DictionaryForumContacts

Terms containing gone by | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a car went byмимо проехала машина
gen.a day seldom goes by that she doesn't telephoneона редкий день не позвонит по телефону
gen.a lot of time has gone by since thenс тех пор минула уйма времени
progr.A send hierarchy is accomplished by assigning clients and servers a level, and ensuring that messages that are being sent go only to a higher levelИерархический принцип обмена реализуется назначением клиентам и серверам уровней иерархии и обеспечения того, чтобы сообщения передавались только на более высокий уровень иерархии (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
gen.a week has gone byпрошла неделя (ART Vancouver)
gen.a year had gone byпрошёл год (By that time, a year had gone by, and it was too late to file charges. ART Vancouver)
Makarov.anything goes if it's done by someone you're fond ofвсе сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь
lit.Are you going to let yourself be taken in by this saint in Dior's clothing? I will tell you the simple truth about her. Articulating with care. She is a cow.И ты позволяешь, чтобы эта праведница в платье от Диора распоряжалась тобой? Я в двух словах открою тебе истину. Отчеканивая каждое слово. Она — корова. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
math.as time goes on the place occupied by P generally will varyв общем случае положение, занимаемое частицей P, будет изменяться со временем
gen.by going step by stepпродвигаясь шаг за шагом (Soulbringer)
Makarov.by now all logic had gone out of the windowв наше время полностью исчез весь здравый смысл
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
gen.by-goneотносящийся к прошлому
gen.by-goneпережитый
gen.by-goneпрошлый
agrochem.by-gone ageдревний возраст
gen.by-gone joysушедшие радости
gen.by-gone sorrowsпережитые горести
Makarov.don't go by that old mapне следует доверять этой старой карте
gen.don't let this chance go byне упускайте такого случая
gen.don't let this opportunity go byне упускайте такого случая
gen.dreams go by oppositesнаяву всё наоборот
gen.Duty on petrol went up by about 10 per centНалог на бензин увеличился примерно на 10 процентов
Makarov.engine goes by electricityдвигатель работает на электричестве
gen.everything does not go by ruleне всё подчиняется правилам
gen.from the days gone byв другой жизни (ad_notam)
gen.from the days gone byиз прошлого (ad_notam)
gen.from the days gone byиз прошлой жизни (ad_notam)
gen.from the days gone byв стародавние дни (ad_notam)
gen.from the days gone byчто-либо, относящееся к другой жизни (ad_notam)
gen.from times gone byминувших времён (Abysslooker)
gen.from times gone byбылых времён (Abysslooker)
gen.give one a go byпройти мимо, не кланяясь
gen.give one a go byувернуться
gen.give one a go byпровести (кого-л.)
gen.give sb. the go-byспециально не обращать внимания
gen.give sth. the go-byспециально не обращать внимания
gen.give sth. the go-byигнорировать
gen.give sb. the go-byигнорировать
athlet.go ahead by one lapобогнать на круг
gen.go altogether by outward appearancesзаботиться только о внешнем
gen.go byпротечь
gen.go byидти
gen.go byминовать
gen.go byуходить (of time)
gen.go byуйти (of time)
gen.go byсогласоваться с
gen.go byподражать
gen.go byсносить с терпением
gen.go byне обращать внимания
gen.go byбыть равнодушным
gen.go byследовать (чему-либо)
Makarov.go by airлететь самолётом
avia.go by airplaneлететь на самолёте (Юрий Гомон)
gen.go by appearancesсудить по внешнему виду (by people's faces, by one's feelings, by what I hear, etc., и т.д.)
cycl.go by bicycleездить на велосипеде (Юрий Гомон)
gen.go by boatплыть на пароходе
gen.go by boatехать на пароходе
gen.go by boatехать морем
Makarov.go by busехать автобусом
transp.go by busездить на автобусе (Юрий Гомон)
gen.go by busехать на автобусе (kee46)
gen.go by cabехать на такси (Anglophile)
gen.go by carехать на машине (как общее указание на тип транспорта Юрий Гомон)
gen.go by chanceрассчитывать на случай
dipl.go by defaultрассматриваться в отсутствие ответчика (о деле)
gen.go by easy stagesделать короткие переезды
gen.go by electricityработать на электричестве (by steam, by a petrol engine, by water, etc., и т.д.)
