмитрий_Р) |
gen. | get on the black list | получить волчий билет (Anglophile) |
gen. | get on the black list | получить волчий паспорт (Anglophile) |
gen. | get on the bus | сесть на автобус (AlexandraM) |
gen. | get on the bus | садиться в автобус (ART Vancouver) |
gen. | get on the bus | заходить в автобус (ART Vancouver) |
gen. | get on the call | звонить (alexsokol) |
gen. | get on the computer | сесть за компьютер (VadZ) |
gen. | get on the ferry | садиться на паром (Taras) |
gen. | get on the hip | иметь перед кем-либо преимущество |
gen. | get on the horn to | звякнуть (кому-либо) |
gen. | get somebody on the line | дозвониться (Andrey Truhachev) |
gen. | get on the nerves | надоесть (of) |
gen. | get on the nerves | надоедать (of) |
Gruzovik | get on the nerves of | надоесть (pf of надоедать) |
Gruzovik | get on the nerves of | надоедать (impf of надоесть) |
gen. | get on the net | выходить в Интернет (MichaelBurov) |
gen. | get on the net | заходить в Интернет (MichaelBurov) |
gen. | get on the news | попасть в заголовки новостей (bookworm) |
gen. | get smb. on the night shift | ставить в ночную смену (So they got you on the night shift, huh? Taras) |
gen. | get something on the nod | получить что-либо в кредит |
gen. | get something on the nod | дать что-либо в кредит |
gen. | get something on the nod | получить что-либо в кредит |
gen. | get on the nod | получить что-либо даром или в кредит |
gen. | get on the path | встать на путь (of something • Once you know you actually do want to invest time, energy and resources into taking back control of your health and getting on the path of wellness... anyname1) |
gen. | get on the path of eternal systematic safe harmonious development | выйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развития (anyname1) |
gen. | get someone on the phone | позвать к телефону (Could you please just get someone to get Dr. Palmer on the phone?) |
gen. | get on the phone | сесть на телефон (driven) |
gen. | get someone on the phone | дозвониться до кого-либо по телефону |
gen. | get on the pill | начать принимать противозачаточные таблетки (bookworm) |
gen. | get on the plane | сесть в самолёт (Technical) |
gen. | get on the radar | оказаться в центре внимания (VLZ_58) |
gen. | get on the right road | выбраться на дорогу |
Gruzovik | get on the right road | выбираться на дорогу |
gen. | get on the right side of | расположить кого-либо к себе (someone) |
gen. | get on the right side of | найти подход (someone – к кому-либо Anglophile) |
gen. | get on the right side of | располагать кого-либо к себе (someone) |
gen. | get on the right side of | снискать чью-то благосклонность (someone) |
gen. | get on the right side of | снискать благосклонность (someone Anglophile) |
gen. | get on the right side of | расположить к себе (someone Anglophile) |
gen. | get on the right side of | заслужить чью-либо благосклонность |
gen. | get on the right track | настроиться на нужную волну (with Logofreak) |
gen. | get something on the right track | наладить (This will help you get your career on the right track SirReal) |
gen. | get on the road | запустить (проект и т.д. denghu) |
gen. | get on the same page | гармонизировать (Ремедиос_П) |
gen. | get on the same page | синхронизировать (Ремедиос_П) |
gen. | get on the same page | приводить к общему знаменателю (Ремедиос_П) |
gen. | get on the stick | начать действовать |
gen. | get on the stick | взяться за дело |
gen. | get on the telephone | дозвониться к кому-либо по телефону |
gen. | get on the train | садиться на поезд (bigmaxus) |
gen. | get on the wrong side of | прогневить (someone Pickman) |
gen. | get on the wrong side of | восстановить против себя (someone Anglophile) |
gen. | get on the wrong side of | испортить отношения (someone – с кем-либо Anglophile) |
gen. | get on the wrong side of | попасть в немилость (someone) |
gen. | get on one's tits | донимать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on tits | доставать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on tits | допекать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on tits | донимать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on one's tits | допекать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on one's tits | доставать (кого-то • Stop it, Joe, you're really getting on my tits vogeler) |
gen. | get on to | перейти к (the next item • Okay, one more security tip and then we'll get on to today's product review. -- и мы перейдём к сегодняшнему обзору товаров ART Vancouver) |
