Subject | English | Russian |
gen. | a cashier who tried to "have a go" was hit on the head with a gun butt | кассир, который попытался в одиночку противостоять преступникам, получил по голове рукояткой пистолета |
gen. | and on it goes | и так без конца (Ремедиос_П) |
rhetor. | and the list goes on | список может быть продолжен (Alex_Odeychuk) |
idiom. | and the wishlist goes on and on | и дальше по списку (новогодних подарков Alex_Odeychuk) |
bible.term. | around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns. | все возвращается на круги своя (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58) |
bible.term. | around and around goes the wind, and on its circuits the wind returns | все возвращается на круги своя (Первоисточник – Библия. В Ветхом Завете (Книга Екклесиаста, или Проповедника, гл. 1, ст. 6) говорится о ветре, для которого это круговое, спиралевидное движение и характерно: "Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои" (рус. пер.). Смысл выражения: нет ничего нового на земле, все повторяется. Иногда используется в ироническом смысле применительно ко всевозможной бюрократической волоките, к незавершенному делу, предприятию. VLZ_58) |
gen. | as time goes on | в будущем (SirReal) |
dipl. | as time goes on | с течением времени (bigmaxus) |
product. | as time goes on | по мере развития событий (Yeldar Azanbayev) |
gen. | as time goes on | со временем (с течением времени Alex_Odeychuk) |
gen. | be constantly on the go | кружиться, как белка в колесе |
gen. | be on sentry-go | быть в карауле |
gen. | be on sentry-go | быть в карауле |
gen. | be on the go | быть в работе |
gen. | be on the go | быть в движении |
Игорь Миг | be on the go | быть на ногах |
Игорь Миг | be on the go | быть в процессе |
Игорь Миг | be on the go | быть в разъездах |
Игорь Миг | be on the go | находиться вне дома |
gen. | be on the go | быть в движении |
gen. | be on the go | собираться уходить |
gen. | be on the go | быть пьяным |
gen. | be on the go | быть на склоне лет |
gen. | be on the go | быть на закате дней |
Игорь Миг | be on the go | передвигаться |
Игорь Миг | be on the go | не присесть (We've been on the go since midnight) |
Makarov. | boundary between the area where snow melting goes on and the area where it is completed | граница, отделяющая площадь, на которой идёт снеготаяние, от площади, где оно полностью завершилось |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | мы можем утвердить отчёт без зачитывания и перейти к новому вопросу? |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | можем мы без зачитывания утвердить отчёт и перейти к новому вопросу? |
gen. | Clarice wanted to go on the river, but Josephine relucted | Кларисса хотела пойти на реку, но Жозефина была против (M. Collins) |
gen. | come on, go with us to the movies | прошу тебя, пойдём с нами в кино |
gen. | don't generalize, you have too little to go on | не обобщайте, у вас слишком мало информации |
gen. | don't you go all polite on me! | смотри! |
gen. | don't you go all polite on me! | слушай! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя) |
gen. | don't you go all polite on me! | смотрите! |
gen. | eat on the go | перекусить на ходу (shawarma is a perfect food for eating on the go Ace Translations Group) |
gen. | eat on the go | поесть на ходу (Ace Translations Group) |
Игорь Миг | force employees to go on unpaid leave | отправить сотрудников в неоплачиваемый отпуск |
Игорь Миг | go all out on | бросить все силы на |
gen. | go gently on | осторожно обращаться (с чем-либо) |
gen. | go light on | относиться к чем-либо без должного внимания (To treat casually or gingerly КГА) |
gen. | go nap on | рисковать (чем-либо; napoleon) |
gen. | go nap on | поставить всё на карту |
Игорь Миг | go negative on | подвергать осуждению |
Игорь Миг | go negative on | прибегать к чёрному пиару в отношении (кого-либо) |
Игорь Миг | go negative on | выискивать компромат на |
Игорь Миг | go negative on | костить |
Игорь Миг | go negative on | склонять на все лады |
Игорь Миг | go negative on | разделывать под орех (разг.) |
Игорь Миг | go negative on | чихвостить (разг.) |
Игорь Миг | go negative on | разносить в пух и прах |
Игорь Миг | go negative on | охаивать |
Игорь Миг | go negative on | распинать |
Игорь Миг | go negative on | раздраконивать |
Игорь Миг | go negative on | хулить |
Игорь Миг | go negative on | честить |
Игорь Миг | go negative on | поносить |
Игорь Миг | go negative on | песочить |
