DictionaryForumContacts

Terms containing going into | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
math.a great deal of effort is going intoдля ... прилагаются большие усилия
gen.a lot of sweat went into that jobнад этой работой пришлось немало попотеть
gen.a lot of work went into thatмного работы ушло на это
Makarov.a new British automatic system of aerial navigation which will ease the complicated task of the pilot is going into quantity productionновая британская автоматическая система аэронавигации, которая должна облегчить сложную задачу пилота, запускается в массовое производство
gen.argue his friend into going there againуговорить своего друга снова поехать туда (her into staying there, her father into giving her more money, etc., и т.д.)
gen.argue his friend into going there againубедить своего друга снова поехать туда (her into staying there, her father into giving her more money, etc., и т.д.)
gen.be gone into your proposal will be carefully gone intoваше предложение будет тщательно изучено
Makarov.car went into a skidмашину занесло
gen.constitution goes into effectконституция начинает действовать
bank.customer going into unarranged overdraftклиент, у которого возник несанкционированный овердрафт (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
gen.do not praise yourself going into battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself going into battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
gen.do not praise yourself going into battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself going into battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
gen.don't let it go into your head.не обращай внимания. не принимай это всерьёз (из "The King's General" by Dafne Du Maurier)
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
gen.go back into one's roomвернуться в свою комнату (into the country, into the Army, etc., и т.д.)
Makarov., inf.go bald-headed intoдействовать, не считаясь ни с чем
Makarov.go bald-headed into somethingрисковать всем
gen.go baldheaded intoдействовать очертя голову
gen.go baldheaded intoрисковать всем
Makarov.go deep intoвникнуть
gen.go deep into a subjectуглубиться в предмет
Makarov.go deep into the subjectглубоко вникать в вопрос
Makarov.go deep into the subjectглубоко вникать в предмет
Makarov.go deep into the subjectглубоко вникать в проблему
gen.go deep into the subjectуглубиться в изучение предмета
gen.go deeply intoвникать (with в + асс.)
gen.go deeply intoуглубляться
Makarov.go down into the tombумереть
Makarov.go down into the tombлечь в могилу
gen.go far intoпродолжаться долго
Игорь Мигgo gentle into that good nightисчезнуть
Игорь Мигgo gentle into that good nightзатеряться
Игорь Мигgo gentle into that good nightбыть толерантным
Игорь Мигgo gentle into that good nightпроявлять терпимость
Игорь Мигgo gentle into that good nightсгинуть
gen.go intoрасследовать
gen.go intoзайти
gen.go intoисследовать
inf.go intoидти (with в or на + acc.)
inf.go intoходить
fig.go intoуйти (with на + acc.)
fig.go intoуходить (with на + acc.)
fig.go intoвдаться
fig.go intoвдаваться
gen.go intoвнимательно рассматривать
gen.go intoбыть вхожим
gen.go intoложиться
gen.go intoлечь
gen.go intoзаходить (with в + acc.)
gen.go intoвыходить with в or на + acc. (with certain nouns)
gen.go intoвыйти (with certain nouns)
gen.go intoвдумываться
gen.go intoвдуматься
gen.go intoсогласоваться
Gruzovikgo intoвместить (во что)
gen.go intoпосещать
gen.go intoприйти (в ярость)
gen.go intoприходить (в ярость)
gen.go intoвступить
gen.go intoвступать
gen.go intoвойти
Makarov.go into somethingрасследовать (что-либо)
Makarov.go intoприходить (в какое-либо состояние)
Makarov.go intoделить число без остатка
Makarov.go intoуложиться (в)
Makarov.go into somethingрассматривать (что-либо)
Makarov.go into somethingнадевать
Makarov.go into somethingизбирать (профессию и т.п.)
Makarov.go into somethingвступить в организацию
gen.go intoвходить (to go into Parliament – стать членом парламента)
gen.go intoвпасть (в истерику и т. п.)
gen.go intoвпадать (в истерику и т. п.)
gen.go intoвдаваться в подробности (to discuss in detail • I don't want to go into the problems at the moment)
Makarov.go into a climbпереходить в набор высоты
Makarov.go into a conditionвходить в какое-либо положение
gen.go into a conventпостричься в монахини
Makarov.go into a declineподхватить чахотку
Makarov.go into a declineзачахнуть
media.go into a defensive modeзанять оборонительную позицию
avia.go into a diveпики́ровать
gen.go into a exileотправиться в ссылку
gen.go into a faintпотерять сознание
gen.go into a faintупасть в обморок
Makarov.go into a fitразразиться (of; слезами, кашлем и т. п.)
