Subject | English | Russian |
law | a deal can go through on time | сделка может состояться в срок (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
gen. | all papers go through the examining board | все контрольные работы проходят через экзаменационную комиссию |
gen. | all papers go through the examining board | все контрольные работы рассматриваются экзаменационной комиссией |
gen. | all papers go through the examining board | все документы проходят через экспертную комиссию |
Makarov. | all that men go through may be absolutely the best for them | все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом |
Makarov. | although it is not very obvious when you go through Customs, a stated objective of the European Economic Community is to harmonize laws | хотя это и не очевидно, когда вы проходите таможню, но тем не менее основная цель Европейского экономического сообщества – привести к согласию все законы |
gen. | go through a bad patch | попасть в полосу неудач (Anglophile) |
gen. | go through a bad patch | попасть в полосу невезения (Anglophile) |
idiom. | go through a bad patch | переживать не лучшие времена (VLZ_58) |
idiom. | go through a bad stretch | переживать нелучшие времена (Beholder) |
gen. | go through a brick wall | обладать необычайной проницательностью |
idiom. | go through a bumpy run | переживать трудные времена (Red meat, a rich source of protein, is going through an especially bumpy run CafeNoir) |
Makarov. | go through a ceremony | совершить обряд |
polit. | go through a confirmation process | проходить процесс утверждения (на должность; англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go through a course | пройти курс (обучения) |
gen. | go through a course of instruction | пройти курс обучения (through a course of gymnastics, through severe training, through one's apprenticeship, etc., и т.д.) |
econ. | go through a crisis | испытывать кризис |
psychiat. | go through a depression | пережить депрессию (Paris revealed that after his brother embezzled from him, he went through a depression. He found five things helpful in combating it: prayer, being around others, sunlight, exercise, and taking supplements. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
busin. | go through a difficult period | переживать тяжёлые времена |
Makarov. | go through a field | идти полем |
Makarov. | go through a forest | идти лесом |
gen. | go through a great deal | пережить многое (through hardships, through many changes, etc., и т.д.) |
gen. | go through a hard school of life | пройти суровую школу жизни (Пособие "" Tayafenix) |
chess.term. | go through a loss | пройти через поражение |
chess.term. | go through a loss | пройти "через ноль" |
idiom. | go through a lot | многое пережить (Ivan Pisarev) |
gen. | go through a lot | хлебнуть горя (Interex) |
idiom. | go through a lot | пройти через многое (Ivan Pisarev) |
Makarov. | go through a lot | настрадаться |
gen. | go through a lot of red tape | соблюдать ряд условностей (Alexander Demidov) |
idiom. | go through a lot of stuff | пройти через многое (thenewstack.io Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | go through a lot of trouble to | стараться из всех сил |
Игорь Миг | go through a lot of trouble to | попотеть |
fig.of.sp. | go through a love-hate relationship | переживать постоянные метания между вспышками любви и ненависти (Alex_Odeychuk) |
gen. | go through a major operation | переносить тяжёлую операцию |
gen. | go through a major operation | перенести тяжёлую операцию |
trav. | go through a metal detector | проходить через металлический детектор (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
sec.sys. | go through a metal detector | проходить через металлодетектор (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
trav. | go through a metal detector | пройти через металлический детектор (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
transp. | go through a metal detector | проходить через металлодетектор |
math. | go through a minimum | проходить через минимум (о кривой Ying) |
gen. | go through a mountain of red tape | проходить бюрократические препоны (Taras) |
gen. | go through a mountain of red tape | проходить все бюрократические препоны (Taras) |
gen. | go through a mountain of red tape | пройти все бюрократические препоны (Taras) |
gen. | go through a mountain of red tape | проходить через все бюрократические препоны (Taras) |
gen. | go through a mountain of red tape | проходить бюрократические процедуры (Taras) |