Игорь Миг | go negative on | выуживать компромат на |
Игорь Миг | go negative on | распространять порочащую информацию о |
Игорь Миг | go negative on | выискивать слабые места у |
Игорь Миг | go negative on | поливать грязью (конт.!) |
Игорь Миг | go negative on | критиковать |
Игорь Миг | go negative on | резко высказываться о |
Игорь Миг | go negative on | отрицательно высказываться о |
Игорь Миг | go negative on | не скупиться на выражения |
Игорь Миг | go nuts on | нервничать по поводу |
Игорь Миг | go nuts on | злиться на |
Игорь Миг | go nuts on | изводить |
Игорь Миг | go nuts on | лезть с кулаками на |
Игорь Миг | go nuts on | ополчиться на |
Игорь Миг | go nuts on | ополчаться на |
Игорь Миг | go nuts on | возбухать против |
gen. | go on with you! | иди ты! |
gen. | go on! | идите вперёд! |
gen. | go on | болтать |
gen. | go on | трещать без умолку |
gen. | go on | случаться |
gen. | Go on! | не тормози! (MichaelBurov) |
gen. | go on | быть потраченным (на что-либо Bullfinch) |
gen. | go on | длиться (о времени) |
gen. | Go on! | Гони! (MichaelBurov) |
gen. | go on with you! | не болтай глупостей! |
gen. | go on! | да ну тебя! (igisheva) |
gen. | Go on! | Ходу! (MichaelBurov) |
gen. | go on | продолжаться (о действии, процессе, состоянии) |
gen. | go on | болтать без умолку |
gen. | go on | включаться (об электричестве) |
gen. | go on | действовать (каким-либо предосудительным образом) |
gen. | go on | обходиться |
gen. | go on | развиваться (о действии, процессе, состоянии) |
gen. | go on | происходить (This place is a mess! What went on here last night? Ofelia) |
gen. | go on | вытворяться |
Gruzovik | go on | делаться |
Gruzovik | go on | вытвориться (pf of вытворяться) |
gen. | go on | случаться (This place is a mess! What went on here last night? Ofelia) |
gen. | go on | торопиться |
gen. | go on | справляться |
gen. | go on | поддерживать дружеские отношения с (кем-либо) |
gen. | go on | заботиться (о ком-либо) |
gen. | go on | говорить много |
gen. | go on | выходить на сцену (по ходу действия) |
gen. | go on | волноваться (о ком-либо) |
gen. | go on | включать (об электричестве) |
gen. | go on | беспокоиться (о ком-либо) |
Gruzovik | go on! | дальше! |
gen. | Go on! | Скорей! (MichaelBurov) |
gen. | Go on! | Скорее! (MichaelBurov) |
gen. | go on! | ну тебя! (igisheva) |
gen. | go on with you! | не может быть! |
gen. | go on! | продолжайте! |
gen. | go on! | не мешкайте! |
gen. | Go on! | Шевелись! (MichaelBurov) |
gen. | go on! | вали! |
gen. | go on | не прекращаться (Andrey Truhachev) |
gen. | go on | вести себя (каким-либо предосудительным образом) |
gen. | go on | быть в пору (об обуви, одежде) |
gen. | Go on! | не тормози! Погнали! (MichaelBurov) |
gen. | Go on! | не стой! (MichaelBurov) |
gen. | go on | на старт (Бруклин Додж) |
gen. | go on | проявлять упорство |
gen. | go on | проявлять настойчивость |
gen. | go on | приближаться (о времени, возрасте for) |
gen. | go on | зайти за |
gen. | go on | надеваться (of clothes, etc) |
gen. | go on | произойти |
gen. | go on | сделаться |
gen. | go on | выходить на спортивную площадку (по ходу действия) |
Gruzovik | go on | протягиваться (impf of протянуться) |
Gruzovik | go on of clothes, etc | надеваться (impf of надеться) |
Gruzovik | go on | произойти (pf of происходить) |
Gruzovik | go on | протянуться |
Gruzovik | go on | сделаться (pf of делаться) |
Gruzovik | go on | протечь (pf of протекать) |
Gruzovik | go on of clothes, etc | надеться (pf of надеваться) |
gen. | go on | выходить на замену (в командной игре (напр., в футболе, баскетболе, волейболе); They have a number of players who can go on and play a blinder. – У них полно игроков, которые могут выйти на замену и прекрасно сыграть. TarasZ) |
gen. | go on | выходить на поле (в футболе, регби, крикете; Walcott went on in place of Rooney just before half-time. – Уолкотт вышел на поле вместо Руни прямо перед перерывом. TarasZ) |
gen. | go on | упорно добиваться |
gen. | go on | протечь |
gen. | go on | надеться (of clothes, etc) |
gen. | go on | заходить за |
gen. | go on | давай |
gen. | go on a bat | кутить |
gen. | go on a bat | гулять |
gen. | go on a bender | загулять |
gen. | go on a bender | кутить |
Gruzovik | go on a binge | прокучивать (impf of прокутить) |
Gruzovik | go on a binge | прокутить (pf of прокучивать) |
Gruzovik | go on a binge | кутнуть (semelfactive of кутить) |