Makarov.go into a fitзакатиться (of; слезами, кашлем и т. п.)
Makarov.go into a fit weepingразразиться плачем (о ребёнке)
Makarov.go into a fit weepingзакатиться плачем (о ребёнке)
gen.go into a flat spinсуетиться (Anglophile)
gen.go into a flat spinвходить в штопор (Anglophile)
gen.go into a flat spinпаниковать (Anglophile)
gen.go into a flat spinвойти в штопор (Anglophile)
inf.go into a frenzyхоть на стену лезь (xmoffx)
gen.go into a huddleвступать в тайный сговор
gen.go into a huddleвступать в сговор
gen.go into a huddleсовещаться / обсуждать что-то в стороне / вдалеке от остальных
gen.go into a huddleсовещаться
gen.go deeply, closely into a questionизучить вопрос (into the matter, into the subject, into the evidence, into smb.'s statements, etc., и т.д.)
gen.go deeply, closely into a questionтщательно заняться вопросом (into the matter, into the subject, into the evidence, into smb.'s statements, etc., и т.д.)
Makarov.go into a rageприходить в ярость
gen.go into a roomвойти в комнату (into a shop, into a building, etc., и т.д.)
gen.go into a second roundвыйти во второй тур (выборов bookworm)
Makarov.go into a spinвходить в штопор
Makarov.go into a spinвойти в штопор
Makarov.go into a stateприходить в какое-либо состояние
gen.go into a stranger's armsидти на руки к незнакомым людям (VLZ_58)
gen.go into a sulkразобидеться (Anglophile)
gen.go into a sulkнадуться (Anglophile)
avia.go into a tailspinвойти в штопор (в прямом и переносном смысле Alexander Matytsin)
gen.go into a tantrumвспыхнуть
gen.go into a tantrumвскипеть
Makarov.go into a temperвыйти из себя
Makarov.go into a temperвспылить
Makarov.go into abeyanceнаходиться в состоянии ожидания
Makarov.go into abeyanceнаходиться в состоянии неопределённости
Makarov.go into abeyanceнаходиться в состоянии неизвестности
gen.go into abstinenceначать воздерживаться (to start a process of withdrawal from addiction • She went into an alcohol abstinence programme)
Makarov.go into actionначинать действовать
inf.go into actress modeподыгрывать (Taras)
gen.go into administrationперейти в руки ликвидатора (о предприятии при банкротстве Marta Kohler)
gen.go into administrationбыть переданным во внешнее управление (о компании bookworm)
gen.go into an ecstatic frenzyвпадать в экстаз (VLZ_58)
nautic., Makarov.go into anchorстановиться на якорь
Makarov.go into banishmentотправиться в ссылку
gen.go into bankruptcyобанкротиться
gen.go into bankruptcyобъявить о банкротстве
gen.go into battleвступить в сражение
gen.go into billetsрасположиться на квартирах
gen.go into billetsрасполагаться на квартирах
gen.go into bivouacрасположиться биваком
gen.go into bivouacрасполагаться биваком
Makarov.go into blackначать давать прибыль
gen.go into businessосновать коммерческое предприятие
Makarov.go into businessначать заниматься коммерцией
Makarov.go into businessзаниматься коммерцией
Makarov.go into businessизбрать карьеру делового человека
amer.go into businessоткрыть своё дело (Nikell)
amer.go into businessначать свой бизнес (Nikell)
gen.go into businessзаняться торговлей
gen.go into businessначать работать на фирме
gen.go into businessзаняться коммерцией (Anglophile)
gen.go into businessначать своё торговое дело
gen.go into businessзаняться предпринимательской деятельностью
gen.go into business with sbдоговориться о сотрудничестве (lulic)
gen.go into cahootsвойти в сговор (mascot)
mil.go into civviesуходить в отставку
mil.go into civviesдемобилизоваться
mil.go into combatвступить в бой
shipb.go into commissionвступать в строй
gen.go into committeeпойти на рассмотрение комиссии (о законопроекте)
mil.go into congressзаседать в конгрессе
mil.go into congressзаседать на съезде
Makarov.go into congressзаседать в конгрессе / на съезде
gen.go into debtзалезть в долг (чапел)
gen.go into detailизлагать подробно
Makarov.go into detail onподробно остановиться на (чём-либо)
Makarov.go into details of the disasterвникать в подробности катастрофы
avia.go into diveпики́ровать
tech.go into diveвходить в пикирование
gen.go into dockвходить в док
gen.go into double digitsисчисляться двузначными цифрами (Anglophile)
gen.go into ecstasiesвпадать в экстаз (Anglophile)
gen.go into ecstasiesприходить в экстаз (Anglophile)
gen.go into ecstasiesвпасть в экстаз (Anglophile)
Makarov.go into ecstasies overприходить в восторг от
Makarov.go into Europeвойти в Европу
amer.go into executive sessionудалиться на совещание