avia.go by helicopterлететь на вертолёте (Юрий Гомон)
Makarov.go by landехать по суше
gen.go by landехать сухим путём
gen.go by lotвыпадать по жребию
moto.go by motorcycleездить на мотоцикле (Юрий Гомон)
gen.go by planeполететь самолётом
avia.go by planeлететь на самолёте
gen.go by planeлететь самолётом
inf.go by public transportпользоваться общественным транспортом (Damirules)
Makarov.go by railехать по железной дороге
gen.go by some nameбыть известным под каким-л. именем
Makarov.go by the back doorуйти чёрным ходом
Makarov.go by the back doorвыйти с чёрного хода
Makarov.go by the boardне сбыться
idiom.go by the boardбыть забытым (о принципах, планах • All her efforts to be polite went by the board and she started to shout. adivinanza)
idiom.go by the boardуйти в прошлое (A.Rezvov)
idiom.go by the boardоказаться никому не нужным (It's a case of not what you know but who you know in this world today and qualifications quite go by the board. VLZ_58)
Makarov.go by the boardне осуществиться
Makarov., inf.go by the bookпедантично выполнять правила
Makarov.go by the bookследовать предписанию
Makarov.go by the bookследовать правилам
Makarov., inf.go by the bookдействовать в соответствии с правилами
gen.go by the directionsруководствоваться указаниями (by barometer, by one's decisions, etc., и т.д.)
Makarov.go by the directionsруководствоваться инструкциями
gen.go by the directionsисходить из указаний (by barometer, by one's decisions, etc., и т.д.)
gen.go by the 5 expressуехать пятичасовым экспрессом
fig.go by the leeошибиться в расчёте
gen.go by the leeнаходить для себя невыгодным
Makarov.go by the name ofбыть связанным с чьим-либо именем
gen.go by the name ofбыть известным под именем
gen.go by the name of Dickбыть известным под именем Дик (by another name, by a false name, under a pseudonym, etc., и т.д.)
Игорь Мигgo by the rulesиграть по правилам
gen.go by the second trainехать следующим поездом
gen.go by the shopидти мимо магазина (by the house, by the windows, etc., и т.д.)
gen.go by the shopпроходить мимо магазина (by the house, by the windows, etc., и т.д.)
Makarov.go by the title ofбыть известным под именем
gen.go by the title ofбыть известным под именем
Makarov.go by the undergroundпользоваться метрополитеном
Makarov.go by the undergroundездить на метро
gen.go by the worstпоплатиться
railw.go by trainездить на поезде (Юрий Гомон)
Makarov.go by trainехать поездом
gen.go by trainехать поездом (by car, by bus, by tram, by rail, etc., и т.д.)
Makarov.go by tramехать трамваем
Makarov.go by tramехать на трамвае
transp.go by tramездить на трамвае (Юрий Гомон)
Makarov.go by tramехать в трамвае
Makarov.go by waterехать по воде
gen.go by waterпутешествовать по воде (Franka_LV)
gen.go by way of Minskехать через Минск
Makarov.go by way of Polandехать через Польшу
Makarov.go by way of Swedenехать через Швецию
gen.go entirely by what the doctor saysруководствоваться тем, говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.go entirely by what the doctor saysделать, что говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.go entirely by what the doctor saysделать, как говорит врач (by what my lawyers say, by what the gossips say about her, etc., и т.д.)
gen.go step by stepдвигаться постепенно (TranslationHelp)
gen.go step by stepдвигаться шаг за шагом (TranslationHelp)
gen.go step by stepидти шаг за шагом (TranslationHelp)
gen.go step by stepидти постепенно (TranslationHelp)
Makarov.go through the work by stagesвыполнять работу поэтапно
Makarov.go through the work by stagesвыполнять работу постепенно
gen.go together by the earsдойти до драки
gen.go together by the earsсхватиться
gen.go-byхитрость
gen.go-byотвод
gen.go-byобман
gen.go-byупущение
gen.go-byпропуск
gen.go-byобгон (на скачках или собачьих бегах)
gen.going by that logicесли так рассуждать (denghu)
Игорь Мигgone byставший историей
idiom.gone by the waysideупущенный (jaletta)
gen.gone by the waysideотвергнутый (A.Rezvov)
gen.hardly a day goes by withoutне проходит и дня, чтобы (Hardly a day goes by without someone reporting a UFO sighting over our city. ART Vancouver)
gen.have you ever considered going by train?не думаешь ли ты поехать поездом?
gen.have you ever considered going by train?не собираешься ли ты поехать поездом?