gen. | go on a business trip | ехать в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a business trip | отправляться в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a business trip | выбывать в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a business trip | уезжать в командировку (Johnny Bravo) |
gen. | go on a cruise | отправиться в рейс |
gen. | go on a cruise | отправиться в плавание |
gen. | go on a crusade | отправиться в поход |
gen. | go on a dash | убежать (Wodlox) |
gen. | go on a dash | удрать (Wodlox) |
gen. | go on a diet | садиться на диету (Taras) |
gen. | go on a goodwill mission to | отправиться с визитом доброй воли (куда-либо) |
gen. | go on a hike | пойти в поход (Taras) |
gen. | go on a hike | идти на вылазку (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
gen. | go on a hike | ехать на вылазку (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
gen. | go on a hike | отправиться на вылазку (в смысле "в туристический поход" TarasZ) |
gen. | go on a hike | отправиться на прогулку (в горах или в лесу) |
gen. | go on a honeymoon | отправиться в свадебное путешествие |
Gruzovik | go on a hunger strike | объявлять голодовку |
Gruzovik | go on a hunger strike | голодать |
gen. | go on a hunt for something | идти на охоту (Soulbringer) |
gen. | go on a hunting trip | поехать на охоту (z484z) |
gen. | go on a jaunt | отправиться в увеселительную прогулку |
gen. | go on a jaunt | отправиться в увеселительную поездку |
gen. | go on a journey | отправляться в путешествие |
gen. | go on a journey | путешествовать |
gen. | go on a junket | отправиться в увеселительную поездку |
gen. | go on a march | выступить в поход |
gen. | go on a message | отправиться с донесением |
Игорь Миг | go on a panic-buying spree | ринуться в магазины скупать продукты и предметы первой необходимости |
Игорь Миг | go on a panic-buying spree | массово скупать (в магазинах – обычно продукты, лекарства, предметы первой необходимости • Россияне в панике массово скупают продукты и лекарства из-за коронавируса //20) |
gen. | go on a pilgrimage | паломничать |
gen. | go on a pilgrimage | странствовать |
gen. | go on a pilgrimage | отправиться странствовать (в странствие) |
gen. | go on a pub crawl | переходить из бара в бар (kriemhild) |
Игорь Миг | go on a rant about | злиться на |
Игорь Миг | go on a rant about | пуститься в рассуждения о |
Игорь Миг | go on a rant about | жаловаться по поводу |
Игорь Миг | go on a rant about | возмущаться по поводу |
Игорь Миг | go on a rant about | жаловаться на |
Игорь Миг | go on a rant about | вести напыщенные речи |
gen. | go on a raw food diet | сыроедить (Yanamahan) |
gen. | go on a retreat | перейти к отступлению |
Игорь Миг | go on a shopping spree | отправиться за покупками |
Игорь Миг | go on a shopping spree | пройтись по магазинам |
Gruzovik | go on a spree | прогулять (pf of прогуливать) |
Gruzovik | go on a spree | прогуливать (impf of прогулять) |
Игорь Миг | go on a tirade | брать под обстрел |
Игорь Миг | go on a tirade | наброситься на (перен.) |
Игорь Миг | go on a tirade | охаивать |
gen. | go on a toot | загулять |
gen. | go on a treasure hunt | искать клады (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | искать сокровища (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | заниматься поиском сокровищ (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправляться на поиск сокровищ (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | заниматься кладоискательством (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправиться на поиски сокровищ (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправиться на поиски кладов (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправляться на поиски кладов (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a treasure hunt | отправляться на поиск клада (Andrey Truhachev) |
gen. | go on a trip | поехать на экскурсию (olga69) |
Игорь Миг | go on a victory lap | праздновать победу |
Игорь Миг | go on a victory lap | совершать круг почёта |
gen. | go on a visit to the seaside | поехать к морю |
gen. | go on a wild-goose chase | ищи ветра в поле (Anglophile) |
gen. | go on about | распространяться про (что-либо МарияКрас) |
gen. | go on about | нести (ахинею joyand) |
gen. | go on air | выйти на связь (в эфир 4uzhoj) |
Игорь Миг | go on alert | поступить на боевое дежурство |
gen. | go on an excursion | поехать на экскурсию |
gen. | go on an expedition | совершить поход (из учебника dimock) |
gen. | go on an international secondment | поехать в заграничную командировку (Maria Klavdieva) |
