DictionaryForumContacts

Terms containing going with | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a healthy mind goes with a healthy bodyв здоровом теле здоровый дух
gen.accord with what has gone beforeсогласовываться с тем, что происходило прежде (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
gen.accord with what has gone beforeнаходиться в соответствии с тем, что было прежде (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
gen.accord with what has gone beforeсовпадать с тем, что происходило прежде (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
gen.accord with what has gone beforeсовпадать с тем, что было прежде (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
gen.accord with what has gone beforeнаходиться в соответствии с тем, что происходило прежде (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
gen.accord with what has gone beforeсогласовываться с тем, что было прежде (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.)
gen.all has gone well with our plansвсе наши планы осуществились
gen.an enviable profession in spite of the cares that go with itзавидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности
gen.and who goes with you?а кто с вами поедет?
gen.at first he promised to go with us but has since begged offон сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить
Gruzovik, inf.be easy-going withдавать у кому-либо (someone)
inf.be easy-going withдавать поблажку (someone – кому-либо)
busin.be familiar with what is going onбыть знакомым с реальным состоянием дел (in ... – в ...; Nation Alex_Odeychuk)
gen.be going on withначать с (чего-либо)
gen.be gone with childбыть беременной
Makarov.believe me, it's all go with these tycoons, mateповерь мне, приятель, это всё деятельность этих заправил
gen.brown shoes don't go well with a black suitкоричневые ботинки не идут к чёрному костюму
lawburden of going forward with evidenceбремя первоначального представления доказательств
gen.can you see where I am going with this?понимаешь, к чему я клоню? (Alexander Oshis)
gen.carry on with the work while I am goneпродолжайте работу, пока меня не будет (during my absence, during my illness, etc., и т.д.)
gen.certain sauces some spices, these vegetables, etc. do not go with fishнекоторые виды соуса и т.д. не идут к рыбе
gen.choose to go withостановиться на (чем-либо; в итоге, по некотором размышлении • I chose to go with a design that is, overall, simplistic. 4uzhoj)
Makarov.contrast that approach with what goes on in most organizationsсравните этот подход с тем, что происходит в большинстве организаций
gen.crime often goes with povertyпреступность нередко порождается нищетой
gen.decide to go ahead withрешиться на (Ремедиос_П)
gen.disease usually goes with squalorнищете обычно сопутствуют болезни
Makarov.do something with the idea of going abroadсделать что-либо с намерением поехать за границу
Makarov.do something with the idea of going abroadделать что-либо с намерением поехать за границу
gen.do you want to go with us?хотите пойти с нами?
gen.don't fool with that radio while I'm goneне крути радио в моё отсутствие
inf.don't go away with the idea thatне думай, пожалуйста, что
Makarov.don't go away with the idea that you won't have to pay for itне думай, что тебе не придётся за это платить
gen.drive around with nowhere to goездить бесцельно (куда глаза глядят Taras)
zoot.ewe going with youngгросс
Makarov.father often toys with the thought of going to live on a tropical islandпапа часто забавляется мыслью о том, чтобы отправиться жить на тропический остров
oilfinish going in withзакончить спуск (в скважину)
oilfinish going in withзакончить спуск в скважину каким-либо действием
tech.finish going in withзакончить спуск (FGIW)
Makarov.for journalists and others, these estates are "no-go" areas, with the IRA in total effective controlдля журналистов и других лиц эти участки являются закрытой зоной, полностью контролируемой солдатами ИРА
vulg.get something going withсостоять с кем-либо в половой связи (someone)
gen.go a great way withсделать многое с
gen.go a great way withсделать многое при помощи
fig.go a great way with oneоказывать влияние на (кого-л.)
gen.go a great way with oneбыть в милости
gen.go a very little way withиметь мало влияния (на кого-либо)
Makarov.go about with one's head high in the airзадаваться
gen.go ahead withначать (pansypras)
gen.go ahead with somethingприступить к реализации (The government intends to go ahead with its tax cutting plans. – Правительство собирается приступить к реализации своих планов по снижению налогов.; чего-либо TarasZ)
gen.go ahead withприступить к (ART Vancouver)
Makarov.go ahead with the decisionпродолжать реализовывать решение
Makarov.go ahead with the decisionпродолжать осуществлять решение
gen.go ahead with one's workпродолжать работу (with one's study, with one's investigation, etc., и т.д.)
gen.go ahead with one's workделать успехи в работе (with one's study, with one's investigation, etc., и т.д.)