busin. | go through a passport check-point | проходить паспортный контроль |
avia. | go through a passport control / security point | пройти паспортный контроль и досмотр службой безопасности (VLZ_58) |
psychol. | go through a period of identity crisis | переживать период личностного кризиса (Alex_Odeychuk) |
psychol. | go through a period where | проходить через такой период в жизни, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | go through a phase | пережить этап (I went through a phase of being obsessed with superhero movies this summer. Никита Лисовский) |
Makarov. | go through a phase | находиться в переходном возрасте |
Makarov. | go through a phase | переживать переходный возраст |
gen. | go through a phase | пройти через стадию |
gen. | go through a red light | проехать на красный свет (Anglophile) |
gen. | go through a rough patch | попасть в полосу невезения (Anglophile) |
inf. | go through a rough patch | переживать нелёгкие времена |
gen. | go through a rough stretch | испытывать не лучшие времена (VLZ_58) |
Makarov. | go through a serious operation | перенести серьёзную операцию |
relig. | go through a service of marriage | венчаться (VLZ_58) |
auto. | go through a stop sign | не остановиться перед знаком "стоп" (TranslationHelp) |
Gruzovik, inf. | go through a thing with a fine comb | по косточкам разбирать |
gen. | go through a thing with a fine comb | по косточкам разбирать |
gen. | go through a traffic light | проскочить светофор |
Makarov. | go through a tragedy | пережить трагедию |
busin. | go through agenda | обсуждать пункты повестки дня |
Gruzovik, inf. | go through all over the place | обрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах) |
idiom. | go through all the trials and tribulations | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
Gruzovik, proverb | go through an awful lot | пройти огонь, воду и медные трубы |
formal | go through an identification process | пройти идентификацию (лица, прошедшие идентификацию – persons who went through an identification process ART Vancouver) |
Gruzovik, inf. | go through an illness | перехворать (pf of перехварывать) |
Gruzovik, inf. | go through an illness | перехварывать (impf of перехворать) |
gen. | go through an intermediary | действовать через посредника (Beware of middlemen: If you want to give money to a charitable organization, give it directly. Don't go through an intermediary. ART Vancouver) |
Makarov. | go through an orientation | сориентироваться |
gen. | go through and through | пробить насквозь |
gen. | go through and through | пройти насквозь |
torped. | go through baggage check | проходить осмотр багажа |
mil. | go through baptism of fire | принять боевое крещение (Andrey Truhachev) |
mil. | go through baptism of fire | принимать боевое крещение (Andrey Truhachev) |
mil. | go through baptism of fire | получить боевое крещение (Andrey Truhachev) |
gen. | go through one's belongings | рыться в чьих-то вещах (A 32-year-old man sitting on a park bench at Lost Lagoon Saturday around 8:30 p.m. was robbed at gunpoint. The suspect ran off and the victim followed until he found the man on Robson Street, going through his belongings. ART Vancouver) |
subl. | go through challenges | проходить череду испытаний (e.g. During my high school years, I went through challenges socially, financially, and academically. Soulbringer) |
gen. | go through change | претерпевать резкие изменения (Alex_Odeychuk) |
polit. | go through change | переживать перемены |
mil., lingo | go through change | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Yeldar Azanbayev) |
polit. | go through changes | переживать перемены |
gen. | go through regular, usual channels | идти по обычным каналам |
gen. | go through college | пройти курс обучения в колледже |
sport. | go through combination | выполнять комбинацию |
gen. | go through a/the crisis | переживать кризис (Рина Грант) |
Makarov. | go through crisis | пережить кризис |
cust. | go through customs | проходить таможню (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
torped. | go through customs | проходить таможенный досмотр |
gen. | go through customs | пройти таможенный досмотр (Johnny Bravo) |
cust. | go through customs | таможиться (MichaelBurov) |
econ. | go through customs | проходить через таможню |
cust. | go through customs | пройти таможенный досмотр (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
cust. | go through customs | пройти таможню (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