gen.go into exileэмигрировать из страны (преим. по политическим мотивам)
Makarov.go into filmsпосвятить себя кино
Makarov.go into finiteстремиться к бесконечности
gen.go into first gearпереключаться на первую скорость
gen.go into first gearпереключиться на первую скорость
Makarov.go into fits of laughterзакатиться смехом
gen.go into fits of laughterрасхохотаться
gen.go into forceвступать в силу
gen.go into free fallперейти в свободное падение (об акциях Olga Fomicheva)
gen.go into further academic studyпродолжать учёбу (Anglophile)
gen.go into further academic studyпродолжить обучение (в вузе Anglophile)
gen.go into gales of laughterзакатиться смехом
gen.go into hibernationвпасть в спячку (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.go into hidingскрыться
Makarov.go into hidingскрыться (от преследования)
gen.go into hidingспрятаться (от преследования)
gen.go into hidingпрятаться (The owner of a mastiff who viciously attacked a three-year-old boy has gone into hiding to prevent her giant pet from being seized by the authorities. -- прячется ART Vancouver)
gen.go into hidingпопрятаться (You can't find any politicians in the House to talk about this scandal, everyone's gone into hiding. ART Vancouver)
gen.go into hidingуйти в подполье (Anglophile)
gen.go into hidingскрываться (She recalls a case when a woman went into hiding in a village because she did not want to give away a surrogate baby.)
Makarov.go into hospitalложиться в больницу
gen.go into hospital for a check-upложиться в больницу на обследование (Anglophile)
gen.go into housekeepingстать домашней хозяйкой
avia.go into hoverпереходить на висение (Leonid Dzhepko)
inf.go into hystericsзакатить истерику
Makarov.go into hystericsвпадать в истерику
gen.go into hystericsвпадать в истерику (to have a fit of hysteria)
Makarov.go into infiniteобращаться в бесконечность
Makarov.go into infinityпродолжаться до бесконечности
Makarov.go into infinityпродолжать до бесконечности
gen.go into lengthy explanationsпуститься в длинные объяснения
gen.go into liquidationпрекратить существование (о предприятии, фирме)
gen.go into liquidationобанкротиться
gen.go into liquidationприступить к ликвидации
gen.go into medicineпосвятить себя медицине
mil.go into military serviceпоступить на военную службу
mil.go into military serviceпоступать на военную службу
gen.go into mourningнадевать траур
Makarov.go into mourningоблачиться в траур
gen.go into mourningнадеть траур
gen.go into mourning forносить по кому-л. траур
gen.go into operationзадействовать
gen.go into operationвступить в строй
Makarov.go into operationвступать в эксплуатацию
gen.go into operationвступить в действие
gen.go into oppositionидти в оппозицию (against bookworm)
gen.go into orbitвыходить из себя
gen.go into orbitвыходить на орбиту
gen.go into orbit"выйти на орбиту"
gen.go into orbitвпадать в ярость
gen.go into orbitвыйти на орбиту
gen.go into ostrich modeзасунуть голову в песок (Censonis)
gen.go into ostrich modeвстать в позу страуса (Censonis)
gen.go into overdriveпереходить границы дозволенного (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveнабирать неконтролируемый ход (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveвыбиваться из рамок (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveидти вразнос (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveобретать собственную динамику (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveразвиваться стихийно (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveвыходить из повиновения (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveстановиться неуправляемым (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveпускаться на самотек (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveсваливаться в хаос (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveпревращаться в неуправляемый процесс (Ivan Pisarev)
Makarov.go into overdriveприходить в возбуждение
gen.go into overdriveотрываться от руководства (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveнарушать установленный порядок (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveобретать неконтролируемый характер (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveвзыграть (Anglophile)
gen.go into overdriveрезко активизироваться (Taras)
Игорь Мигgo into overdriveлихорадить
Игорь Мигgo into overdriveвзяться с удвоенной силой
gen.go into overdriveразгораться не на шутку (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveвыходить за пределы регулирования (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveтерять управление (Ivan Pisarev)
gen.go into overdriveвыходить из-под контроля (Ivan Pisarev)
inf.go into panic modeпаникануть (Anglophile)
gen.go into particularsвникать в суть (Ivan Pisarev)
gen.go into particularsразобраться в деталях (Ivan Pisarev)
gen.go into particularsвникать во все мелочи (Ivan Pisarev)
gen.go into particularsвдаваться в подробности
Makarov.go into particularsрассматривать подробно
Makarov.go into particularsописывать подробно
gen.go into particularsразбираться в подробностях (Ivan Pisarev)
gen.go into particularsразбираться в деталях (Ivan Pisarev)
gen.go into particularsвникать в детали (Ivan Pisarev)
gen.go into partnershipстать членом товарищества
gen.go into personalsпереходить на личности
gen.go into politicsзаняться политической деятельностью
gen.go into politicsзаняться политикой (Bullfinch)
Makarov.go into politicsизбрать политическое поприще
gen.go into politicsпосвятить себя политической деятельности
gen.go into rapturesприходить в восторг
gen.go into rapturesбыть в восторге
Makarov.go into raptures about somethingприходить в восторг от (чего-либо)
Makarov.go into raptures overприходить в восторг от
gen.go into the redстановиться убыточным
gen.go into the redприносить дефицит
Makarov., mil.go into retirementвыходить из боя
Makarov.go into retirementвыйти на пенсию
Makarov.go into retirementуйти на пенсию
Makarov.go into retirementуйти от мира (в монастырь и т.п.)
gen.go into retirementуйти от мира (в монастырь и т. п.)
Makarov.go into retreatуйти от мира
Makarov.go into reverseпереходить в режим реверса
avia., Makarov.go into reverseпереходить на реверс
Makarov.go into reverse operationпереходить в режим реверса
Makarov.go into the reverse thrustвключить реверс тяги
Makarov.go into rhapsodies over somethingпревозносить что-либо до небес
gen.go into rhapsodies overвосторгаться чем-либо превозносить что-либо до небес
gen.go into second gearпереключиться на первую скорость
gen.go into second gearпереключаться на вторую скорость
gen.go into second gearпереключиться на вторую скорость
Makarov.go into secret sessionобсуждать на закрытом заседании (что-либо)
Makarov.go into serviceпоступать на обслуживание (ТМО)
Makarov.go into serviceпойти в прислуги
mil.go into serviceпоступать на вооружение (I. Havkin)
avia.go into serviceвводить в эксплуатацию
Makarov.go into one's shellзамкнуться в своей скорлупе
gen.go into shellуйти в свою скорлупу
energ.ind.go into solutionпереходить в раствор
Makarov.go into stateпопадать в состояние
gen.go into tailsначать носить одежду взрослых (о мальчиках)
gen.go into teachingстать учителем (Taras)
gen.go into teachingпойти в учителя (Taras)
Makarov.go into technical detailsвходить в технические подробности
gen.go into the Armyпойти на военную службу
mil.go into the assaultидти в атаку
gen.go into the backgroundотходить на второй план (Taras)
Makarov.go into the cabinetвойти в состав кабинета
Makarov.go into the curveвходить в вираж (велоспорт)
Makarov.go into the curveвойти в поворот (бег)
gen.go into the deep endсовершать необдуманные поступки
gen.go into the deep endпотерять контроль над собой
gen.go into the deep endприйти в ярость
gen.go into the ditchугодить в кювет (linton)
Makarov.go into the enquiryзаняться вопросом
Makarov.go into the fresh airвыйти на свежий воздух
Makarov.go into the fresh airвыйти на воздух
Makarov.go into the frothпереходить в пену (флотация)
Makarov.go into the interior of the countryнаправиться в глубь страны
Makarov.go into the leadполучить преимущество
fig.go into the lion's denидти в логово врага (Lady Gala)
gen.go into the making ofходить
gen.go into the making ofидти
Makarov.go into the matterразобраться в вопросе
Makarov.go into the meltingподвергнуться коренному изменению
Makarov.go into the melting potподвергнуться коренному изменению
Makarov.go into the merits of somethingобсудить все"за" и"против" (чего-либо)
Makarov.go into the merits of somethingобсудить все достоинства и недостатки
Makarov.go into the merits of somethingобсудить (что-либо)
gen.go into the Navyпоступить во флот
gen.go into the nitty-grittyвдаваться в подробности (I will not go into the nitty-gritty, but suffice it to say there is $0.6 billion to enhance border security. 4uzhoj)
Makarov.go into the pipelineбыть отправленным на разработку (о проекте и т. п.; и т. п.)
Makarov.go into the pipelineбыть отправленным на доработку (о проекте и т. п.; и т. п.)
Makarov.go into the questionвникнуть в проблему
gen.go into the questionвникнуть в вопрос
Makarov.go into the reverseвключить реверс
Makarov.go into the reverse thrustвключить реверс тяги
Makarov.go into the smallest detailsвдаваться в мельчайшие подробности
Makarov.go into the sunsetскрываться в лучах заходящего солнца (употр иронически для описания счастливого конца в фильмах)
progr., op.syst.go into the system call levelперейти на уровень вызовов системных функций (thenewstack.io Alex_Odeychuk)
gen.go into the unionжить в работном доме
inf.go into the weedsчрезмерно углубляться в детали (Никита Лисовский)
inf.go into the weeds"уходить в дебри" (Никита Лисовский)
Makarov.go into the whys and whereforesуглубляться в причины
footb.go into touchвыйти за боковую линию
Makarov.go into tradeзаняться торговлей
gen.go into trainingначать тренироваться
gen.go into treacherous watersвыйти в бурное море (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersвступать в опасные воды (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersотправиться в штормовое море (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersоказаться в небезопасных водах (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersоказаться в опасной среде (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersпогрузиться в бурные воды (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersпопасть в водоворот опасностей (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersвойти в пучину рисков (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersугодить в бурный поток (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersвступить на скользкую почву (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersступить в зыбкие воды (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersпуститься в непроверенные воды (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersоказаться среди опасных течений (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersдвигаться в непредсказуемых водах (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersотправиться в глубины опасности (Ivan Pisarev)
gen.go into treacherous watersвойти в опасные воды (Ivan Pisarev)
inf.go into unnecessary detailрастечься
inf.go into unnecessary detailрастекаться
gen.go off into a faintпотерять сознание
gen.go off into a faintупасть в обморок
gen.go off into a long speechразразиться длинной речью (linton)
Gruzovik, inf.go off into fits of laughterзакатиться смехом
gen.go off into hystericsзакатить истерику (Anglophile)
Makarov.go off into the sunsetскрываться в лучах заходящего солнца (употр. иронически для описания счастливого конца в фильмах)
gen.go out into smth. go out into the open airвыходить на улицу
Makarov.go out into the balconyвыходить на балкон
Makarov.go out into the corridorвыходить в коридор
Makarov.go out into the hallвыйти в коридор
Makarov.go out into the yardвыходить во двор
gen.go out to smth. go out into the open airвыходить на улицу
gen.5 goes into 60 12 timesшестьдесят, делённое на пять, равно двенадцати
gen.6 goes into 12 twiceдвенадцать делённое на шесть — два
gen.7 goes into 15 twice and one overпятнадцать, делённое на семь, равно двум и один в остатке
oilgoing intoвход в
oilgoing intoвходящий в
relig.going into conventпострижение
relig.going into conventушедший в монастырь
auto.going into cornerвход в поворот (Mira_G)
busin.going into effectвступление в силу
busin.going into effectвходящий в силу
busin.going into operationввод в действие
busin.going into operationввод в эксплуатацию
progr.going into productionвыход в продуктив (masizonenko)
gen.going into publicвыход в люди (Technical)
progr.going into reverse gearзадний ход (ssn)
sport.going into squatуход в подсед (ssn)
chess.term.going into the last roundперед последним туром
math.going into the same placeстечение
logist.going into the supply lineпоступание на снабжение
mining.grade of mined ore going into a mill for processingсодержание компонента в исходной руде на входе ЗИФ (MichaelBurov)
mining.grade of mined ore going into a mill for processingисходное содержание полезного компонента (MichaelBurov)
gen.he cloaked himself and went into the rainон набросил плащ и вышел на дождь
gen.he has fallen into the habit of smoking before going to sleepон приобрел привычку курить перед сном
gen.he has got into the habit of smoking before going to sleepон приобрел привычку курить перед сном
Makarov.he is going into townон отправляется в центр
Makarov.he is going to ask me to put the case into some lawyer's handsон хочет попросить меня передать дело юристу
gen.he is going to see Mary – said Tom as he observed Ned getting into his carон едет к Мэри – сказал Том, наблюдая за тем как Нед усаживался в машину
gen.he looked as if he were going to burst into tearsказалось, он вот-вот расплачется (linton)
Makarov.he tempted her into going to the partyон соблазнил её пойти на вечеринку
gen.he wanted to go but couldn't put his wish into wordsон хотел уйти, но не знал, как сказать об этом
gen.he was fooled into going thereобманом его убедили пойти туда
gen.he was going into one of his declinesон снова погружался в хандру
gen.he was going into one of his declinesим снова овладевала депрессия
Makarov.he was going into the attackон шёл в атаку
Makarov.he was much pressed to go into a neighbouring apartmentего долго убеждали уйти в соседнюю квартиру
Makarov.he went into an explanationон пустился в объяснения
gen.he went into convulsionsс ним сделался припадок
gen.he went into hystericsон закатил истерику
gen.he went into hystericsон устроил истерику
gen.he went off into a fit of laughterна него напал приступ смеха
gen.her mind went into overdriveЕё мысль лихорадочно заработала
gen.I am going into the sea to cool downпойду выкупаюсь в море и охлажусь
gen.I am going into townя иду в город
Makarov.I am going to ask him to put the case into some lawyer's handsя хочу попросить его передать дело кому-нибудь из юристов
gen.I am going to ask him to put the case into some lawyer's handsя попрошу его передать дело кому-нибудь из юристов
gen.I am not going to let him grow up into a liarя не допущу, чтобы он вырос лжецом
Makarov.I cannot forbear from going into detailsя не могу не привести некоторые подробности
gen.I clashed into him as I went round the cornerсвернув за угол, я налетел на него
gen.I figure on going into townя думаю поехать в город
inf.I understand what I am going intoя понимаю, на что иду (Lana Falcon)
gen.I want the large table to go into my roomя хочу, чтобы большой стол был в моей комнате
explan.if you're afraid of wolves, don't go into the woodsволков бояться – в лес не ходить (Maggie)
emph.I'm going cut you into little piecesя тебя на ноль умножу (Александр_10)
gen.Into that bush pop he goes.и внезапно он скрылся в кустах
Makarov.it is going to be very difficult to compress this mass of material into a book of ordinary lengthуместить такой обильный материал в книгу обычного объёма будет крайне трудно
gen.let's go into town and look roundдавайте пойдём в город и все осмотрим (have a look round)
gen.let's not go into detailsне стоит вдаваться в детали
gen.let's not go into that nowне будем пока касаться этого
avia.Medical screening/examination performance for employees and visitors going into working areaПроведение медицинских скринингов осмотров для сотрудников и посетителей, входящих в зону обработки (Uchevatkina_Tina)
Makarov.my confidence immediately disappeared. However, I could not "drop my bundle", so I went into the jungleмоя уверенность тотчас испарилась. Но я не мог отступить и направился в джунгли
gen.of prisoners going into exileэтапный
inf.person often going into fits of hysteriaистерик
gen.pertaining to prisoners going into exileэтапный
idiom.reach an understanding before going into something togetherдоговориться на берегу (SirReal)
Makarov.she goes into woollen stockings in Septemberс сентября она начинает носить шерстяные чулки
gen.she had to go into hospitalей пришлось лечь в больницу
inf.she is afraid to go into the forestей боязно идти в лес
Makarov.she is gone into partnership with an ex-colleague of hersона основала компанию со своими бывшими коллегами
gen.she let go an went into a tirade that lasted half an hourеё прорвало, и она закатила тираду на целых полчаса
gen.she lied him into going with herона наплела с три короба, и ему пришлось пойти с ней
Makarov.she swept into the meeting and demanded to know what was going onона с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходит
gen.she took it into her head to go to Americaей вздумалось поехать в Америку
gen.she took it into her head to go to the mountainsей вздумалось пойти в горы
gen.she was permitted to go into the country under the care of a warderей разрешили пройти на территорию под наблюдением надзирателя
Makarov.she went into mourning for a whole yearона целый год соблюдала траур
Makarov.six into twelve goes twiceшесть содержится в двенадцати два раза
Makarov.steel prices went into a spinцены на сталь резко упали
Makarov.steel prices went into a spinцены на сталь всё время снижаются
Makarov.that model won't go into series production before late 1990эта модель будет запущена в серийное производство не ранее конца 1990 года
Makarov.the American economy is recovering as Europe's goes intoамериканская экономика восстанавливается, а европейская вступает в полосу рецессии
Makarov.the American economy is recovering as Europe's goes into recessionамериканская экономика восстанавливается, а европейская вступает в полосу рецессии
gen.the American economy is recovering as Europe's goes into recessionАмериканская экономика восстанавливается, а европейская вступает в полосу рецессии
Makarov.the car went into a skidмашину занесло
gen.the car went into second gearмашину переключили на вторую скорость
gen.the history of this event goes back into the XIXth centuryистория этого события уходит в девятнадцатый век
Makarov.the idea of going into the mountainsмысль о поездке в горы
gen.the king went into the fieldкороль выступил в поход
Makarov.the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an islandчеловек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом
gen.the nail will not go into the wallгвоздь не идёт в стену
gen.the parcel is too big to go into the basketпакет слишком велик для этой корзины
econ.the prospect of going into recessionперспектива начала рецессии (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk)
Makarov.the prospect of going into recessionперспектива вхождения в рецессию
Makarov.thence we went into Queen Mary's room, and saw that beautiful portrait-that very queen and very womanпотом мы вошли в комнату королевы Мэри и увидели великолепный портрет – настоящей королевы и настоящей женщины
gen.there's no need to go into details yetпока не стоит вдаваться в детали
Makarov.there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or soтут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой
gen.they jollied her into going with themони ловко уговорили её поехать с ними
gen.they only keep going by dipping into capital saved from better yearsони сводят концы с концами исключительно за счёт сбережений, сделанных в лучшие годы
Makarov.they roughed their future out: Ned was going into the army and Robert into the navyони в общих чертах определили своё будущее – Нед пойдёт в армию, а Роберт на флот
gen.went into partnershipвходить в сотрудничество (olga garkovik)
gen.what is he going to go into that business for?для чего он собирается заняться этим бизнесом? (Franka_LV)
gen.when are you going to see into the customers' complaints?когда вы собираетесь рассматривать жалобы покупателей?
gen.when does that rule go into operation?когда это правило вступит в силу?
gen.when will this law go into effect?когда этот закон войдёт в силу?
gen.without going into detailне вдаваясь в подробности (Without going into detail, it was a wrong time and wrong place and nothing could have changed it. | It should give an overview of your business without going into detail, providing enough information for a potential investor to decide whether to read the rest of ... | Without going into detail of the constitutional situation, as the House knows, this visit was originally planned for 1959 when Her Majesty undertook this ... | It also explains what the atmosphere is likely to be like at a pantomime, and describes what the production will be like, without going into detail about the ... Alexander Demidov)
math.without going into detailsне вдаваясь в подробности
gen.without going into detailsбез детализации (bookworm)
gen.without going into detailsне углубляясь в подробности (bookworm)
math.without going into detailsне входя в подробности
gen.without going into detailsв общих чертах (Anglophile)
Игорь Мигwithout going into further detailsне углубляясь в детали
math.without going into particularsне вдаваясь в подробности
gen.without going much into detailособо не вдаваясь в детали (Alexander Demidov)
rhetor.without going too far into a rabbit-hole of subject matterне забуриваясь слишком глубоко (Alex_Odeychuk)
Makarov.you "ave =have been absent without leave an" =and you'll go into cells for thatтак, самоволка, за это у нас полагается отправляться на губу
gen.your things will not go into this suitcaseваши вещи не войдут в этот чемодан
Showing first 500 phrases

Get short URL