Makarov.go all the way withпереспать с (someone – кем-либо)
inf.go along withсоглашаться (Jam)
gen.go along withсогласиться (MargeWebley)
gen.go along withприсоединиться к плану, заговору (Whilst on their way to London under guard, the forester hatched a plan for them all to escape, but Walter and his followers refused to go along with it, however Walter wanted the forester to escape and deliver important papers to France. wordpress.com ART Vancouver)
gen.go along withподчиняться (Jam)
gen.go along withсотрудничать с...
gen.go along withпродвигаться (в каком-л. деле)
gen.go along withпридерживаться одного мнения с...
gen.go along withсопровождать
fig.go along with oneбыть наравне
fig.go along with oneсогласоваться с (кем-л.)
fig.go along with oneсходиться
gen.go along with the childrenпойти вместе с детьми (with her brother, etc., и т.д.)
Makarov.go along with you!проваливайте!
Makarov.go along with you!хватит!
inf.go along with you!да иди ты!
inf.go along with you!да брось ты!
gen.go along with youубирайся
gen.go and fill me this bucket with waterпойди и набери мне ведро воды
gen.go argue with him!поди поспорь с ним!
gen.go around with a bad crowdводить плохую компанию
gen.go at one's work with a willс большой охотой взяться за работу (at the task with determination, at the business systematically, etc., за дело, и т.д.)
Makarov., inf.go away withверить (в идею)
gen.go away with a flea in earполучить резкий отпор
Makarov.go away with the garlandодержать победу
Makarov.go away with the garlandзавоевать пальму первенства
Makarov.go cahoot withделить поровну доходы или расходы (someone – с кем-либо)
Makarov.go cahoot withделить поровну доходы или расходы с (someone – кем-либо)
gen.go cahoot withделить поровну расходы (с кем-либо)
gen.go cahoot withделить поровну доходы (с кем-либо)
Makarov.go cahoots withделить поровну доходы или расходы с (someone – кем-либо)
gen.go cahoots withделить поровну расходы (с кем-либо)
Makarov.go cahoots withделить поровну доходы или расходы (someone – с кем-либо)
gen.go cahoots withделить поровну доходы (с кем-либо)
gen.go down withзаболеть (blind_navigator)
gen.go down withсвалиться (с гриппом, например blind_navigator)
gen.go easy withдействовать по отношению к кому-л., чему-л. осторожно (sb., sth.)
gen.go easy withдействовать по отношению к кому-л., чему-л. выдержанно (sb., sth.)
gen.go easy withобращаться с кем-л., с чем-л. осторожно (sb., sth.)
gen.go easy withобращаться с кем-л., с чем-л. выдержанно (sb., sth.)
gen.go easy withобращаться с кем-л., с чем-л. аккуратно (sb., sth.)
gen.go easy withдействовать по отношению к кому-л., чему-л. аккуратно (sb., sth.)
gen.go fine withблагоприятствовать (smb., smth., кому́-л., чему́-л.)
gen.go flush with colourпорозоветь (Andrew Goff)
vulg.go for a walk with a spadeиспражняться
inf.go for someone with a knifeпопереть с ножом (на кого-либо Technical)
gen.go forward with plansосуществлять свои планы
Makarov.go green with envyпозеленеть от зависти
Makarov.go halves with inделить поровну
Makarov.go halves with inделить пополам
Makarov.go halves with someone in somethingвойти в долю (с кем-либо)
gen.go halves with oneбыть в половине с (кем-л.)
gen.go halves with oneделать исполу
gen.go halves with oneбыть вполовину с (кем-л.)
gen.go hand in hand withбыть тесно связанным с (A.Rezvov)
gen.go hand with a thingначать (что-л.)
Makarov., humor.go home with the milkвернуться домой под утро (после пирушки)
gen.go ill withбыть вредным
Makarov.go ill withбыть неблагоприятным для (someone – кого-либо)
gen.go ill withбыть гибельным
Makarov.go ill withбыть губительным для (someone – кого-либо)
gen.go ill withбыть неблагоприятным для кого-либо пагубно влиять (на кого-либо)
gen.go ill withбыть губительным для кого-либо пагубно влиять (на кого-либо)
gen.go ill withбыть неблагоприятным
gen.go illy withявляться вредным
gen.go illy withбыть гибельным
gen.go illy withбыть неблагоприятным
brit.go in on a present with smb.скидываться на подарок (Taras)
gen.go in withдействовать совместно с (кем-либо)
Makarov.go in withдействовать совместно
Makarov.go in withобъединяться (с кем-либо)
gen.go in withобъединиться с (angerran)
Makarov.go in withприсоединяться
gen.go in withделить расходы с (Дмитрий_Р)
gen.go in with me on this propositionучаствовать со мной в этом деле (on the purchase of a boat, in an undertaking, etc., и т.д.)