gen. | get on to the police | связаться с полицией (to the suppliers, to emergency service, to the publishers, etc., и т.д.) |
gen. | get on to this subject | переходить к этой теме (to more important matters, to the next item on the agenda, to something more interesting, etc., и т.д.) |
gen. | get on top of | взять что-то под свой контроль (sth.) |
gen. | get on very well | отлично ладить |
gen. | get on well | выбиться на дорогу |
gen. | get on well | ладиться |
Gruzovik | get on well | выйти на дорогу |
gen. | get on well | ладить (denghu) |
gen. | get on well with | ладить с (someone – кем-либо) |
gen. | get on well with | находить общий язык (=быть в хороших отношениях, ладить Trident) |
gen. | get on well with | быть в хороших отношениях (с кем-либо) |
gen. | get on with | продолжить работу над (Ремедиос_П) |
gen. | get on with | возвращаться к (4uzhoj) |
gen. | get on with | вернуться к (чем-либо – proceed with; continue, especially after an interruption • Let's get on with the lesson. TarasZ) |
gen. | get on with | привыкнуть (adapt to • I just can't get on with these new glasses. 4uzhoj) |
gen. | get on with | уживаться (с кем-либо; ладить) |
gen. | get on with | заняться (begin or continue, especially after an interruption • Turn off the TV and get on with your homework. – ...и займись уроками. mascot) |
gen. | get on with | продолжить (Facts hurt us–but it didn't break us. We all have work to do–and we're getting on with it. • Now that the technical difficulties have been taken care of, let's get on with the show! 4uzhoj) |
gen. | get on with | продолжать работу над (Ремедиос_П) |
gen. | get on with | садиться за (proceed with; begin or continue, especially after an interruption • Turn off the TV and get on with your homework 4uzhoj) |
gen. | get on with | сработаться (someone Рина Грант) |
gen. | get on with | продолжать (Now that the technical difficulties have been taken care of, let's get on with the show! Taras) |
gen. | get on with | ладить (быть в хороших отношениях csbubbles) |
gen. | get on with a translation | справляться с переводом (with'a job, with examinations, with one's studies, etc., и т.д.) |
gen. | Get on with it! | выполняйте! (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Get on with it! | пошевеливайся (как побуждение к конкретному действию Рина Грант) |
Игорь Миг | get on with one's life | начинать новую жизнь |
Игорь Миг | get on with one's life | идти дальше по жизни |
Игорь Миг | get on with one's life | заниматься своими собственными делами |
Игорь Миг | get on with one's life | оставить прошлое позади |
gen. | get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей свекровью (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
gen. | get on with one's mother-in-law | быть в хороших отношениях со своей тёщей (with one's father, with one's schoolmates, with a suspicious man, etc., и т.д.) |
gen. | get on with people | Ладить с людьми (Gorvic) |
gen. | get on with people | ладить с людьми |
gen. | get on with the job | продолжить выполнение работы (Dmitrie) |
gen. | get on with the meeting | продолжать собрание (with the erection of the building, with repairs, with one's work, with a letter, with one's dinner, etc., и т.д.) |
gen. | get on with work | продвинуться вперёд (в работе) |
gen. | get on with work | делать успехи в работе |
gen. | get on your bike | искать работу (unstud) |
gen. | get on your knees! | на колени! (Alex_Odeychuk) |
gen. | get outside perspective on | посмотреть со стороны на (Ремедиос_П) |
gen. | get own back on | отомстить за обиду |
gen. | get own back on | отомстить (кому-либо) |
gen. | get rained on | попасть под дождь (e.g. Don't get rained on! – Не попади под дождь! Халеев) |
gen. | get screwed on | навинчиваться |
Gruzovik | get screwed on | навинчиваться (impf of навинтиться) |
Gruzovik | get screwed on | навинтиться (pf of навинчиваться) |
gen. | get screwed on | навинтиться |
gen. | get someone on her feet | ставить кого-нибудь на ноги |
gen. | get someone on his feet | ставить кого-нибудь на ноги |
gen. | get something on someone | получить компромат на кого-л. (имеются в виду материалы, доказывающие совершение преступления, уголовного проступка, иного нарушения действующего законодательства, неэтичного, аморального поведения в личной, общественной или политической жизни, недобросовестности при осуществлении торгово-экономической или финансово-инвестиционной деятельности • They hoped to get something on the candidate. Once Tom had something on his boss, he knew he would not be pressured again. suburbian) |