gen. | go on an international secondment | поехать в зарубежную командировку (Maria Klavdieva) |
gen. | go on and | идти дальше (e.g. an opportunity to go on and start a company bookworm) |
gen. | go on and on | длиться вечно (The journey just seemed to go on and on. – источник. dimock) |
gen. | go on and on | продолжаться бесконечно (The journey just seemed to go on and on. – источник. dimock) |
gen. | go on and on | конца краю не видно (Aenigma1988) |
gen. | go on benefits | получать государственные пособия (If I don't win X Factor, I am going on benefits like my uncle... kOzerOg) |
gen. | go on board | подняться на борт |
gen. | go on board | садиться на корабль (ship) |
gen. | go on board | подниматься на борт корабля (Taras) |
gen. | go on board | подниматься на борт (Taras) |
gen. | go on board | сесть на пароход |
gen. | go on, call away! I shall not come | ну валяй, кричи сколько хочешь, я не приду |
gen. | go on dates | ходить на свидания (yuliya zadorozhny) |
gen. | go on dates | встречаться (yuliya zadorozhny) |
gen. | go on duty | приступить к дежурству (несению дежурства) |
gen. | go on errands | быть на посылках |
gen. | go on for | приближаться (о времени, возрасте) |
gen. | go on for long time | долго продолжаться (Alex_Odeychuk) |
gen. | go on hand and knees | ползти на четвереньках |
gen. | go on holiday | отправиться в отпуск |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходные (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | поехать куда-то на выходных (z484z) |
gen. | to go on holiday to some place | на выходных поехать (куда-то z484z) |
gen. | go on horseback | поехать |
Gruzovik | go on horseback | поехать |
gen. | go on horseback | верхом |
gen. | go on hunger strike | объявить голодовку (Anglophile) |
gen. | go on, I am listening | продолжайте, я слушаю |
gen. | go on in the same vein | продолжать в том же духе (scherfas) |
gen. | go on knees | просить (о чём-либо) |
gen. | go on knees | становиться на колени |
gen. | go on knees | стать на колени |
gen. | go on knees | пасть ниц |
gen. | go on knees to | пасть перед кем-либо на колени |
gen. | go on language practice to | поехать куда-то на языковую практику (z484z) |
gen. | go on leave | убыть в отпуск |
Gruzovik | go on leave | убывать в отпуск |
gen. | go on leave | пойти в отпуск |
gen. | go on maternity leave | уходить в декретный отпуск (Tamerlane) |
gen. | go on pilgrimage | паломничать (также перен.) |
gen. | go on rampage | впадать в ярость (Дмитро І) |
Gruzovik | go on reading | зачитываться (impf of зачитаться) |
Gruzovik | go on reading | зачитаться (pf of зачитываться) |
Gruzovik | go on reading | зачесться (pf of зачитываться) |
gen. | go on reading | читайте дальше |
gen. | go on record | сделать заявление для печати |
gen. | go on record | официально заявить (If he goes on record on that issue, I will vote for him. ART Vancouver) |
gen. | go on record | явно выразить (Alexander Demidov) |
gen. | go on record | изложить в письменной форме (Alexander Demidov) |
gen. | go on record | официально заявлять (to publicly and officially tell people your opinion about something. Are you prepared to go on record as supporting the council on this issue? (often + as + doing something). CI Alexander Demidov) |
gen. | go on record | заявить что-либо официально |
Игорь Миг | go on record about | официально заявить о |
gen. | go on record as saying | сделать заявление для прессы (Bullfinch) |
gen. | go on record as saying | официально заявить (что-либо Bullfinch) |
gen. | go on record to say | официально заявлять (Capote went on record to say that the pristine Audrey Hepburn was hardly his ideal Holly. Alexander Demidov) |
gen. | go on relief | начать получать социальное пособие (Bullfinch) |
Gruzovik | go on ringing until the door is opened | дозваниваться (impf of дозвониться) |
Gruzovik | go on sale | поступать в продажу |
gen. | go on sale | поступить в продажу (Tickets will go on sale exactly one month from today. – Билеты поступят в продажу ровно через месяц. • There are long lineups of bleary-eyed shoppers across the U.S. as the new iPhone goes on sale today. ART Vancouver) |
gen. | go on shore | сойти на берег |
gen. | go on short commons | скудно питаться |
gen. | go on sick leave | сесть на больничный (Bullfinch) |
gen. | go on strike | устраивать забастовку (Баян) |
gen. | go out on strike | выходить на забастовку (VLZ_58) |
gen. | go on strike | объявить забастовку |