cust. | go through customs | проходить таможенный досмотр (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | go through customs | пройти таможенный контроль (Yeldar Azanbayev) |
gen. | go through customs and border control | проходить таможенный и пограничный досмотр (bookworm) |
cust. | go through customs control | пройти таможенное оформление (Анна Ф) |
cust. | go through customs control | пройти таможенный контроль (Анна Ф) |
gen. | go through dark times | переживать трудные времена (o-la-la88) |
gen. | go through eighth grade | доучиться до восьмого класса |
Makarov. | go through endless tedium to acquire some coveted knowledge | потратить бесконечно много времени на утомительную зубрёжку, чтобы приобрести желанные знания |
gen. | go through every word meticulously | тщательно подбирать слова (VLZ_58) |
Makarov. | go through one's exercises | сделать упражнения |
gen. | go through one's exercises | повторить все упражнения |
gen. | go through exercises | сделать упражнения |
idiom. | go through experience | пройти огонь и воду (makarovs) |
gen. | go through facings | пройти проверку |
gen. | go through facings | подвергнуться испытанию |
Makarov. | go through fire | пройти огонь, воду и медные трубы |
idiom. | go through fire | пройти огонь и воду |
gen. | go through fire | побывать в передрягах |
idiom. | go through fire and ice | встать грудью на защиту (VLZ_58) |
gen. | go through fire and water | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
Makarov., proverb | go through fire and water | пройти огонь, воду и медные трубы |
proverb | go through fire and water | пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы) |
proverb | go through fire and water | в огонь и в воду (идти, пойти, быть готовым; for someone, something) |
Gruzovik, proverb | go through fire and water | пройти огонь, воду и медные трубы |
idiom. | go through fire and water | пройти огонь и воду (В.И.Макаров) |
proverb | go through fire and water | пройти сквозь огонь и воду |
polit. | go through fire and water | пройти сквозь огонь и воду (through thick and thin bigmaxus) |
gen. | go through fire and water | побывать в передрягах |
proverb | go through fire and water thin | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы |
proverb | go through fire and water through thick and thin | пройти сквозь огонь и воду (и медные трубы) |
gen. | go through formalities | проходить формальности (VLZ_58) |
gen. | go through one's fortune | прожить все своё состояние (through all his money, through his allowance in one day, etc., и т.д.) |
gen. | go through one's fortune | растратить все своё состояние (through all his money, through his allowance in one day, etc., и т.д.) |
law | go through someone's garbage | рыться в чужом мусоре (для получения конфиденциальной информации, квалифицируется как вмешательство в частную жизнь Fesenko) |
gen. | go through garbage | рыться в мусоре (Fesenko) |
mil., inf. | go through gate | развивать полные обороты |
mil., inf. | go through gate | лететь на максимальной скорости |
idiom. | go through great trials | пройти через серьёзные испытания (VLZ_58) |
Gruzovik, dial. | go through hard times | набедоваться |
polit. | go through hard times | переживать тяжёлые времена (Thomson Reuters Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | go through hard times | набедствоваться |
gen. | go through hardships | выносить большие огорчения |
gen. | go through hardships | выносить большие неприятности |
gen. | go through hardships | выносить большие лишения |
fig.of.sp. | go through hell | переносить муки ада |
inf. | go through hell | намучиться |
inf. | go through hell | мытариться |
gen. | go through hell | хлебнуть горя (Anglophile) |
idiom. | go through hell and high water | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
gen. | go through hoop | выполнять все требования |
Makarov. | go through hoop | подвергаться тяжёлому испытанию |
gen. | go through hoop | плясать под чью-либо дудку |
Makarov. | go through hoop | подвергнуться тяжёлому наказанию |
gen. | go through hoop | прыгать через обруч (о животном в цирке и т. п.) |
Makarov. | go through hoops | подвергнуться тяжёлому наказанию |
Makarov. | go through hoops | плясать под чью-либо дудку |
gen. | go through hoops | подвергнуться тяжёлому испытанию (Taras) |
Makarov. | go through hoops | прыгать через обруч (о животном в цирке и т. п.) |
Makarov. | go through hoops | выполнять все требования |
gen. | go through hoops | подвергнуться многочисленным испытаниям (A.Rezvov) |
gen. | go through hoops | выполнять все требования (for someone Taras) |
