Subject | English | Russian |
Makarov. | a car went by | мимо проехала машина |
gen. | a day seldom goes by that she doesn't telephone | она редкий день не позвонит по телефону |
gen. | a lot of time has gone by since then | с тех пор минула уйма времени |
progr. | A send hierarchy is accomplished by assigning clients and servers a level, and ensuring that messages that are being sent go only to a higher level | Иерархический принцип обмена реализуется назначением клиентам и серверам уровней иерархии и обеспечения того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровень иерархии (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
gen. | a week has gone by | прошла неделя (ART Vancouver) |
gen. | a year had gone by | прошёл год (By that time, a year had gone by, and it was too late to file charges. ART Vancouver) |
Makarov. | anything goes if it's done by someone you're fond of | все сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь |
lit. | Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow. | И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
math. | as time goes on the place occupied by P generally will vary | в общем случае положение, занимаемое частицей P, будет изменяться со временем |
gen. | by going step by step | продвигаясь шаг за шагом (Soulbringer) |
Makarov. | by now all logic had gone out of the window | в наше время полностью исчез весь здравый смысл |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | by-gone | относящийся к прошлому |
gen. | by-gone | пережитый |
gen. | by-gone | прошлый |
agrochem. | by-gone age | древний возраст |
gen. | by-gone joys | ушедшие радости |
gen. | by-gone sorrows | пережитые горести |
Makarov. | don't go by that old map | не следует доверять этой старой карте |
gen. | don't let this chance go by | не упускайте такого случая |
gen. | don't let this opportunity go by | не упускайте такого случая |
gen. | dreams go by opposites | наяву всё наоборот |
gen. | Duty on petrol went up by about 10 per cent | Налог на бензин увеличился примерно на 10 процентов |
Makarov. | engine goes by electricity | двигатель работает на электричестве |
gen. | everything does not go by rule | не всё подчиняется правилам |
gen. | from the days gone by | в другой жизни (ad_notam) |
gen. | from the days gone by | из прошлого (ad_notam) |
gen. | from the days gone by | из прошлой жизни (ad_notam) |
gen. | from the days gone by | в стародавние дни (ad_notam) |
gen. | from the days gone by | что-либо, относящееся к другой жизни (ad_notam) |
gen. | from times gone by | минувших времён (Abysslooker) |
gen. | from times gone by | былых времён (Abysslooker) |
gen. | give one a go by | пройти мимо, не кланяясь |
gen. | give one a go by | увернуться |
gen. | give one a go by | провести (кого-л.) |
gen. | give sb. the go-by | специально не обращать внимания |
gen. | give sth. the go-by | специально не обращать внимания |
gen. | give sth. the go-by | игнорировать |
gen. | give sb. the go-by | игнорировать |
athlet. | go ahead by one lap | обогнать на круг |
gen. | go altogether by outward appearances | заботиться только о внешнем |
gen. | go by | протечь |
gen. | go by | идти |
gen. | go by | миновать |
gen. | go by | уходить (of time) |
gen. | go by | уйти (of time) |
gen. | go by | согласоваться с |
gen. | go by | подражать |
gen. | go by | сносить с терпением |
gen. | go by | не обращать внимания |
gen. | go by | быть равнодушным |
gen. | go by | следовать (чему-либо) |
Makarov. | go by air | лететь самолётом |
avia. | go by airplane | лететь на самолёте (Юрий Гомон) |
gen. | go by appearances | судить по внешнему виду (by people's faces, by one's feelings, by what I hear, etc., и т.д.) |
cycl. | go by bicycle | ездить на велосипеде (Юрий Гомон) |
gen. | go by boat | плыть на пароходе |
gen. | go by boat | ехать на пароходе |
gen. | go by boat | ехать морем |
Makarov. | go by bus | ехать автобусом |
transp. | go by bus | ездить на автобусе (Юрий Гомон) |
gen. | go by bus | ехать на автобусе (kee46) |
gen. | go by cab | ехать на такси (Anglophile) |
gen. | go by car | ехать на машине (как общее указание на тип транспорта Юрий Гомон) |
gen. | go by chance | рассчитывать на случай |
dipl. | go by default | рассматриваться в отсутствие ответчика (о деле) |
gen. | go by easy stages | делать короткие переезды |
gen. | go by electricity | работать на электричестве (by steam, by a petrol engine, by water, etc., и т.д.) |
avia. | go by helicopter | лететь на вертолёте (Юрий Гомон) |
Makarov. | go by land | ехать по суше |
gen. | go by land | ехать сухим путём |
gen. | go by lot | выпадать по жребию |
moto. | go by motorcycle | ездить на мотоцикле (Юрий Гомон) |
gen. | go by plane | полететь самолётом |
avia. | go by plane | лететь на самолёте |
gen. | go by plane | лететь самолётом |
inf. | go by public transport | пользоваться общественным транспортом (Damirules) |
Makarov. | go by rail | ехать по железной дороге |
gen. | go by some name | быть известным под каким-л. именем |