gen. | get the bulge on | иметь преимущество перед (кем-либо) |
gen. | get the conversation back on track | вернуть разговор в прежнее русло (Рина Грант) |
gen. | get the crowd to move on | заставить толпу разойтись |
gen. | get the darbies on | надеть наручники (на кого-либо) |
gen. | get the drop on | получить компромат (на кого-либо sever_korrespondent) |
gen. | get the drop on | получить преимущество (перед кем-либо) |
gen. | get the jump on | иметь преимущество перед (кем-либо, в чём-либо) |
gen. | get the jump on | опередить (sb., sth, кого-л., что-л.) |
gen. | get the jump on | вырваться вперёд (sb., sth, по отношению к кому-л., чему-л.) |
gen. | get the jump on someone in something | получить преимущество (перед кем-либо в чём-либо) |
gen. | get the jump on | иметь преимущество перед (в чём-либо; кем-либо) |
gen. | get the lid the cover, the top of the jar, etc. on | закрывать крышкой (и т.д.) |
gen. | get the lid the cover, the top of the jar, etc. on | накрывать крышкой (и т.д.) |
gen. | get the low-down on | выведать всю подноготную |
gen. | get the lowdown on | получить полную информацию на к-либо (someone triumfov) |
gen. | get the patient back on his feet | поставить больного на ноги (A.Rezvov) |
gen. | get the scoop on the latest royal scandal | получить важную информацию, касающуюся скандала в королевском семействе (bigmaxus) |
gen. | get the show on the road | двигаться дальше (обычно в фразе – let's get the show on the road – ну что, поехали? Telecaster) |
gen. | get the show on the road | "выдвигаться" (обычно в фразе – let's get the show on the road – ну что, поехали? Telecaster) |
gen. | get the show on the road | приступать (к делу; обычно в фразе – let's get the show on the road – ну что, поехали? Telecaster) |
gen. | get the show on the road | осуществить намеченное (Anglophile) |
gen. | get tickets on oneself | воображать о себе Бог весть что |
gen. | get to work on time | попасть на работу вовремя |
Gruzovik | get to work on time | попада́ть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | попадать на работу вовремя |
Игорь Миг | get tough on | обуздать |
Игорь Миг | get tough on | вести ожесточённую полемику с |
gen. | get tough on | начинать применять жёсткие меры в отношении (Russia Gets Tough on Coronavirus) |
Игорь Миг | get tough on | выступать с резкими высказываниями в адрес |
Игорь Миг | get tough on | подвергать нападкам |
Игорь Миг | get tough on | выступать с нападками на |
Игорь Миг | get tough on | выступать с жёсткой критикой |
Игорь Миг | get tough on | делать резкие заявления в адрес |
gen. | get up early on weekdays | вставать рано по будням (Suslika) |
gen. | get up on a horse | сесть на лошадь |
Игорь Миг | get up to speed on | обучать |
Игорь Миг | get up to speed on | приобщать к |
Игорь Миг | get up to speed on | держать в курсе |
Игорь Миг | get up to speed on | ознакомлять с |
Игорь Миг | get up to speed on | сообщать |
gen. | get up to speed on | узнать (So why not host a small dinner party so everyone can get up to speed on what is going on in everyone else's lives? VLZ_58) |
Игорь Миг | get up to speed on | проинформировать о |
Игорь Миг | get up to speed on | информировать о |
Игорь Миг | get up to speed on | приобщить к (= поделиться информацией) |
Игорь Миг | get up to speed on | поделиться информацией о |
Gruzovik | get used to walking on a leash | высвориться (pf of высвориваться) |
Gruzovik | get used to walking on a leash | высвориваться (impf of высвориться) |
gen. | got a hold on | получить влияние на (A.Rezvov) |
gen. | got a hold on | добиться влияния на (A.Rezvov) |
inf. | got a lot on my plate | у меня куча дел (simpl_Le) |
inf. | got it going on | одобрительно о способности активно и удачливо преследовать свои цели (lettim) |
inf. | got it going on | общительный (особенно о женщинах lettim) |
inf. | got it going on | привлекательны (lettim) |
gen. | got my mind set on something/someone | поймать себя на мысли о чём-либо/ком-либо (too) |
idiom. | got nothing on | не входить ни в какое сравнение. Явно уступать или явно превосходить (зависимо от контекста; You ain't got nothing on me on the basketball court. (Я гораздо лучше тебя.) Sorry man but you ain't got nothing on him on the basketball court. (Прости, но ты гораздо хуже его (тебе с ним не сравниться)) BAndreC1) |
slang | got on lock | владеть (в смысле умения Баян) |
slang | got on lock | в ажуре (Баян) |