gen. | go through hoops | преодолевать многочисленные препятствия (A.Rezvov) |
gen. | go through hoops | столкнуться с многочисленными препятствиями (A.Rezvov) |
gen. | go through hoops | подвергнуться наказанию (тж. to go through the hoops: I'm sure to be put through the hoops this time – Ну, теперь-то уж мне влетит Taras) |
Makarov. | go through hoops for | прыгать через обруч (someone); о животном в цирке) |
Makarov. | go through hoops for | выполнять все требования (someone – кого-либо) |
polit. | go through immigration control | проходить иммиграционный контроль (ssn) |
gen. | go through sth. in detail | досконально разобраться в чём-л. (Public company disclosure is much more rigorous compared to private. I'll be going through it in detail to see what I think. I'm not expecting it to go well, but it might be a good investment. ART Vancouver) |
gen. | go through in detail | проработать (Phyloneer) |
Makarov. | go through in search of something | пересмотреть в поисках (чего-либо) |
progr. | go through initialization | проходить инициализацию (Alex_Odeychuk) |
idiom. | go through it all | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
gen. | go through legal formalities | совершать юридические действия (Alexander Demidov) |
gen. | go through legal formalities | выполнять юридические действия (Alexander Demidov) |
Makarov. | go through life in a happy-go-lucky fashion | жить безалаберно |
austral. | go through like a dose of salts | пронестись |
austral. | go through like a dose of salts | промчаться |
austral., slang | go through like a packet of salts | нанести короткий визит и произвести фурор |
austral. | go through like a packet of salts | пронестись |
austral., slang | go through like a packet of salts | произвести эффект разорвавшейся бомбы |
austral. | go through like a packet of salts | промчаться |
gen. | go through many experiences | пройти многие испытания (Technical) |
gen. | go through many experiences | многое испытать на своём опыте (Technical) |
gen. | go through many hardships | выносить иного лишений |
gen. | go through many hardships | пройти через большие трудности |
gen. | go through many hardships | выносить много лишений |
inf. | go through many illnesses | перехворать (of all or many) |
Gruzovik, inf. | go through many illnesses of all or many | перехварывать (impf of перехворать) |
Gruzovik, inf. | go through many illnesses of all or many | перехворать (pf of перехварывать) |
inf. | go through many illnesses | перехварывать (of all or many) |
Makarov. | go through many trials | пройти через все мытарства |
Makarov. | go through many trials | пройти через испытания |
gen. | go through many trials | пройти через много испытаний |
mil. | go through mill | нести тяжёлые потери |
gen. | go through someone's mind | внезапно прийти в голову |
auto. | go through MOT test | проходить процедуру техосмотра (Soulbringer) |
gen. | go through motions | делать что-то механически (Oksana_g) |
Gruzovik, inf. | go through much | настрадаться |
inf. | go through much | настрадаться |
gen. | go through no entry | проехать под кирпич (m_rakova) |
gen. | go through noviciate | быть послушником |
relig. | go through novitiate | быть послушницей |
gen. | go through novitiate | быть послушником |
gen. | go through numerous editions | неоднократно переиздаваться (A.Rezvov) |
gen. | go through obstacles | преодолевать препятствия (USA Today Alex_Odeychuk) |
econ. | go through official channel | проходить по официальным инстанциям |
gen. | go through official channels | обращаться по официальным каналам (Taras) |
econ. | go through official channels | проходить по официальным инстанциям |
gen. | go through official channels | действовать через официальные каналы (Taras) |
inf. | go through other people's stuff | рыться в чужих вещах (I can't believe you went through my stuff Damirules) |
Makarov. | go through one's paces | показать свои возможности |
Makarov. | go through one's paces | показать свои деловые качества |
gen. | go through paces | показать себя в деле |
gen. | go through paces | показать свои способности |
Makarov. | go through painful experiences | пройти через все мытарства |
torped. | go through passport control | проходить паспортный контроль |
Makarov. | go through someone's pockets | проверить содержимое чьих-либо карманов |
gen. | go through pockets | обыскать (кого-либо) |
gen. | go through pockets | проверить содержимое чьих-либо карманов |
gen. | go through smb.'s pockets | обыскать чьи-л. карманы |