gen. | go on strike | объявлять забастовку |
gen. | go on tangents | не отходить от темы (Olga Dulneva; с точностью до наоборот SirReal) |
gen. | go on the air | выйти в эфир (Anglophile) |
Игорь Миг | go on the back burner | потерять значение |
Игорь Миг | go on the back burner | отступить на задний план |
Игорь Миг | go on the back burner | терять значение |
gen. | go on the binge | устроить кутёж |
gen. | go on the boards | стать актёром |
gen. | go on the boards | пойти на сцену |
gen. | go on the booze | кутнуть |
Gruzovik | go on the booze | кутить |
gen. | go on the booze | кутить |
gen. | go on the booze | уйти в запой (Anglophile) |
gen. | go on the burst | закутить |
gen. | go on the burst | загулять |
gen. | go on the dole | получать пособие по безработице (KozlovVN) |
gen. | go on the dole | перейти на пособие |
gen. | go on the internet | зайти в интернет (Clepa) |
Игорь Миг | go on the lam | смываться |
Игорь Миг | go on the lam | удирать |
Игорь Миг | go on the lam | смыться |
Игорь Миг | go on the lam | удариться в бега |
gen. | go on the lam | скрываться бегством (Vic_Ber) |
gen. | go on the land | стать фермером |
Gruzovik | go on the market | поступать в продажу |
gen. | go on the parish | получать пособие по бедности |
gen. | go on the pill | начать принимать противозачаточные таблетки (bookworm) |
gen. | go on the racket | запить |
gen. | go on the racket | загулять |
gen. | go on the racket | окунуться в вихрь удовольствий |
gen. | go on the rampage | буянить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | скандалить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | дебоширить (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the rampage | неистовствовать |
gen. | go on the razzle | кутить |
gen. | go on the razzle | гулять |
gen. | go on the razzmatazz | кутить |
gen. | go on the razzmatazz | гулять |
gen. | go on the relief fund | получать пособие из фонда помощи |
gen. | go on the road | отправиться в путешествие |
gen. | go on the road | начинать функционировать (о каком-либо проекте или службе/услуге denghu) |
gen. | go on the road | отправляться в турне |
gen. | go on the road | отправиться в турне |
gen. | go on the run | уносить ноги (Andrey Truhachev) |
gen. | go on the run | пускаться в бега (Alyona_S) |
gen. | go on the shout | разозлиться |
gen. | go on the sick list | сесть на больничный (To become ill or unwell; to become indisposed due to poor health. Jim went on the sick list over a month ago. Bullfinch) |
gen. | go on the sidewalk | ходить по тротуару (ART Vancouver) |
gen. | go on the sidewalk | идти по тротуару (It's so unsafe to go on the sidewalks along 10th Avenue, only two kids have shown up at our door looking for treats on Halloween in our five years here. ART Vancouver) |
gen. | go on the spree | закутить |
gen. | go on the spree | кутить |
gen. | go on the stage | стать актёром |
gen. | go on the stage | пойти на сцену |
gen. | go on the streets | стать проституткой |
gen. | go on the streets | идти на панель (Anglophile) |
gen. | go on the swings | покачаться на качелях (Anglophile) |
gen. | go on the swings | качаться на качелях (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | встать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | выходить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | стать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | рваться в бой |
gen. | go on the war-path | выйти на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | ступать на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the war-path | ступить на тропу войны (Anglophile) |
gen. | go on the warpath | вступить на тропу войны (Anglophile) |
Gruzovik | go on tiptoe | на носках идти |
gen. | go on tirade | наезжать на (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | срываться на (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | песочить (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | обрушиться с критикой (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | громить (VLZ_58) |
gen. | go on tirade | резко высказываться о ком-либо/чём-либо (VLZ_58) |
gen. | go on to become | стать (The tragic and mysterious case of Michael Dunahee’s vanishing has gone on to become one of the darkest and most perplexing unsolved mysteries Canada has ever seen, and it even led to changes in the way such disappearances are handled, through the introduction of an Amber Alert system in the province. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | go on to lose | проиграть в итоге (sergeidorogan) |