slang | got on lock | в полном порядке (Баян) |
slang | got on lock | под контролем (Баян) |
inf. | Got the hang on something | ухватить суть какого-то дела (bumble_bee) |
inf. | Got the hang on something | Въехать, врубиться (bumble_bee) |
Makarov. | got up to kill-on eighteen bob a week | туалет сногсшибательный – и это за восемнадцать шиллингов в месяц (Дж. Джойс, "Улисс", эп. 11 "сирены") |
Makarov. | have got a crush on | потерять голову из-за (someone – кого-либо) |
Makarov. | have got a crush on | сильно увлечься (someone – кем-либо) |
Makarov. | have got a crush on | очень увлечься (someone – кем-либо) |
PR, jarg. | have got hooked on social media | держать под социальными сетями (they've got most of the population hooked on social media — большую часть населения они держат под социальными сетями Alex_Odeychuk) |
PR | have got hooked on social media | держать под влиянием социальных сетей (Alex_Odeychuk) |
PR, jarg. | have got hooked on TV | держать под телевизором (they've got most of the population hooked on TV — большую часть населения они держат под телевизором Alex_Odeychuk) |
PR | have got hooked on TV | держать под влиянием телевизора (Alex_Odeychuk) |
inf. | have got nothing on | "отдыхать" (в сравнении с • Мэр Соколов: Рио-де-Жанейро "отдыхает" по сравнению с Хабаровском. – Rio de Janeiro has got nothing on Khabarovsk. Talmid) |
gen. | have got something on one's nerves | раздражаться из-за чего-либо |
Makarov. | have got someone, something on one's nerves | раздражаться из-за (кого-либо, чего-либо) |
gen. | have got someone on one's nerves | раздражаться из-за (кого-либо) |
Makarov. | have got someone, something on the brain | неотступно думать о (ком-либо, чем-либо) |
gen. | have got somebody on one's nerves | раздражаться из-за чего-либо |
idiom. | have got something on the brain | помешаться на (чём-либо Bobrovska) |
idiom. | have got something on the brain | носиться (с чем-либо Bobrovska) |
idiom. | have got something on the brain | увлекаться (чем-либо Bobrovska) |
idiom. | have got something on the brain | только и думать о (чём-либо; I have got that new tune on my brain. – Меня всё время преследует эта новая мелодия. Bobrovska) |
rhetor. | have got views on everything | иметь на всё свой взгляд (Alex_Odeychuk) |
gen. | have you got the gen on the new house? | у вас есть вся документация на новый дом? |
Makarov. | he could come over for Sunday lunch if he has got nothing on | он мог бы прийти к нам в воскресенье на ланч, если ничем не занят |
gen. | he got a blow on the head | он получил удар по голове |
gen. | he got a crack on the head | он получил затрещину |
Makarov. | he got a good return on his investment | он получил хороший доход от вложенных денег |
Makarov. | he got a nasty bang on the head | он сильно ударился головой |
Makarov. | he got a nasty bang on the head | его сильно ударили по голове |
Makarov. | he got a nasty biff on the nose | он получил по носу |
Makarov. | he got a nasty knock on the head | его сильно ударили по голове |
gen. | he got a nasty knock on the head | он сильно ударился головой |
Makarov. | he got a purchase on the rope and pulled | он схватился за канат и потянул |
gen. | he got a reduction of hundred roubles on the price of these boots | он выторговал сто рублей из цены этих сапог |
gen. | he got a smart rap on the knuckles | его как следует ударили по рукам |
gen. | he got a smart rap on the knuckles | его как следует проучили |
Makarov. | he got a sore arse from sitting on that hard chair | он отсидел всю задницу на этом жёстком стуле |
Makarov. | he got awfully spoony on Fred's lass | он по уши втюрился в подружку Фреда |
Makarov. | he got cut on beer | он нажрался пива |
gen. | he got down on all fours | он встал на четвереньки |
Makarov. | he got drugged up to the eyeballs on tranquillizers | он до чёртиков нажрался транквилизаторов |
gen. | he got left behind on the last lap | его обогнали на последнем круге (Olga Fomicheva) |
Makarov. | he got off with a tiddly little scratch on his knee | он отделался лёгкой царапиной на колене |
Gruzovik, inf. | he got on his high horse | надулся как индюк |
Makarov. | he got $10 on the average | он получил в среднем по 10 долларов |
Makarov. | he got $10 on the average | он получил в среднем 10 долларов |
gen. | he got on the right side of her | ловко он к ней подъехал |
gen. | he got on the trail | он напал на след |
Makarov. | he got on the train in Samara | он сел на поезд в Самаре |