gen. | go through pockets | обыскать кого-либо проверить содержимое чьих-либо карманов |
Makarov. | go through someone's pockets | обыскать (кого-либо) |
libr. | go through... printings | выдержать... изданий |
Apollo-Soyuz | go through procedures | выполнять процедуры (step by step) |
gen. | go through procedures | проходить процедуры (Ying) |
Makarov. | go through recession | пережить спад |
Makarov. | go through recession | переживать спад |
gen. | go through rough times | переживать тяжёлые времена (NumiTorum) |
gen. | go through rough times | знавать тяжёлые времена (синоним go through hard times NumiTorum) |
avia. | go through security | проходить досмотр (в аэропорту sankozh) |
gen. | go through several editions | выдержать несколько изданий (о книге) |
gen. | go through several editions | выдержать несколько изданий |
slang | go through someone like a dose of the salts | действовать как слабительное (Interex) |
slang | go through someone like a dose of the salts | вызывать понос (Interex) |
gen. | go through something with a fine-tooth comb | тщательно проверять (VLZ_58) |
Makarov. | go through St. Peter's needle | получить хороший нагоняй |
gen. | go through St. Peter's needle | небо с овчинку показалось |
Makarov. | go through St. Peter's needle | быть сильно наказанным |
gen. | go through stuff | пересматривать вещи (Hi Jim, I'm going through stuff I want to give away. Do you need any coffee cups or a toaster? ART Vancouver) |
media. | go through term | отработать срок (bigmaxus) |
gen. | go through the accounts | просмотреть счета |
gen. | go through the arguments of the other side | снова обдумать все доводы противной стороны |
Makarov. | go through the back door | уйти чёрным ходом |
Makarov. | go through the back door | уйти тайно |
vulg. | go through the change | о женщине переживать климакс (of life) |
slang | go through the changes | менять образ жизни (Interex) |
slang | go through the changes | испытывать перемены в жизни (Interex) |
law | go through the courts | обратиться за судебной защитой (New York Times Alex_Odeychuk) |
torped. | go through the customs | проходить через таможню |
cust. | go through the customs | таможиться (MichaelBurov) |
Makarov. | go through the details of domestic drudgery | подробно описать домашнюю работу |
Makarov. | go through the details of domestic drudgery | перечислять подробности домашней чёрной работы |
gen. | go through the difficulties | пройти сквозь трудности (Soulbringer) |
gen. | go through the door | проходить через дверь (through the forest, etc., и т.д.) |
gen. | go through the effort of doing something | тратить усилия (на Fesenko) |
gen. | go through the evidences | собирать улики |
gen. | go through the evidences | собирать показания |
gen. | go through the expense of doing something | тратить средства (на Fesenko) |
gen. | go through the files | рыться в архивах (Anglophile) |
fin. | go through the floor | обваливаться (курс валют oliversorge) |
fin. | go through the floor | рушиться (oliversorge) |
inf. | go through the floor | снизиться до очень низкой отметки (leranka) |
inf. | go through the floor | о ценах значительно упасть, снизиться (leranka) |
Makarov. | go through the forest | пройти лесом |
gen. | go through the formalities | оформиться |
gen. | go through the formalities | оформляться |
construct. | go through the formalities | выполнять формальности |
avia. | go through the formalities | соблюдать формальности |
avia. | go through the formality | соблюдать формальности |
gen. | go through the formality of asking for a leave of absence | подать заявление об отпуске по всей форме |
avia. | go through the gate | лететь на полной скорости |
gen. | go through the gate | проходить в ворота |
ed. | go through the homework | проверить домашнюю работу (Вместо артикля может употребляться соответствующее притяжательное местоимение. VLZ_58) |
Makarov. | go through the hoop | подвергнуться тяжёлому испытанию |
Makarov. | go through the hoop | выполнять все требования |
Makarov. | go through the hoop | плясать под чью-либо дудку |
Makarov. | go through the hoop | прыгать через обруч (о животном в цирке и т. п.) |
gen. | go through the hoop | пройти через тяжёлое испытание |
Makarov. | go through the hoops | подвергнуться тяжёлому наказанию |
Makarov. | go through the hoops | плясать под чью-либо дудку |
Makarov. | go through the hoops | подвергаться тяжёлому испытанию |
Makarov. | go through the hoops | выполнять все требования |
Makarov. | go through the hoops | прыгать через обруч (о животном в цирке и т. п.) |