gen. | go on tour | отправиться на гастроли (rechnik) |
gen. | go on tour | выезжать на гастроли |
gen. | go on travels | странствовать |
gen. | go on travels | ездить (путешествовать) |
gen. | go on travels | путешествовать |
gen. | go on vacation | уходить в отпуск (zeev) |
gen. | go on vacation | отправиться на каникулы |
gen. | go on walks | ходить на прогулки (maystay) |
gen. | go on walks | ходить гулять (maystay) |
Gruzovik | go on watch | заступать вахту |
gen. | go on watch | заступить вахту |
Игорь Миг | go on welfare | получать социальное пособие |
gen. | go on with story | рассказывать дальше |
gen. | go on with the rest of one's day | вернуться к своим делам (At this point, you can exit the app and go on with the rest of your day. 4uzhoj) |
gen. | go on with you | уйди ты (let me alone Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | go on with you! | да ну тебя! (=не ври! linton) |
gen. | go on with you! | да будет тебе! (linton) |
gen. | go on with you! | ну тебя! (igisheva) |
gen. | go on with you! | иди ты! (igisheva) |
Игорь Миг | go postal on | сорваться на |
Игорь Миг | go public on | сделать заявление по поводу (We need to go public on this now) |
Игорь Миг | go public on | всем рассказать о (We need to go public on this now) |
Игорь Миг | go public on | делать заявление по поводу (We need to go public on this now) |
Игорь Миг | go public on | обратится к общественности по поводу |
gen. | go rabbiting on | прожужжать все уши (on) |
gen. | go strong on | выступать в поддержку |
gen. | go strong on | решительно поддерживать |
gen. | go to work on | "обрабатывать" (someone – кого-либо) |
gen. | go to work on | оказывать давление на (someone – кого-либо) |
gen. | goes on | делается (I don't pretend to know all that goes on at the city hall, but any patrol officer or building contractor will tell you there's something funny at play there. Shall we call it 'corruption'? – что делается ART Vancouver) |
gen. | he doesn't go on-line very much | он не часто выходит в интернет |
gen. | he gave the boy a go on the swing | он раскачал мальчика на качелях |
gen. | he goes nuts on young girls | он дуреет от молоденьких девушек |
gen. | he goes on and on about the same thing | он зарядил одно и то же |
Makarov. | he goes on in the old wad | он продолжает идти тем же путём, что и прежде |
Makarov. | he goes on to quote two passages from Seneca | в качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки |
gen. | he goes on to quote two passages from Seneca | в качестве продолжения он цитирует два отрывка из Сенеки |
gen. | he goes there on pain of death | он идёт туда под страхом смерти |
gen. | he has been on the go since morning | он с утра на ногах |
gen. | he has two books on the go at the moment | в настоящее время он работает одновременно над двумя книгами |
Makarov. | he hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidays | он надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простуды |
gen. | he will go on trial later this month charged with murder | в конце месяца он предстанет перед судом по обвинению в убийстве |
gen. | his boots will not go on | у него сапоги не надеваются |
gen. | his heart is starting to go back on him | его сердце начинает сдать |
gen. | his heart is starting to go back on him | его сердце начинает сдавать |
gen. | hobbyhorse on the merry-go-round | карусельная лошадка (WiseSnake) |
gen. | hobbyhorse on the merry-go-round | лошадка на карусели (WiseSnake) |
gen. | I am to go on Monday | я должен отправиться в понедельник |
gen. | I generally go to the theatre on Sundays | я, как правило, хожу в театр по воскресеньям |
gen. | I have enough to go on with | я обойдусь (о деньгах, пище и т. п.) |
gen. | I have enough to go on with | у меня пока что хватит |
Makarov. | if he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying out | если он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебнице |
gen. | if he goes on like this he'll lose his job | если он будет так себя вести, его выгонят с работы |
Makarov. | if that boy goes on behaving like that, he'll qualify for severe punishment | если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказание |
gen. | if you can set him off on his pet subject he will go on for hours | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца |
gen. | if you go on behaving like that you'll land in prison one day | если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткой |
gen. | I'll go ahead, and you come on later | сначала пойду я, потом ты |
gen. | it gets worse and worse as it goes on | дальше – больше (Anglophile) |
polit. | it goes on to say that | в продолжении говорится также, что (It goes on to say that there are plans to transfer public expenditure from those areas and programmes which do not correspond to the basic philosophy and objective of the Lisbon strategy; It goes on to say that the terms set by the bank for commercial loans are as favourable as possible and generally comprise an interest rate of LIBOR plus a surcharge of less than 200 basis points (2%). miami777409) |
gen. | it is on the cards that we shall go | возможно, что мы пойдём |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | днём, несомненно, потеплеет |
gen. | it is safe to get warmer as the day goes on | позднее, несомненно, потеплеет |
gen. | it was early enough to go there on foot | было достаточно рано, и туда можно было пойти пешком При указании цели, для достижения которой чего-либо хватает или не хватает, используется инфинитив или инфинитивный комплекс с предлогом for или предложная конструкция |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного поразвлечься |
gen. | it was pleasant to go on the tiles a little | приятно было немного развлечься |
Makarov. | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place | что удручает меня тут, так это что здесь зима не имеет конца |
gen. | it's the way winter goes on and on that cheeses me off about this place | что меня здесь удручает, так это зима, которой конца-краю не видно |
gen. | I've been on the go since daybreak | я спозаранку на ногах |
gen. | Joe carried on in his come-day go-day manner | Джо продолжал вести себя в своей беспечной манере |
gen. | let go grip on a branch | отпустить ветку (за которую крепко держался) |
gen. | let us go on the water | покатаемся на лодке |
gen. | let's go half-and-half on a house | давайте купим дом пополам |
gen. | let's go on | пойдём дальше |
gen. | let's go on the water | покатаемся на лодке |
inf. | life goes on | жизнь идёт (своим чередом Val_Ships) |
gen. | life goes on | жизнь продолжается (WiseSnake) |
idiom. | light bulb goes off/on | озарило (used to say that a person suddenly understands something or has a great idea After thinking about the problem for several days, a light bulb went off in her head, and she knew how to solve it. Merriam Webster dict LyuFi) |
gen. | never go back on one's word | держать слово (антонимический перевод • I never go back on my word. • I’ve never been one to go back on my word. Taras) |
gen. | nobody can tell what goes on in another person's mind | чужая душа – потёмки |
gen. | not go back on one's words | не отказываться от своих слов ("I promised you that I'd tell you everything that happened in court, and I'm not going back on my words" I said.) |
gen. | now is the time to go on strike | теперь самое время начать забастовку (for going on strike) |
gen. | on a pay-as-you-go basis | на основе немедленной оплаты расходов |
gen. | On and on it goes | И так всё время (Перевод выполнен inosmi.ru • But by the time you reach the end of the street, the winds are howling, the heavens are weeping, and it's frosted piss city all round. On and on it goes. – Но стоит дойти до конца улицы, как ветер начинает выть, небо мрачнеет, и город заливает ледяным дождем. И так всё время. dimock) |
gen. | on Sundays we go out of town | по воскресеньям мы выезжаем за город |
gen. | on the go | на склоне |
gen. | on the go | на закате дней |
gen. | on the go | на склоне лет |
gen. | on the go | пробник (духи Kastorka) |
gen. | on the go | миниатюра (духи Kastorka) |
gen. | on the go | находящийся на ходу |
Игорь Миг | on the go | в разъездах (At the office or on the go, your life never stops moving) |
gen. | on the go | в пьяном виде |
gen. | on the go | в работе |
Игорь Миг | on the go | перемещаясь |
Игорь Миг | on the go | передвигаясь |
gen. | on the go | готовый к работе |
gen. | on the go | на ногах |
gen. | on the go | на закате (дней) |
gen. | on your mark, get set and go | на старт! внимание! марш! (g e n n a d i) |
gen. | on your mark, get set, go | на старт! внимание! марш! (g e n n a d i) |
gen. | on your marks, get set, go! | на старт, внимание, марш! (Anglophile) |
gen. | on-the-go | готовый к работе |
gen. | on-the-go | динамичный (BrinyMarlin) |