gen. | he got on to me only yesterday | он добрался до меня только вчера |
gen. | he got on well with her | он имел у неё успех |
Makarov. | he got Paris on the radio | он поймал по приёмнику Париж |
amer. | he got real dinged out on that Scotch | он явно перебрал этого виски (ssn) |
gen. | he got so drunk that he couldn't stand on his feet | он так угостился, что не мог стоять на ногах |
Makarov. | he got some groceries on tick | он купил кое-какие продукты в кредит |
Makarov. | he got started on his literary work | он всерьёз взялся за свой литературный труд |
gen. | he got stung on that deal | он погорел на этом деле |
dipl. | he got the boss on his back all the time | начальник всё время стоит у него над душой (bigmaxus) |
Makarov. | he got the minister on the ear with a potato | он угодил картошкой в ухо священнику |
gen. | he had got his leather apron on, and passed into the forge | он надел свой кожаный фартук и направился в кузницу |
Makarov. | he had got "the drop" on us, and he knew it | он поставил нас в невыгодное положение, и он знал об этом |
gen. | he had got the drop on us, and he knew it | он получил преимущество над нами, и знал об этом |
gen. | he hadn't got a dry stitch on | на нём сухой нитки не было |
Makarov. | he has got a heavy blow on his trunk | он получил сильный удар в корпус |
Makarov. | he has got into the habit of doing everything on time | он привык всё делать вовремя |
gen. | he hasn't got it on him | у него этого при себе нет |
Makarov. | he heard a noise, so he got out of bed and turned the light on | он услышал какой-то шум, поэтому встал и зажёг свет |
Makarov. | he is in a bad mood today, he must have got out of bed on the wrong side | он сегодня не в настроении, должно быть, встал не с той ноги |
gen. | he pushed aside the people and got on the bus ahead of everyone | он распихал людей и сел в автобус раньше всех |
gen. | he sprang this information on me soon after I got home | вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостью |
Makarov. | he tried to pass the job on to me, but I soon got rid of it | он попытался свалить работу на меня, но я избавился от нее |
Makarov. | he was trying to shake me down but I got the cops in on it | он пытался меня шантажировать, но я сообщил полиции |
gen. | he's got a crush on you | он крепкий орешек для вас |
amer. | he's got a good head on his shoulders | чердак варит |
gen. | he's got a good head on his shoulders | у него чердак варит |
inf. | he's got a head on his shoulders | у него ума палата |
Makarov. | he's got a lot of paperwork to catch up on | у него полно канцелярской работы, которую надо доделать |
fig. | He's got egg on his face. | он опростоволосился (выглядит глупо по своей вине Helene2008) |
Makarov., jarg. | he's got everybody on a string | у него всё схвачено |
gen. | he's got smth., smb. on the brain | он всё время о чём-л., о ком-л. думает |
gen. | he's got on to his new job | он вошёл в курс своей новой работы |
gen. | he's got quite a load on tonight | он сегодня прилично выпил |
gen. | his life got back on track | его жизнь вернулась в обычное русло |
gen. | his life got back on track | его жизнь наладилась |
gen. | his mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospital | его мать пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больнице |
Makarov. | how can we make a decision? We've got nothing to go on | как мы можем принять решение? Нам не на что опереться |
Makarov. | how did you get on?-I think I got the job | ну как твои успехи? – По-моему, мне дали работу |
lit. | how Six Men got on in the World | Шестеро через весь свет пройдут (Шестеро весь свет обойдут; сказка братьев Гримм collegia) |
gen. | I got a big weekend on | у меня большие планы на выходные |
Makarov. | I got a blow on the head | меня стукнули по голове |
slang | I got a crush on | я запала на (mariakn) |
gen. | I have got a lot on my mind | у меня голова идёт кругом (q3mi4) |
Makarov. | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя |
gen. | I got an option on a room from the housing department | я получил от жилотдела броню на комнату |
quot.aph. | I got blisters on my fingers | у меня волдыри на пальцах (Alex_Odeychuk) |
gen. | I got my hands on a pair of shoes that I really like | мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся |
gen. | I got on the blind side of him | я напал на него со слабой стороны |
gen. | I got on to it quite by chance | я узнал об этом совершенно случайно |