caval., obs.go in with the swordатаковать холодным оружием
gen.go into business with sbдоговориться о сотрудничестве (lulic)
gen.go like this with your left footсделай так левой ногой
gen.go like this with your left footсделай такое движение левой ногой
gen.go like this with your left foot!сделай левой ногой так!
inf.go off with a bangпройти на ура (Anglophile)
inf.go off with a bangпройти с успехом (о мероприятии Anglophile)
gen.go off with a flea in earполучить резкий отпор
gen.go off with her jewelleryсбежать, прихватив с собой её драгоценности (with some of her treasured possessions, with public money, etc., и т.д.)
gen.go on heavily with a businessзатягивать дело
polit.go on with testingпродолжать испытания
polit.go on with the talksпродолжать переговоры
gen.go on with one's workпродолжать работу (with one's story, with the journey, with the sale, with one's reading, etc., и т.д.)
gen.go on with you!не может быть!
gen.go on with you!скажешь тоже!
gen.go on with you!ну да!, ну да!
gen.go on with your readingпродолжайте читать
gen.go out of one's mind with worryне находить себе места от беспокойства (Anglophile)
gen.go out on a date withпойти на свидание (с кем-либо)
gen.go out to France with his battalionотправиться со своим батальоном во Францию
gen.go out withвстретиться
inf.go out with a whimperсдуться (grafleonov)
gen.go over a drawing with inkобвести рисунок чернилами
gen.go over the edge with the ramsперепить
gen.go over the edge with the ramsслишком увлечься выпивкой
gen.go over the edge with the ramsпревысить свою норму выпивки
gen.go over the edge with the ramsперебрать
gen.go over the edge with the ramsчересчур напиться
gen.go over the edge with the ramsвыйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитков
gen.go red with angerпобагроветь от гнева
gen.go round with the hatсобирать пожертвования
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо с кем-либо поровну (someone)
Makarov.go shares in something withделиться чем-либо поровну с (someone – кем-либо)
gen.go shares withиметь равную долю
gen.go shares withвойти в долю с
gen.go shares withразделять
Makarov.go shares with someone in somethingчестно поделиться чем-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить поровну что-либо с (кем-либо)
Makarov.go shares with someone in somethingделить пополам что-либо с (кем-либо)
gen.go snacks withвойти в долю
gen.go snacks withподелиться с (кем-л.)
gen.go snips with oneподелиться с (кем-л.)
gen.go some way withидти (smb., куда́-л. с кем-л.)
gen.go thorough stitch with a thingдоделать (что-л.)
gen.go thorough stitch with a thingдокончить начатое
gen.go thorough-stitch withразделаться (с чем-либо)
gen.go thorough-stitch withзакончить (что-либо)
gen.go through withдовести что-либо до конца
gen.go through withсдержать (слово • You promised him, so now you have to go through with it. Luchemir)
gen.go through withделать что-л. тяжёлое (sth.)
gen.go through withделать что-л. сложное (sth.)
gen.go through withделать что-л. неприятное (sth.)
gen.go through withдоводить до конца
Makarov.go through with a meetingзакончить встречу несмотря на трудности
gen.go through with a tooth-combосматривать (Anglophile)
gen.go through with a tooth-combобыскивать (Anglophile)
gen.go through with a tooth-combпрочёсывать (Anglophile)
gen.go through with a tooth-combобыскать (Anglophile)
gen.go through with a tooth-combпрочесать (Anglophile)
gen.go through with the planпретворять план в действие (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planреализовывать задуманное (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planприводить план в жизнь (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planзапускать план в действие (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planприводить план в действие (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planвыполнять план (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planосуществлять план (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planосуществлять задуманный план (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planвступать в действие о плане (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planвоплощать план в жизнь (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planвнедрять план (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planприводить план в исполнение (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planреализовывать план (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planосуществлять задуманное (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planосуществлять план действий (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planвводить план в действие (Ivan Pisarev)
gen.go through with the planвоплотить план в жизнь (Ivan Pisarev)
gen.go through with the undertakingзакончить мероприятие
gen.go through with what I promisedдовести до конца то, что я обещал
inf., econ.go to bed withсогласиться с условиями контракта (platon)
inf., econ.go to bed withсогласиться на финансовые условия (какой-либо фирмы platon)
Makarov.go to bed with an empty stomachложиться спать на пустой желудок
Makarov.go to bed with the lamb and rise with the larkложиться рано и вставать с петухами
Makarov.go to law withвозбуждать дело в суде против (someone – кого-либо)
gen.go to law withвозбуждать дело в суде против (кого-либо)
Makarov.go to work with a willработать энергично
Makarov.go to work with a willработать с душой
Makarov.go up the wall with frustrationлезть на стену от отчаяния
gen.go walks with childrenводить детей гулять
Makarov.go well with somethingсочетаться
Makarov.go well with somethingгармонировать
gen.go well withблагоприятствовать (smb., smth., кому́-л., чему́-л.)