gen. | on-the-go professional | специалист какой-либо области, работающий "на ходу" (МДА) |
gen. | on-the-go snack | еда, употребляемая прямо на ходу (sankozh) |
lit. | Pippi Goes on Board | Пеппи отправляется в путь (сказка Астрид Линдгрен collegia) |
gen. | ride on a merry-go-round | кататься на карусели (WiseSnake) |
gen. | shall we go on to the next item? | давайте перейдём к следующему пункту? |
gen. | she didn't go much on me, but the boy was everything to her | обо мне она не очень беспокоилась, но мальчик был для неё всем |
gen. | the British Government had only vague information on which to go | английское правительство может руководствоваться весьма неопределёнными сведениями |
gen. | the class opted to go on a field trip | все ребята в классе решили пойти в поход |
proverb | the dogs bark, but the caravan goes on | собака лает, ветер носит |
proverb | the dogs bark, but the caravan goes on | собака лает-ветер носит (дословно: Собаки лают, а караван идёт) |
proverb | the dogs bark, but the caravan goes on | собака лает на слона (дословно: Собаки лают, а караван идёт) |
proverb | the dogs bark, but the caravan goes on | собака лает – ветер носит |
proverb | the dogs bark, but the caravan goes on | собаки лают, а караван идёт |
proverb | the dogs bark, but the caravan goes on | собака лает, а караван идёт ('More) |
gen. | the letter goes on to say that | далее в письме говорится, что (The letter goes on to say that the Enhanced Tenant Protections do not consider other issues being experienced by tenants who are subject to eviction. “Under the plan, many tenants are not being offered anything like equivalent replacement units when they do eventually return at some point in the future. The best ‘tenant protections’ is not to evict tenants!” the letter said. (vancouver.citynews.ca) ART Vancouver) |
cliche. | the list goes on | и так далее, и тому подобное (igisheva) |
cliche. | the list goes on and on | и так далее (I'm sure you recall the 123 neglected animals seized from a trailer in Fort St. James. 120 cats and three small dogs who were emaciated and suffering from upper respiratory infections, extreme flea infestations, urine scald, eye infections, dental issues, ear mites... the list goes on and on. (BC SPCA) reviewjournal.com • “It’s more than just robot vacuum cleaners,” he continues. “I think more and more people are saying, ‘Yeah, I could do a driverless car,’ which is actually a robot. I could do virtual reality — that’s an outgrowth of robotics. I can do 3D printing — that’s also the domain of robotics and manufacturing. The list goes on and on.” ART Vancouver) |
gen. | the list goes on and on | и так далее, и тому подобное (On the North Shore we have three different garbage collection systems, two transit systems, two police forces, three city/municipal halls, three different speed limits on the same road -- the list goes on and on. ART Vancouver) |
econ. | the plant goes on stream | завод начинает выпуск продукции |
telecom. | the subscriber goes on-hook | абонент кладёт трубку (oleg.vigodsky) |
telecom. | the subscriber goes on hook | абонент кладёт трубку (oleg.vigodsky) |
gen. | these shoes won't go on | эти туфли не лезут |
gen. | to go on with | для начала (В.И.Макаров) |
gen. | twenty shillings go to on pound | в фунте стерлингов двадцать шиллингов |
gen. | we have to go on with life | жизнь продолжается (Yakov F.) |
gen. | we ordinarily go to the movies on Saturday | мы обычно ходим в кино по субботам |
gen. | we warned them not to go skating on such thin ice | мы предупредили их, что кататься на коньках по такому тонкому льду нельзя |
vulg. | where the Queen goes on foot | туалет |
Игорь Миг | while on the go | перемещаясь |
Игорь Миг | while on the go | находясь вне дома |
Игорь Миг | while on the go | находясь в пути |
Игорь Миг | while on the go | передвигаясь |
gen. | while on the go | находясь в дороге (Join a video meeting while on the go. Alex_Odeychuk) |
gen. | work goes on here continuously | здесь идёт неустанная работа |
gen. | you have no knowledge of what goes on in our household | вы не знаете, что происходит у нас дома (Alex_Odeychuk) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, спятил-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you must be bats to go out in the cold without a coat on | Ты, видно, ошалел совсем-выходить на улицу в такой холод, не надёв пальто (Andrey Truhachev) |
gen. | you want to go in on a three-way split? | третьим будешь? (Censonis) |