gen. | I got paint on my hands and it won't scrub off | мне на руки попала краска, и она никак не счищается |
rude | I got puked on | на меня вырвало (Viola4482) |
book. | I got some thoughts on that | Меня это натолкнуло на некоторые размышления (Soulbringer) |
quot.aph. | I got to keep on trucking | я в скитаньях маюсь (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say | я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет |
gen. | I think you've got your hat on the wrong way | вы, кажется, шляпу наоборот надели |
Makarov. | I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to come | я не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать |
Makarov. | I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
dipl. | I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
gen. | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months | есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца |
gen. | I've got a lot on my plate | забот полон рот (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | I've got a lot on my plate | на меня многое навалилось (reverso.net Aslandado) |
gen. | I've got a lot on my plate | у меня много важных дел (context.reverso.net/ Aslandado) |
Makarov. | I've got a lump on my shoulder | у меня на плече появилась шишка |
gen. | I've got my eye on you | я слежу за тобой (Olga Fomicheva) |
gen. | I've got nothing on all this week | всю эту неделю я свободен |
inf. | I've got something on | у меня кое-какие планы (Technical) |
inf. | I've got something on | у меня кое-что намечается (Technical) |
inf. | I've got something on | у меня кое-что запланировано (Technical) |
Makarov. | Jim's father got beyond running the business on his own | отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому |
billiar. | Joe's shape is awesome today, he's got that cue ball on a string | Джо сегодня в ударе, у него биток словно на ниточках |
Makarov. | just then a bus came by so we got on and rode home | ровно в тот момент мимо проезжал автобус, мы сели и доехали до дома |
gen. | just then a bus came by so we got on and rode home | именно в тот момент подошёл автобус, мы сели и поехали домой |
Makarov. | Mickey got awfully spoony on Fred's lass | Майки по уши втюрился в подружку Фреда |
gen. | my trousers got hooked on the barbed wire | я зацепился брюками за колючую проволоку |
vulg. | The old man has got his Sunday clothes on | намёк на эрекцию полового члена (подразумеваются накрахмаленные воротнички воскресного костюма) |
Makarov. | on graduation from college, she got a good job | окончив колледж, она получила хорошую работу |
proverb | one has got a head on one's shoulders | есть голова на плечах |
gen. | she got by on her native intelligence | её выручал природный ум |
gen. | she got by on her native intelligence | ей помогал природный ум |
Makarov. | she got him on the stomach | она ударила его в живот |
gen. | she got it on good terms | она получила это на выгодных условиях |
chess.term. | she got on the master's level | по силе игры она сравнялась с мастерами |
Makarov. | she got the book on/through interlibrary loan | она взяла книгу по межбиблиотечному абонементу |
Makarov. | she has got a run in her tights from the nail on her chair | из-за гвоздя в стуле у неё спустилась петля на колготках |
Makarov. | she has got something on him | она что-то имеет против него |
gen. | she rubbed up against a newly painted door, and got some of the paint on her dress | она случайно задела свежевыкрашенную дверь и запачкала краской платье |
Makarov. | she settled comfortably on the sofa and got ready to listen to me | она удобно устроилась на диване и приготовилась слушать |
Makarov. | she slid on the ice and there you are, she got a fracture! | она поскользнулась на льду – и пожалуйста, перелом! |
Makarov. | she swallowed the sarcasm and got on with her work | она проглотила обиду, вызванную саркастическим замечанием, и продолжала работать |
gen. | She's got some thighs on her | полные бедра (I hate to say this but she's got some thighs on her so no wonder she couldn't pull the trousers and skirt up. ArcticFox) |
gen. | that got him called on the carpet | его вызвали на ковёр (That got him in trouble, that got him called on the carpet. ART Vancouver) |
gen. | that rude man elbowed me aside and got on the bus ahead of me! | этот мужлан оттолкнул меня и пролез в автобус передо мной |
Makarov. | that rude man shouldered me aside and got on the bus | этот грубиян оттолкнул меня плечом и вошёл в автобус |