gen.he goes by that nameон известен под этим именем
gen.he goes by the name of Johnон известен под именем Джон
gen.he has just gone byон только что прошёл мимо
Makarov.he is going by train instead of by carон едет поездом, а не на машине
gen.he is gone away by himselfон ушёл один
Makarov.he is not going to be lectured by a parcel of young girlsон не желает, чтобы какие-то девчонки читали ему наставления
gen.he is often laid by, and unable to go round the farmон часто вынужден оставаться в постели и не может присматривать за фермой
Makarov.he usually goes by railя обычно езжу железной дорогой
lit.His eyes were going over my face line by line..., like Sherlock Holmes with his magnifying glass or Thorndyke with his pocket lens.Он рассматривал каждую деталь у меня на лице ..., словно Шерлок Холмс с его увеличительным стеклом или Торндайк с его карманной лупой. (R. Chandler)
Makarov.I know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something elseя знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказать
Makarov.I was pulled over by a cop. Yikes. I was going 65 in a 50 mph zone.Меня остановила полиция. Черт, я превысил скорость
gen.I went in by the back doorя вошёл через чёрный ход
gen.I went to see the local fuzz and got off the hook by explaining that the accident wasn't my faultя пошёл в местную полицию и смог выкрутиться, объяснив, что авария произошла не по моей вине (Taras)
gen.I'd like to go on if that's all right by youя бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возражений
cliche.if sth. is anything to go byесли судить по (An early and dramatic UFO landing took place in October 1952 in France, a country seemingly much favoured by UFOs in the 1950s, if the quantity of sighting reports is anything to go by. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- если судить по количествуIt’s possible that federal Conservative Leader Pierre Poilievre joined the NDP in being quietly disappointed by the bid’s failure, at least if his silence on the provincial campaign is anything to go by. (nationalpost.com) -- если судить по его молчанию ART Vancouver)
gen.if we go by this road we can save half a mileесли мы пойдём этой дорогой, мы выгадаем полмили
gen.if we go by this road we can save half a mileесли мы пойдём по этой дороге, мы сократим себе путь на полмили
gen.if we go by this road we can save half a mileесли мы пойдём по этой дороге, мы выгадаем полмили
gen.if we go by this road we can save half a mileесли мы пойдём этой дорогой, мы сократим себе путь на полмили
gen.if you look at the most optimistic figures about how many people are going to be helped by stem-cell research, you get 100 million people!как минимум сотне тысяч человек могут помочь исследования в области стволовых клеток! это оптимистический прогноз! (bigmaxus)
gen.in days gone byв былые времена
gen.in days gone byочень давно
fig.of.sp.in days gone byв былые дни (‘Esmond!' she said in the voice which in days gone by had reduced so many Janes and Myrtles and Gladyses to tearful pulp in the old study. ‘Where have you been?' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.in days gone byво время оно
gen.in days gone byв давние времена
Игорь Мигin times gone byпрежде
gen.in times gone byв прошлые времена
Игорь Мигin times gone byнекогда
Игорь Мигin times gone byвстарь (конт.)
Игорь Мигin times gone byв прежнее время
gen.in times gone byв былые времена (Anglophile)
Игорь Мигin times gone byв далёком прошлом (конт.)
Игорь Мигin times gone byв минувшие дни
Игорь Мигin times gone byв былое время
rhetor.in times gone byв прошлом (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигin times gone byв своё время
Игорь Мигin times gone byкогда-то давно
Игорь Мигin times gone byкогда-то
lit.in years gone byв прежние годы ("Then all the old hands remembered that a certain dry mead, into which a few of the cows had been admitted of late, had, in years gone by, spoilt the butter in the same way." Tess of the d'Urbervilles by Thomas Hardy aldrignedigen)
busin.in years gone byпрошедшие годы
lit.in years gone byв былые годы ("Then all the old hands remembered that a certain dry mead, into which a few of the cows had been admitted of late, had, in years gone by, spoilt the butter in the same way." Tess of the d'Urbervilles by Thomas Hardy aldrignedigen)
Makarov.it is a good rule to go byвот хорошее правило, которым следует руководствоваться
gen.it is a good rule to go byэтому правилу полезно следовать
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам будет стоить денег, почему вам не поехать поездом?
inf.it will cost you to fly, why not go by train?самолёт вам недёшево обойдётся, почему вам не поехать поездом?
idiom.let by-gones be by-gonesкто старое помянёт, тому глаз вон (giovane bimba)
gen.let us forget by-gonesзабудем прошлое
Makarov.many students remembered Hill going through the roof if the pronoun "he" was used by a student in a hypothetical exampleмногие студенты помнили, как Хилл приходил в ярость, если студент употреблял местоимение "he" в гипотетическом предложении
gen.never a month goes by that he does not write to usне проходит и месяца, чтобы он не написал нам
gen.not a day goes by thatни дня без
gen.not a day goes by that you don't hear aboutне проходит и дня, чтобы вы не услышали о (Olga Okuneva)
gen.nurse a bad cold by going to bedлечиться от простуды постельным режимом
gen.promotion goes by length of serviceпродвижение по службе определяется стажем (by seniority, etc., и т.д.)