gen.go wild with fearобезуметь от страха
gen.go withобойтись (чем-либо 4uzhoj)
gen.go withпонимать (речь, мысль, содержание, суть В.И.Макаров)
inf.go withсмириться (kiberline)
gen.go withсочетаться (с чем-либо) e.g.)
gen.go withсочетаться с
gen.go withидти с (кем-л.)
gen.go well withподходить with к (of an article of clothing)
gen.go withвести́ (к чему-либо в речи (Where do I go with this?) bellb1rd)
gen.go well withидти к... (шляпа вам идёт - the hat goes well with the dress)
gen.go well withподойти (of an article of clothing)
gen.go withносить (детей)
gen.go withбыть беременной
Игорь Мигgo withостановить свой выбор на
gen.go withостановиться на (выбрав из нескольких вариантов • Thanks for the detailed response, I think I'll go with your suggestion and see where it leads. -- остановлюсь на вашем предложенииWe found that we weren’t being consistent in our usage across the different venues (we had people spell it as Beer Days, Beer Dayz and Beer Daze) so decided to go with “Beer Daze” for everything festival-related. ART Vancouver)
cook.go with a fine chopнарезать мелкими кусочками (forbes.com Alex_Odeychuk)
cook.go with a fine chopнарезать мелко (forbes.com Alex_Odeychuk)
Makarov.go with a friend for companyпойти с другом за компанию
cook.go with a rough chopнарезать крупными кусками (forbes.com Alex_Odeychuk)
cook.go with a rough chopнарезать крупно (forbes.com Alex_Odeychuk)
gen.go with a runпройти без сучка без задоринки
gen.go with a whizzпронестись со свистом
Makarov.go with a wowиметь шумный успех
gen.go with full sailsплыть на всех парусах
inf.go with one's gut feelingприслушиваться к своей интуиции (When you have to make a decision, do you usually go with your gut feeling, or you ask other people for advice? acebuddy)
Makarov.go with the crowdпоступать как все
gen.go with the crowdводиться с это компанией (with undesirable characters, with children of his age, etc., и т.д.)
Makarov.go with the crowdплыть по течению
Makarov.go with the crowdследовать за большинством
Makarov.go with the crowdдумать и поступать, как все
gen.go with the crowdдружить с это компанией (with undesirable characters, with children of his age, etc., и т.д.)
proverbgo with the currentдержать нос по ветру
Makarov.go with the currentплыть по течению
Makarov.go with the streamспускаться (вниз по реке и т. п.)
ironic.go with the territoryвходить в комплект (Abysslooker)
gen.go with the tideследовать потоку
Makarov.go with the tideбездействовать
gen.go with the tideследовать течению
Makarov.go with the tidesидти в ногу со временем
gen.go with the timesстоять вровень с веком
gen.go with the timesшагать в ногу со временем
gen.go with the timesплыть по течению
gen.go with this dressгармонировать с этим платьем (with your green gloves, with her hair, with the other furnishings, with your Persian rugs, etc., и т.д.)
gen.go with this dressидти к этому платью (with your green gloves, with her hair, with the other furnishings, with your Persian rugs, etc., и т.д.)
gen.go with this dressподходить к этому платью (with your green gloves, with her hair, with the other furnishings, with your Persian rugs, etc., и т.д.)