Makarov. | go by the back door | уйти чёрным ходом |
Makarov. | go by the back door | выйти с чёрного хода |
Makarov. | go by the board | не сбыться |
idiom. | go by the board | быть забытым (о принципах, планах • All her efforts to be polite went by the board and she started to shout. adivinanza) |
idiom. | go by the board | уйти в прошлое (A.Rezvov) |
idiom. | go by the board | оказаться никому не нужным (It's a case of not what you know but who you know in this world today and qualifications quite go by the board. VLZ_58) |
Makarov. | go by the board | не осуществиться |
Makarov., inf. | go by the book | педантично выполнять правила |
Makarov. | go by the book | следовать предписанию |
Makarov. | go by the book | следовать правилам |
Makarov., inf. | go by the book | действовать в соответствии с правилами |
gen. | go by the directions | руководствоваться указаниями (by barometer, by one's decisions, etc., и т.д.) |
Makarov. | go by the directions | руководствоваться инструкциями |
gen. | go by the directions | исходить из указаний (by barometer, by one's decisions, etc., и т.д.) |
gen. | go by the 5 express | уехать пятичасовым экспрессом |
fig. | go by the lee | ошибиться в расчёте |
gen. | go by the lee | находить для себя невыгодным |
Makarov. | go by the name of | быть связанным с чьим-либо именем |
gen. | go by the name of | быть известным под именем |
gen. | go by the name of Dick | быть известным под именем Дик (by another name, by a false name, under a pseudonym, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | go by the rules | играть по правилам |
gen. | go by the second train | ехать следующим поездом |
gen. | go by the shop | идти мимо магазина (by the house, by the windows, etc., и т.д.) |
gen. | go by the shop | проходить мимо магазина (by the house, by the windows, etc., и т.д.) |
Makarov. | go by the title of | быть известным под именем |
gen. | go by the title of | быть известным под именем |
Makarov. | go by the underground | пользоваться метрополитеном |
Makarov. | go by the underground | ездить на метро |
gen. | go by the worst | поплатиться |
railw. | go by train | ездить на поезде (Юрий Гомон) |
Makarov. | go by train | ехать поездом |
gen. | go by train | ехать поездом (by car, by bus, by tram, by rail, etc., и т.д.) |
Makarov. | go by tram | ехать трамваем |
Makarov. | go by tram | ехать на трамвае |
transp. | go by tram | ездить на трамвае (Юрий Гомон) |
Makarov. | go by tram | ехать в трамвае |
Makarov. | go by water | ехать по воде |
gen. | go by water | путешествовать по воде (Franka_LV) |
gen. | go by way of Minsk | ехать через Минск |
Makarov. | go by way of Poland | ехать через Польшу |
Makarov. | go by way of Sweden | ехать через Швецию |
gen. | go entirely by what the doctor says | руководствоваться тем, говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
gen. | go entirely by what the doctor says | делать, что говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
gen. | go entirely by what the doctor says | делать, как говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.) |
gen. | go step by step | двигаться постепенно (TranslationHelp) |
gen. | go step by step | двигаться шаг за шагом (TranslationHelp) |
gen. | go step by step | идти шаг за шагом (TranslationHelp) |
gen. | go step by step | идти постепенно (TranslationHelp) |
Makarov. | go through the work by stages | выполнять работу поэтапно |
Makarov. | go through the work by stages | выполнять работу постепенно |
gen. | go together by the ears | дойти до драки |
gen. | go together by the ears | схватиться |
gen. | go-by | хитрость |
gen. | go-by | отвод |
gen. | go-by | обман |
gen. | go-by | упущение |
gen. | go-by | пропуск |
gen. | go-by | обгон (на скачках или собачьих бегах) |
gen. | going by that logic | если так рассуждать (denghu) |
Игорь Миг | gone by | ставший историей |
idiom. | gone by the wayside | упущенный (jaletta) |
gen. | gone by the wayside | отвергнутый (A.Rezvov) |
gen. | hardly a day goes by without | не проходит и дня, чтобы (Hardly a day goes by without someone reporting a UFO sighting over our city. ART Vancouver) |
gen. | have you ever considered going by train? | не думаешь ли ты поехать поездом? |
gen. | have you ever considered going by train? | не собираешься ли ты поехать поездом? |
gen. | he goes by that name | он известен под этим именем |
gen. | he goes by the name of John | он известен под именем Джон |
gen. | he has just gone by | он только что прошёл мимо |
Makarov. | he is going by train instead of by car | он едет поездом, а не на машине |
gen. | he is gone away by himself | он ушёл один |
Makarov. | he is not going to be lectured by a parcel of young girls | он не желает, чтобы какие-то девчонки читали ему наставления |
gen. | he is often laid by, and unable to go round the farm | он часто вынужден оставаться в постели и не может присматривать за фермой |
Makarov. | he usually goes by rail | я обычно езжу железной дорогой |