gen. | that rude man shoved me aside nd got on the bus ahead of me! | этот грубиян оттолкнул меня и пролез в автобус передо мной |
Makarov. | the actor's mother got hooked on a pain-killing drug that she had been given in hospital | мать актёра пристрастилась к болеутоляющему, которое ей давали в больнице |
gen. | the ball got stuck on the roof | мяч застрял на крыше |
gen. | the blow got him on the head | удар пришёлся ему по голове (in the mouth, on the back, etc., и т.д.) |
gen. | the boat got in on time | пароход пришёл вовремя |
gen. | the business got off on the wrong foot | дело с самого начала пошло не так |
gen. | the coat the pocket, the skirt, etc. got caught up on a nail | пиджак и т.д. зацепился за гвоздь (in the machine, in the door, etc., и т.д.) |
Makarov. | the dog got up on its hind quarter | собака встала на задние лапы |
Makarov. | the horse got on its hind legs | лошадь встала на дыбы |
Makarov. | the meeting went on late, so I got out as soon as I could | собрание продлилось допоздна, так что я сбежал, как только смог |
Makarov. | the police got on to him at once | полиция тотчас же обнаружила его |
Makarov. | the police got on to him at once | полиция тотчас же напала на его след |
gen. | the police got on to him at once | полиция тотчас же напала на его след (обнаружила его) |
Makarov. | the talks with the men got bogged down on the question of working hours | переговоры с рабочими застопорились, когда зашла речь о продолжительности рабочего дня |
Makarov. | the teacher got his pupils on well | учитель хорошо подготовил своих учеников |
lit. | The thing is — what to do next', she said. 'It seems to me we've got three angles of attack'. 'Go on, Sherlock.' | "Вопрос в том, как быть дальше,- сказала она. Мне кажется, можно подойти к делу с трёх сторон".— "Продолжайте, Шерлок". (A. Christie) |
amer. | they ain't got shit up on you | они с тобой и рядом не стояли |
gen. | they got on well despite the fact that they always told on each other | они хорошо ладили, несмотря на то, что постоянно доносили друг на друга |
Makarov. | this evening I have got a lecture on | сегодня у меня лекция |
gen. | to not to get on | быть не в ладах (with) |
Makarov. | we got into a massive storm on our way back | на обратном пути мы попали в ужасную бурю |
Makarov. | we got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run | мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследовать |
gen. | we have got a do on tonight | у нас сегодня вечер |
lit. | "Well, Queen of Sheba!" he said, laughing. "But why?" she asked. "I think it suits you. You've got a new frock on." | "Ни дать ни взять — царица Савская!" — воскликнул он.— "Это почему же?" — спросила она.— "Тебе идёт. Твоё новое платье". (D.H. Lawrence) |
gen. | we've got a make on Beth | мы установили личность Бет |
gen. | we've got a make on Beth | она есть в наших картотеках |
Makarov. | We've got a make on Beth Pine. She's on our files | мы установили личность бет Пайн. Она есть в наших картотеках |
Makarov. | what is this affair you've got on your head? | что это за штука у тебя на голове? |
Makarov. | whatever money he got it all went on books | сколько бы денег он ни получал, все уходило на книги |
Makarov. | when he got on his feet he was as doddery as an old man | встав на ноги, он ковылял как старик |
Makarov. | when someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning | когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучку |
Makarov. | when we got upstairs I threw her on the floor I was anxious to get some ass off that frantic whore | когда мы поднялись наверх, я повалил её на пол, очень уж мне хотелось поиметь эту шлюху (букв. "получить кусок задницы", ср. пример в статье piece of ass) |
Makarov. | while they were on their way to prison, two of the criminals got free | по пути в тюрьму двое преступников сбежало |
Makarov. | Wilson got the left flush on the face | Уилсон получил удар левой прямо в лицо |
Makarov. | without saying a word, she got on her bicycle and rode off | не сказав ни слова, она села на велосипед и укатила |
gen. | you got a bear about a mile back on your back door | в миле за тобой полицейский завис |
radio | you got a copy on me? | приём (C.W. McCall 4uzhoj) |
inf. | you got any cigarettes on you? | Закурить не найдётся? (Acruxia) |
gen. | you got it on the head | ты попал в самую точку (anyname1) |
gen. | you got red on you | у тебя что-то красное (Viola4482) |
gen. | you've got your hat on the wrong way round | вы надели шляпу задом наперёд |