Makarov.go with someone to the doorпровожать кого-либо до двери
gen.go with one's toes inходить, вывернув ноги носками внутрь
gen.go with one's toes outходить, вывернув ноги наружукак калека
Makarov.go with youngнаходиться в состоянии беременности (о животном)
gen.going hand in hand withнеразрывно связанный (Anglophile)
gen.going out with a guyвстречаться с парнем (Anna_Yushkova)
gen.going out with the purpose of meeting womenвыход с целью съёма женщин (financial-engineer)
inet.going overboard with GIFsгифопоклонничество
inet.going overboard with stickersстикерастия
gen.going with the flowпо инерции (YuliaG)
gen.gone with childбеременная
gen.gone with the windищи ветра в поле (when he needs something from you he's constantly around but when you need him, he's gone with the wind! Рина Грант)
gen.have got something going withнаходиться в романтических отношениях (Taras)
gen.have got something going withиметь романтическую связь (- Do you know that guy? – Yep. I've got something going with him, but it's nothing serious Taras)
gen.he always goes around with a gloomy faceон вечно ходит с мрачным лицом
gen.he always goes out with this one girlон всюду бывает только с этой девушкой
gen.he arranged it with her that they would go to the skating-rink togetherон сговорился с ней пойти на каток
gen.he asked me to go to the theatre with himон пригласил меня пойти с ним в театр
Makarov.he cannot go along with thatон не может с этим согласиться
Makarov.he can't go with you on thatв этом он не может согласиться с вами
Makarov.he can't work with this row going onон не может работать в таком шуме
gen.he closed with advising me not to go thereчто ходить туда мне не стоит
gen.he closed with advising me not to go thereв конце нашей беседы он сказал
Makarov.he goes about with suspicious fellowsон водит компанию с подозрительными типами
gen.he goes around with this girlон встречается с этой девушкой
Makarov.he goes frightening people with his storiesон постоянно пугает людей своими рассказами
gen.he goes on with his villanyон не оставляет дурных дел
gen.he has gone away with my razorон уехал и забрал мою бритву (with my suitcase, etc., и т.д.)
gen.he has gone off to Leeds with his friend's wifeон удрал в Лидс с женой своего друга
gen.he is going about with that Polish girlон встречается с этой полькой
gen.he is going around with my sisterон встречается с моей сестрой
Makarov.he is going to bring one of his friends with himон собирается привести с собой одного из своих друзей
Makarov.he is going to dine with meон собирается пообедать со мной
Makarov.he is going to spend his holidays in the country with his familyотпуск он проведёт в деревне со своими
Makarov.he is going to spend his holidays in the country with his folksотпуск он проведёт в деревне со своими
Makarov.he is going to spend his holidays in the country with his peopleотпуск он проведёт в деревне со своими
gen.he is going to spend his vacation with his familyон проведёт отпуск со своими
Makarov.he is going to stay with his grannyон собирается остановиться у своей бабушки
Makarov.he is mightily at me, to go with herона всё наседает на меня, чтобы я пошёл с ней
Makarov.he is perfectly content with the way the campaign has goneон вполне согласен с тем, как прошла кампания
gen.he is really disappointed about not being able to go with usон искренне огорчён, что не может пойти с нами
gen.he lied her out of going with himон наговорил ей всяких небылиц, чтобы она с ним не ходила
gen.he rested for a day before going on with his journeyон отдохнул денёк, прежде чем продолжить своё путешествие
Makarov.he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for saleон увидел торговца, в руках которого был ковер, выставляемый им на продажу
gen.he saw a crier going about with a carpet which he offered to put up for saleон увидел торговца-зазывалу, продающего ковёр
Makarov.he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне)
gen.he shall not go away with it soон этим не отделается
gen.he warmed up as he went on with his speechпостепенно он стал говорить всё с большим воодушевлением
Makarov.he was going mad with boredomон умирал от тоски
gen.he was vexed with himself for not going to the concertон сердился на себя, что не пошёл на концерт
Makarov.he went at me with his fistsон набросился на меня с кулаками
gen.he went away with a flourish of his hatон ушёл, отсалютовав шляпой
gen.he went down with the flueон заболел гриппом (with a fever, with pneumonia, etc., и т.д.)
gen.he went to the rendezvous with all his love implementsон отправился на свидание с полным запасом любви
Makarov.he went white with angerон побелел от злости
gen.he went with her to the stationон проводил её до вокзала
gen.he will go far with such abilitiesс такими способностями он далеко пойдёт
Makarov.her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were goingих новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше (Ch. Dickens)
gen.here I must stop, I'll go on with the story tomorrowздесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра
gen.here's L10 to be going on with, I'll give you more tomorrowвот тебе десять фунтов на первый случай, завтра дам ещё
inf.He's going out with a girl from his courseон "ходит" с девушкой с его курса (Andrey Truhachev)
inf.He's going out with a girl from his courseон дружит с девушкой с его курса (Andrey Truhachev)
gen.his feet went pitapat with joyон от радости не мог устоять на месте
gen.his feet went pitpat with joyон от радости не мог устоять на месте
Makarov.his motion went down with the assemblyего предложение было принято собравшимися
gen.how are things going with sb?как денёк выдался?