lit. | His eyes were going over my face line by line..., like Sherlock Holmes with his magnifying glass or Thorndyke with his pocket lens. | Он рассматривал каждую деталь у меня на лице ..., словно Шерлок Холмс с его увеличительным стеклом или Торндайк с его карманной лупой. (R. Chandler) |
Makarov. | I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else | я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать |
Makarov. | I was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone. | Меня остановила полиция. Черт, я превысил скорость |
gen. | I went in by the back door | я вошёл через чёрный ход |
gen. | I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my fault | я пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras) |
gen. | I'd like to go on if that's all right by you | я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений |
cliche. | if sth. is anything to go by | если судить по (An early and dramatic UFO landing took place in October 1952 in France, a country seemingly much favoured by UFOs in the 1950s, if the quantity of sighting reports is anything to go by. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- если судить по количеству • It’s possible that federal Conservative Leader Pierre Poilievre joined the NDP in being quietly disappointed by the bid’s failure, at least if his silence on the provincial campaign is anything to go by. (nationalpost.com) -- если судить по его молчанию ART Vancouver) |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы выгадаем полмили |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмили |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём по этой дороге, мы выгадаем полмили |
gen. | if we go by this road we can save half a mile | если мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмили |
gen. | if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people! | как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus) |
gen. | in days gone by | в былые времена |
gen. | in days gone by | очень давно |
fig.of.sp. | in days gone by | в былые дни (‘Esmond!' she said in the voice which in days gone by had reduced so many Janes and Myrtles and Gladyses to tearful pulp in the old study. ‘Where have you been?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | in days gone by | во время оно |
gen. | in days gone by | в давние времена |
Игорь Миг | in times gone by | прежде |
gen. | in times gone by | в прошлые времена |
Игорь Миг | in times gone by | некогда |
Игорь Миг | in times gone by | встарь (конт.) |
Игорь Миг | in times gone by | в прежнее время |
gen. | in times gone by | в былые времена (Anglophile) |
Игорь Миг | in times gone by | в далёком прошлом (конт.) |
Игорь Миг | in times gone by | в минувшие дни |
Игорь Миг | in times gone by | в былое время |
rhetor. | in times gone by | в прошлом (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | in times gone by | в своё время |
Игорь Миг | in times gone by | когда-то давно |
Игорь Миг | in times gone by | когда-то |
lit. | in years gone by | в прежние годы ("Then all the old hands remembered that a certain dry mead, into which a few of the cows had been admitted of late, had, in years gone by, spoilt the butter in the same way." Tess of the d'Urbervilles by Thomas Hardy aldrignedigen) |
busin. | in years gone by | прошедшие годы |
lit. | in years gone by | в былые годы ("Then all the old hands remembered that a certain dry mead, into which a few of the cows had been admitted of late, had, in years gone by, spoilt the butter in the same way." Tess of the d'Urbervilles by Thomas Hardy aldrignedigen) |
Makarov. | it is a good rule to go by | вот хорошее правило, которым следует руководствоваться |
gen. | it is a good rule to go by | этому правилу полезно следовать |
inf. | it will cost you to fly, why not go by train? | самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом? |
inf. | it will cost you to fly, why not go by train? | самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом? |
idiom. | let by-gones be by-gones | кто старое помянёт, тому глаз вон (giovane bimba) |
gen. | let us forget by-gones | забудем прошлое |
Makarov. | many students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical example | многие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложении |
gen. | never a month goes by that he does not write to us | не проходит и месяца, чтобы он не написал нам |
gen. | not a day goes by that | ни дня без |
gen. | not a day goes by that you don't hear about | не проходит и дня, чтобы вы не услышали о (Olga Okuneva) |
gen. | nurse a bad cold by going to bed | лечиться от простуды постельным режимом |
gen. | promotion goes by length of service | продвижение по службе определяется стажем (by seniority, etc., и т.д.) |
gen. | punish a boy by not allowing him to go to the match | наказать мальчика и не пустить его на матч (by keeping him at home, etc., и т.д.) |
gen. | rarely does a day go by that | редкий день обходится (ArcticFox) |
gen. | rarely does a day go by without | редкий день обходится (ArcticFox) |