gen.punish a boy by not allowing him to go to the matchнаказать мальчика и не пустить его на матч (by keeping him at home, etc., и т.д.)
gen.rarely does a day go by thatредкий день обходится (ArcticFox)
gen.rarely does a day go by withoutредкий день обходится (ArcticFox)
gen.scarcely a day goes byне проходит и дня (Scarcely a day goes by when they don't see or talk to each other. VLZ_58)
gen.seldom does a day go by thatредкий день обходится (ArcticFox)
gen.seldom does a day go by withoutредкий день обходится (ArcticFox)
gen.seldom does a month go by thatредкий месяц обходится без того, что (Seldom does a month go by that we do not hear of a destructive earthquake somewhere in the world. ArcticFox)
gen.Several months had gone byПрошло несколько месяцев (Several months had gone by, and I suggested to my wife that we sell the portrait. ART Vancouver)
gen.she was pleased by going thereей понравилось ходить туда
Makarov.that's nothing to go byпо этому судить нельзя
Makarov.the captain was by no means so far gone in his infatuationкапитан был весьма далек от безрассудной страсти
Makarov.the engine goes by electricityдвигатель работает на электричестве
gen.the engine goes by electricityмашина приводится в движение электричеством
gen.the gun went off by accidentружьё случайно выстрелило
Makarov.the incomes of male professionals went up by almost 80%, meanwhile, women workers saw their earnings fallдоходы мужчин возросли почти на 80%, в то время как женщины стали получать меньше
gen.the information will go by first postэти данные будут переданы с первой почтой
gen.the information will go by first postэти данные будут отправлены с первой почтой
proverbthe Lord is Lord but don't go by the boardБог-то Бог, да и сам не будь плох
quot.aph.the lore of ages long gone by, in hoar antiquity compoundedДела давно минувших дней, преданья старины глубокой (Alexander Pushkin, Ruslan And Liudmila, Canto 1. Transl. by Walter Arndt.)
gen.the message the data, their warning, etc. went by wireсообщение и т.д. было передано по телеграфу (by post, by air mail, etc., и т.д.)
Makarov.the parade went on almost by defaultпарад состоялся, в сущности, только потому, что его никто не отменил
gen.the past had better go by defaultПрошлое лучше не вспоминать (не ворошить)
chess.term.the prize-money earned by the Soviet grandmasters went to the stateПолученные советскими гроссмейстерами призовые зачислялись в казну
gen.the right moment has gone byнужный момент упущен
gen.the right moment has gone byнужный момент прошёл
Makarov.the street no longer goes by that nameэта улица теперь переименована
gen.the year gone byпрошедший год (Of the year gone by and hope in 2018 Jan 5, 2018 – Having come to and end of 2017 and entered 2018, let's reflect and take stock. VLZ_58)
gen.there is nothing to go byнам нечем руководствоваться
gen.there's not a day that goes byне проходит и дня (There's not a day that goes by that I do not feel worried for your safety. 4uzhoj)
Makarov.they chose to go by trainони решили ехать поездом
Makarov.they let no day go by without the jestsони не пропускают ни дня без проказ
gen.they went all out to finish by Fridayони делают всё возможное, чтобы закончить к пятнице
gen.they won't let one day go by without a quarrelу них ни один день не обходится без ссоры
gen.this cosmetic goes by the name of “Elida”это косметическое средство называется «Элида»
gen.three weeks five years, etc. have gone byпрошло три недели (и т.д.)
gen.time went byвремя прошло
Makarov.twenty pounds could be saved by going on short commonsесли скудно питаться, можно было бы сэкономить двадцать фунтов
gen.we go by way of Warsaw to Moscowмы едем через Варшаву в Москву
gen.а week went byпрошла неделя (ART Vancouver)
slangwhen I told her that the house is haunted by spooks she went paleкогда я сказал ей, что в этом доме водятся привидения, она побледнела (Taras)
gen.when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this worldтолько там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk)
gen.with every year that goes byот года к году (Well, for some of us anyway, as it seems that with every year that goes by, as a nation we are getting more and more soft when it comes to a bit ... Alexander Demidov)
lit.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens)
Игорь Мигyear gone byминувший год
Игорь Мигyear gone byгод, канувший в лету
Игорь Мигyear gone byушедший год
gen.you cannot go by a better patternлучшего образца для вас не может быть
gen.you can't go by the books all the time.Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev)
gen.you can't go by what he saysнельзя полагаться на его слова
gen.you can't idly stand by while the children go hungryнельзя сидеть сложа руки, когда дети голодают
gen.you can't idly stand by while the children go hungryнельзя стоять сложа руки, когда дети голодают
Makarov.you make a mistake if you go by appearancesты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду

Get short URL