gen.how are things going with sb?как жизнь?
gen.how are things going with sb?как идут дела?
gen.how are things going with sb?как чьи-л., напр., его, ваши дела?
gen.how are you going on with the article you are writing?как идут у вас дела со статьёй?
inf.how are you going with ... ?как продвигается дело с ...? (4uzhoj)
inf.how goes the world with you?как живёте?
Makarov.how goes the world with you?как идут у вас дела?
gen.how is it going with you today?как у тебя дела сегодня?
gen.how's it going with you?как это с тобой случилось?
Makarov.I am not going to discuss my financial affairs with the pressя не собираюсь обсуждать своё финансовое положение с журналистами
Makarov.I can't believe I ever went out with that abbне могу поверить, что я когда-то встречалась с этим ненормальным
gen.I can't go along with thatя не могу с этим согласиться (Vladimir Shevchuk)
gen.I can't go along with you on that ideaпо этому вопросу я придерживаюсь другого мнения
gen.I can't go along with you on that ideaя не разделяю вашего мнения в этом вопросе
Makarov.I can't go with you on thatв этом я не могу согласиться с вами
gen.I don't want the responsibility that goes with such a positionя не могу взять на себя ответственности, связанной с таким постом
Makarov.I hope all goes well with youнадеюсь, что у вас всё хорошо
Makarov.I only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to sayя получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нет
gen.I shall now go on to deal with the subjectтеперь я перейду к этому вопросу
gen.I simply can't go along with youя никак не могу с вами согласиться
gen.I think I'll go with youя, пожалуй пойду с вами
Makarov.I was going with girls and I didn't feel the urge to play with myselfя встречался с девушками и не испытывал никакой потребности заниматься мастурбацией
Makarov.I would have gone with you but that I am so busyя бы пошёл с вами, если бы я не был так занят
gen.if a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotesесли вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после него
gen.if it weren't for my bad leg, I would have gone with you tooесли б не нога, пошёл бы с тобой (MichaelBurov)
Makarov.I'll go shares with you on that dinnerрасходы по обеду мы с вами разделим поровну
gen.I'll go with youя пойду с вами
gen.I'm going to have a quiet little hobnob with themя собираюсь встретиться с ними и по-дружески поговорить
Makarov.I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve upя разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать
gen.I'm going with the girls. – Which girls?я пойду с девочками. – С какими?
gen.I'm going with you as far as Moscowя еду с вами до Москвы
Makarov.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу
gen.I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meetingпрошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором
Makarov.in fashion or out of fashion, the sensational novels always go down with the publicтриллеры – в моде они или не в моде – всегда нравятся читателям
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withв таком случае мы для начала были наказаны вполне достаточно
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withв таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне)
gen.in which case we have surely been punished enough to be going on withпо-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи (о Милтоне)
gen.interfere with my going thereпомешать мне пойти туда (with his reading, with her singing, etc., и т.д.)
inf.is where I'm going with thisвот к чему я клоню (SirReal)
gen.it goes far with meэто на меня очень действует
gen.it goes hard with himдела его идут дурно
gen.it is a gone case with herей теперь крышка
gen.it went evil with his houseего семью постигло несчастье
gen.it will go hard with herей плохо придётся
Makarov.it will go hard with herей придётся плохо
Makarov.it will go hard with herей придётся туго
gen.it will go hard with herей не поздоровится
gen.it will go hard with herей трудно придётся
gen.it will go hard with youтебе туго придётся
gen.it will go hard with youтебе будет нелегко
gen.it will go ill with herей придётся туго
gen.it will go ill with herей не поздоровится
Makarov.it will go ill with herей придётся туго
Makarov.it will go ill with herей придётся плохо
gen.it will go ill with herей придётся плохо
gen.it's come day, go day with herей ни до чего нет дела
Makarov.it's dangerous here, with bullets going over our heads all the timeздесь опасно, пули так и свистят над головами
Makarov., slangit's gone goose with himвсё кончено для него (амер.)
jarg.male-who-goes-to-bed-with-malesголубарь (Супру)
vulg.male-who-goes-to-bed-with-malesгомосексуалист (Anglophile)
Makarov.March went out with high winds and rainконец марта ознаменовался сильными ветрами и дождём
Makarov.Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on withПо-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно
gen.no one is going to put up with behaviour of that kindваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas)
gen.notepaper an envelopes to go with itк бумаге прилагаются конверты
Makarov.nothing goes right with himу него всё идёт не так
Makarov.nothing seems to go right with himкажется, у него всё не так
Makarov.now I must be going, or else dad'll be baity with meвсе, я должен бежать, а то папа меня с потрохами съест
gen.One does not go to Tula with his own samovarВ Тулу со своим самоваром (не ездят)
gen.One doesn't go to Tula with his own samovarВ Тулу со своим самоваром (не ездят)
Makarov.oranges go surprisingly well with duckапельсины отлично подходят к утке
gen.pick a tie to go with this shirtвыбрать галстук к этой рубашке
gen.pick a tie to go with this shirtподобрать галстук к этой рубашке
gen.play with the idea of going to Australiaподумывать о поездке в Австралию
Makarov.prices went up with leapцены внезапно подскочили
Makarov.salary that goes with an officeжалованье, соответствующее занимаемой должности
Makarov.she actually went with them, though much against her heartона всё же пошла с ними, хотя и против собственного желания
Makarov.she burned her date by going home with Billона взбесила своего ухажёра, отправившись домой с Биллом
Makarov.she felt her face going red with annoyanceона почувствовала, что краснеет от досады
gen.she goes out with boys who are older than she isона всюду ходит с мальчиками, которые старше её
gen.she goes out with boys who are older than she isона водит компанию с мальчиками, которые старше её
Makarov.she is going about with Paulона "гуляет" с Полем
gen.she is going about with Paulона "гуляет" с Полем
Makarov.she is going about with Paulона встречается с Полем
gen.she is going about with Paulона встречается с Полем
Makarov.she is going to spend the summer at the seaside with her familyона собирается провести лето на море с семьёй
Makarov.she is gone away with my clockона сбежала с моими часами
Makarov.she is gone into partnership with an ex-colleague of hersона основала компанию со своими бывшими коллегами
gen.she is 7 months gone with childона на восьмом месяце беременности
gen.she is 7 months gone with childона на седьмом месяце беременности
gen.she is six months gone with childона на шестом месяце (бере́менности)
austral., slangshe jerries to what's going on with himона чётко понимает, что с ним происходит
gen.she lied him into going with herона наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней
Makarov.she was aching with a desire to goей не терпелось уйти
Makarov.she was very anxious to go to the theatre with usей очень хотелось пойти с нами в театр
Makarov.she went out with her dress trailing behind her on the floorона вышла в длинном платье, шлейф которого волочился по полу
gen.shy away from going through with the dealне решаться на окончательное оформление сделки
gen.so, where am I going with thisтак вот, к чему я веду (4uzhoj)
Makarov.stay a little before going on with your workпередохните немного, а уж потом продолжайте работу
gen.stock-raising goes pari passu with agricultureживотноводство развивается наравне с земледелием
gen.that does not go with my opinionsэто противоречит моему мнению
gen.that does not go with my opinionsэто идёт вразрез с моим мнением
Makarov.that green hat doesn't go with the blue dressэта зелёная шляпа не гармонирует с синим платьем
gen.that green hat doesn't go with the blue dressэта зелёная шляпа не идёт к синему платью
gen.that is enough to be going on withэтого пока хватит
gen.that song will go out with the warпосле войны эта песенка забудется
gen.that tie doesn't go with that shirtэтот галстук не подходит к этой рубашке
gen.that will go against you with the audienceэто настроит аудиторию против вас
gen.that will never go down with himон этого никак не может понять
gen.that will never go down with himон этого никак не может переварить
gen.that won't go down with meя с этим не примирюсь
gen.that won't go down with meсо мной это не пройдёт
gen.that's enough to be going on withдля начала достаточно (ad_notam)
gen.the bridge went up with a roarмост с грохотом взлетел на воздух
gen.the children went with their auntдети поехали с тётей
Makarov.the court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed he signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимал его сути, когда его подписывал
Makarov.the Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signedсуд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала
gen.the gun went off with a loud bangраздался громкий выстрел
gen.the house the flat, etc. goes with the jobтому, кто занимает эту должность, предоставляется дом (и т.д.)
gen.the house the flat, etc. goes with the jobтому, кто занимает эту должность, отводится дом (и т.д.)
gen.the house the flat, etc. goes with the jobтому, кто занимает эту должность, полагается дом (и т.д.)
gen.the house the flat, etc. goes with the officeтому, кто занимает эту должность, отводится дом (и т.д.)
gen.the house the flat, etc. goes with the officeтому, кто занимает эту должность, предоставляется дом (и т.д.)
gen.the house the flat, etc. goes with the officeтому, кто занимает эту должность, полагается дом (и т.д.)
gen.the land goes with the titleземля наследуется вместе с титулом
gen.the new teacher does not go down well with the pupilsновый учитель не очень понравился ученикам
gen.the plan the new play, that explanation, etc. went down with the audienceпублика и т.д. хорошо приняла план (with the farmers, with the committee, etc., и т.д.)
gen.the plan the new play, that explanation, etc. went down with the audienceпублика и т.д. одобрила план (with the farmers, with the committee, etc., и т.д.)
gen.the proposal really went over very well with themони очень хорошо приняли это предложение
gen.the proposal really went over very well with themони очень хорошо отнеслись к этому предложению
Makarov.the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a washлюдям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся
Makarov.the salary that goes with an officeжалованье, соответствующее занимаемой должности
gen.the salary that goes with this officeжалованье, которое полагается на этой должности
gen.the tie doesn't go with your suitгалстук не идёт к вашему костюму
Makarov.there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with itвпереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело
Makarov.there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with itя просто таки задрожал от удивления
gen.there went through me so great a heave of surprise that I was all shook with itя просто-таки задрожал от удивления
Makarov.they are going to bring one of their friends with themони собираются привести с собой одного из своих друзей
gen.they asked her to go along with them to the moviesони позвали её с собой в кино
gen.they jollied her into going with themони ловко уговорили её поехать с ними
gen.they went ahead with their plans regardlessони начали проводить свои планы невзирая ни на что
gen.things are going hard with usу нас много трудностей
gen.things don't go well with himего дела идут нехорошо
gen.things go well with usу нас всё благополучно
gen.things go well with usу нас всё в порядке
gen.things have gone badly with him of lateпоследнее время ему не везёт
gen.this book went over big with my 10 year old grandsonэта книга очень понравилась моему десятилетнему внуку
gen.this necktie doesn't go with your jacketэтот галстук не подходит к вашему пиджаку
gen.to be going on withдля начала
mil.travel with troops goingпереезд с убывающими войсками
gen.we are going to come in with a large new dictionaryв будущем году мы выпускаем новый большой словарь
Makarov.we are going to come out with a large new dictionary next yearв будущем году у нас выходит новый большой словарь
Makarov.we are going to come out with a large new dictionary next yearв будущем году мы выпускаем новый большой словарь
Makarov.we three will draw cuts for the honour of going with himмы трое будем тянуть жребий, кому выпадет честь сопровождать его
gen.we went part of the way with himмы прошли вместе с ним часть пути
gen.we've got to go through with itмы должны это довести до конца
gen.what are you going to bother me with?чем вы собираетесь меня напрягать?
gen.what stops you from going on with it?за чем дело стало? (WiseSnake)
gen.when are you going to make with the music, men?эй, ребята, когда же вы заиграете?
gen.wine salad, etc. goes well with beefк мясу и т.д. идёт вино (with ham an cheese, etc., и т.д.)
gen.wine salad, etc. goes well with beefк мясу и т.д. подают вино (with ham an cheese, etc., и т.д.)
gen.with all that money to burn he had no particular place to go toХотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойти
gen.with every year that goes byот года к году (Well, for some of us anyway, as it seems that with every year that goes by, as a nation we are getting more and more soft when it comes to a bit ... Alexander Demidov)
busin.with going forwardс перспективой на будущее (контекстный перевод translator911)
gen.with going from one department to another I've had my feet run offя сбился с ног, бегая из одного отдела в другой
gen.with him, anything goesбеспредельщик (sometimes works Tanya Gesse)
Makarov.with Sam driving, you never know where you're going to land upкогда Сэм за рулем, никогда не знаешь, где окажешься
gen.with at this he got up and went outи тут затем, с этими словами он встал и вышел
Makarov.you can easily fake up an excuse to avoid going out with himда тебе же проще простого придумать какой-нибудь предлог, чтобы не ходить с ним
Showing first 500 phrases

Get short URL