gen. | scarcely a day goes by | не проходит и дня (Scarcely a day goes by when they don't see or talk to each other. VLZ_58) |
gen. | seldom does a day go by that | редкий день обходится (ArcticFox) |
gen. | seldom does a day go by without | редкий день обходится (ArcticFox) |
gen. | seldom does a month go by that | редкий месяц обходится без того, что (Seldom does a month go by that we do not hear of a destructive earthquake somewhere in the world. ArcticFox) |
gen. | Several months had gone by | Прошло несколько месяцев (Several months had gone by, and I suggested to my wife that we sell the portrait. ART Vancouver) |
gen. | she was pleased by going there | ей понравилось ходить туда |
Makarov. | that's nothing to go by | по этому судить нельзя |
Makarov. | the captain was by no means so far gone in his infatuation | капитан был весьма далек от безрассудной страсти |
Makarov. | the engine goes by electricity | двигатель работает на электричестве |
gen. | the engine goes by electricity | машина приводится в движение электричеством |
gen. | the gun went off by accident | ружьё случайно выстрелило |
Makarov. | the incomes of male professionals went up by almost 80%, meanwhile, women workers saw their earnings fall | доходы мужчин возросли почти на 80%, в то время как женщины стали получать меньше |
gen. | the information will go by first post | эти данные будут переданы с первой почтой |
gen. | the information will go by first post | эти данные будут отправлены с первой почтой |
proverb | the Lord is Lord but don't go by the board | Бог-то Бог, да и сам не будь плох |
quot.aph. | the lore of ages long gone by, in hoar antiquity compounded | Дела давно минувших дней, преданья старины глубокой (Alexander Pushkin, Ruslan And Liudmila, Canto 1. Transl. by Walter Arndt.) |
gen. | the message the data, their warning, etc. went by wire | сообщение и т.д. было передано по телеграфу (by post, by air mail, etc., и т.д.) |
Makarov. | the parade went on almost by default | парад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменил |
gen. | the past had better go by default | Прошлое лучше не вспоминать (не ворошить) |
chess.term. | the prize-money earned by the Soviet grandmasters went to the state | Полученные советскими гроссмейстерами призовые зачислялись в казну |
gen. | the right moment has gone by | нужный момент упущен |
gen. | the right moment has gone by | нужный момент прошёл |
Makarov. | the street no longer goes by that name | эта улица теперь переименована |
gen. | the year gone by | прошедший год (Of the year gone by and hope in 2018 Jan 5, 2018 – Having come to and end of 2017 and entered 2018, let's reflect and take stock. VLZ_58) |
gen. | there is nothing to go by | нам нечем руководствоваться |
gen. | there's not a day that goes by | не проходит и дня (There's not a day that goes by that I do not feel worried for your safety. 4uzhoj) |
Makarov. | they chose to go by train | они решили ехать поездом |
Makarov. | they let no day go by without the jests | они не пропускают ни дня без проказ |
gen. | they went all out to finish by Friday | они делают всё возможное, чтобы закончить к пятнице |
gen. | they won't let one day go by without a quarrel | у них ни один день не обходится без ссоры |
gen. | this cosmetic goes by the name of “Elida” | это косметическое средство называется «Элида» |
gen. | three weeks five years, etc. have gone by | прошло три недели (и т.д.) |
gen. | time went by | время прошло |
Makarov. | twenty pounds could be saved by going on short commons | если скудно питаться, можно было бы сэкономить двадцать фунтов |
gen. | we go by way of Warsaw to Moscow | мы едем через Варшаву в Москву |
gen. | а week went by | прошла неделя (ART Vancouver) |
slang | when I told her that the house is haunted by spooks she went pale | когда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела (Taras) |
gen. | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world | только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | with every year that goes by | от года к году (Well, for some of us anyway, as it seems that with every year that goes by, as a nation we are getting more and more soft when it comes to a bit ... Alexander Demidov) |
lit. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens) |
Игорь Миг | year gone by | минувший год |
Игорь Миг | year gone by | год, канувший в лету |
Игорь Миг | year gone by | ушедший год |
gen. | you cannot go by a better pattern | лучшего образца для вас не может быть |
gen. | you can't go by the books all the time. | Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev) |
gen. | you can't go by what he says | нельзя полагаться на его слова |
gen. | you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя сидеть сложа руки, когда дети голодают |
gen. | you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя стоять сложа руки, когда дети голодают |
Makarov. | you make a mistake if you go by appearances | ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду |