Subject | English | Russian |
progr. | all the work for V2 that has been going on in the main branch | вся работа над версией 2, которая ведётся в основной ветке разработки (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
Makarov. | are you going to bring any of the other board members in on your plan for the election? | собираешься ли ты привлекать кого-либо ещё из комитета к организации выборов? |
Makarov. | 1061 candidates went in for mathematics | 1061 кандидат записались на экзамен по математике |
Makarov. | for journalists and others, these estates are "no-go" areas, with the IRA in total effective control | для журналистов и других лиц эти участки являются закрытой зоной, полностью контролируемой солдатами ИРА |
Makarov. | go for a spin in a car | прокатиться в автомобиле |
Makarov. | go for a swim in the sea | пойти поплавать в море |
Makarov. | go for a swim in the sea | пойти купаться в море |
Makarov. | go for a turn in the garden | пройтись по саду |
Makarov. | go for a turn in the garden | прогуляться по саду |
Makarov. | go for a walk in the moonlight | прогуливаться при лунном свете |
gen. | go in for | увлекаться (чем-л.) |
gen. | go in for | заняться |
brit. | go in for | прибегнуть к (чему-либо tavost) |
brit. | go in for | принимать участие (в конкурсе, состязании • Well if you recall he was going in for a competition at Donnington for the loudest sound system. В.И.Макаров) |
brit. | go in for | решиться на (В.И.Макаров) |
brit. | go in for | вступать в игру (В.И.Макаров) |
inf. | go in for | увлекаться (чем-либо • I never really went in for sports.) |
gen. | go in for | заниматься (with instr.) |
gen. | go in for a motor race | участвовать в гонках (for a competition, for this event, etc., и т.д.) |
gen. | go in for a scholarship | подать заявление на стипендию |
sport. | go in for acrobatics | заниматься акробатикой |
gen. | go in for an examination | держать экзамен |
gen. | go in for an examination | экзаменоваться |
gen. | go in for camping | заниматься туризмом (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.) |
gen. | go in for camping | увлекаться туризмом (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.) |
gen. | go in for camping | увлекаться походами (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.) |
gen. | go in for camping | заниматься походами (for stamp-collecting, for teaching, for growing orchids, etc., и т.д.) |
gen. | go in for dramatics | закатить истерику (Anglophile) |
gen. | go in for fencing | заниматься фехтованием |
Makarov. | go in for follow the law | избрать профессию юриста |
sport. | go in for gymnastics | заниматься гимнастикой |
gen. | go in for holidays on the continent | часто проводить каникулы в Европе |
gen. | go in for holidays on the continent | охотно проводить каникулы в Европе |
gen. | go in for law | избрать профессию юриста |
Makarov. | go in for motoring | заниматься автомобильным спортом |
Makarov. | go in for motoring | увлекаться автомобилизмом |
Makarov. | go in for motoring | увлекаться автомобильным спортом |
Makarov. | go in for motoring | заниматься автомобилизмом |
gen. | go in for sports | увлекаться спортом (for golf, for politics, for poultry, for photography, etc., и т.д.) |
gen. | go in for sports | заниматься спортом (for golf, for politics, for poultry, for photography, etc., и т.д.) |
Makarov. | go in for stamp-collecting | увлекаться коллекционированием почтовых марок |
Makarov. | go in for the kill | выходить на охоту |
Makarov. | go in for the law | учиться на юриста |
Makarov. | go in for the law | выучиться на юриста |
Makarov. | go in for the law | избрать профессию юриста |
Makarov. | go in for the training of dogs | заниматься дрессировкой собак |
sport. | go in for trampoline | заниматься прыжками на батуте |
yacht. | go in for yachting | заниматься парусным спортом |
sport. | going in for acrobatics | занятие акробатикой |
sport. | going in for acrobatics | занимающийся акробатикой |
sport. | going in for gymnastics | занятие гимнастикой |
sport. | going in for gymnastics | занимающийся гимнастикой |
sport. | going in for trampoline | занятие прыжками на батуте |
sport. | going in for trampoline | занимающийся прыжками на батуте |
Makarov. | he goes for her in a big way | он здорово втюрился в нее |
Makarov. | he is going in for medicine | он собирается заняться медициной |
Makarov. | he is going in for the motor-race | он участвует в мотогонках (в будущем) |
Makarov. | he is going in for the motor-race | он участвует в мотогонках |
Makarov. | he is going in for the motor-race – are you also going in? | он участвует в мотогонках – а вы тоже? |
Makarov. | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with | по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно (о Милтоне) |
Makarov. | her excuse for sleeping in was that her alarm clock hadn't gone off | она проспала и объяснила это тем, что её будильник не сработал |
gen. | I am not going cap in hand to beg for help | я не собираюсь быть просителем (молить о помощи) |
gen. | I don't go in for ear-rings | я не ношу серёг |
gen. | I don't go in for ear-rings | я не люблю серьги |
yacht. | I go in for sailing | Я занимаюсь парусным спортом (Оклики на воде) |
Makarov. | I have to go in now, my mother's calling me for tea | мне надо идти, мама зовёт меня пить чай |
gen. | I'd rather have tramped it than gone in for any top-hatted occupation | я бы скорее сделался бродягой, чем занялся какой-нибудь конторской работой |
lit. | If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons. | А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута. (I. Shaw) |
Makarov. | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу |
gen. | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting | прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у президента фирмы срочное совещание с директором |
Игорь Миг | in exchange for not going nuclear | в обмен на отказ от ядерного оружия |
lit. | Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it. | Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986) |
Makarov. | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with | По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно |
Makarov. | our son decided to go in for law, much to our surprise | к великому нашему удивлению наш сын решил стать юристом |
lit. | Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail. | Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку. |
obs. | what hobby do you go in for? | какое у вас хобби? |
gen. | when it's time for siesta you can watch them go by beautiful faces, no cares in this world | только там во время сиесты увидишь красивые лица, нет забот в этом мире (Alex_Odeychuk) |
gen. | you're going to get it in the neck for that remark | ты ещё получишь по шее за то, что ляпнул такое |