Makarov. | go through the hoops | пройти через тяжёлое испытание |
idiom. | go through the laundry list of things | перепробовать одно, другое, третье (When your baby is crying, you go through the laundry list of things, I'll try this, I'll try that, I'll try this, in the hopes that something will work out. ART Vancouver) |
trav. | go through the сlearing procedures | проходить таможенный контроль (Andrey Truhachev) |
trav. | go through the сlearing procedures | пройти таможенный контроль (Andrey Truhachev) |
HR | go through the leave policy | ознакомиться с порядком предоставления и оплаты отпусков и больничных (Technical) |
gen. | go through the mill | пройти суровую школу |
gen. | go through the mill | получить свидетельство о несостоятельности |
gen. | go through the mill | много испытать (в жизни) |
gen. | go through the mill | много испытать в жизни |
gen. | go through the mill | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
Makarov. | go through the motions | притворяться, что делаешь (что-либо) |
Makarov. | go through the motions | делать вид, что делаешь (что-либо) |
gen. | go through the motions | соблюдать формальности (Anglophile) |
gen. | go through the motions | делать что-либо неискренне (VLZ_58) |
gen. | go through the motions | делать что-либо абы как (Jane isn't doing her best. She's just going through the motions.; без старания VLZ_58) |
gen. | go through the motions | притворяться, что делаешь (что-л.) |
gen. | go through the motions | делать вид, что делаешь (что-л.) |
gen. | go through the motions | работать без души (VLZ_58) |
gen. | go through the motions | делать что-либо всё на автомате (To go through your everyday life in a mechanical manner, as in: waking up, going to work, getting back home, watching TV, going to sleep, repeat. VLZ_58) |
idiom. | go through the motions | отбывать номер (No drive, no ambition; the team was just turning up to go through the motions VLZ_58) |
explan. | go through the motions | относиться к чему-то как к необходимой формальности (Yulia Stepanyuk) |
inf. | go through the motions | для галочки (grafleonov) |
gen. | go through the motions | делать вид |
gen. | go through the motions | жить без эмоций (Going through the motions kills emotions. VLZ_58) |
gen. | go through the motions | делать что-либо для галочки (He says he's been thoroughly investigating my complaint, but I feel he's just going through the motions. VLZ_58) |
gen. | go through the motions | делать что-либо автоматически (Anglophile) |
Gruzovik, law | go through the necessary formalities | оформляться (impf of оформиться) |
gen. | go through the necessary formalities | выполнить необходимые формальности (through the procedure, etc., и т.д.) |
Gruzovik, law | go through the necessary formalities | оформиться (pf of оформляться) |
gen. | go through the necessary formalities | оформляться |
tenn. | go through the net | пройти через сетку |
chess.term. | go through the opponent | "пройти" соперника |
nautic. | go through the Panama Canal | проходить через Панамский канал (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go through the process | пройти через процесс |
sec.sys. | go through the requisite background checks | пройти необходимые специальные проверки (CNBC Alex_Odeychuk) |
Makarov. | go through the rigmarole of a formal dinner | пройти через все формальности официального обеда |
Игорь Миг | go through the roof | подскакивать |
slang | go through the roof | зашкаливать (Баян) |
austral., slang | go through the roof | разозлиться |
austral., slang | go through the roof | выйти из себя |
Makarov. | go through the roof | взвинчиваться |
Makarov. | go through the roof | вспылить |
Makarov. | go through the roof | прийти в ярость |
Makarov., inf. | go through the roof | приходить в ярость |
Makarov. | go through the roof | неожиданно резко увеличиваться |
Игорь Миг | go through the roof | подскочить до небес |
Игорь Миг | go through the roof | переходить опасные границы |
inf. | go through the roof | очень сильно вырасти (о цене, стоимости Annaa) |
Игорь Миг | go through the roof | зашкалить |
idiom. | go through the roof | взбеситься (z484z) |
idiom. | go through the roof | вскипеть (z484z) |
idiom. | go through the roof | остервенеть (z484z) |
idiom. | go through the roof | потерять терпение (z484z) |
idiom. | go through the roof | остервениться (z484z) |
idiom. | go through the roof | взбелениться (z484z) |
idiom. | go through the roof | распалиться гневом (z484z) |
idiom. | go through the roof | опалиться гневом (z484z) |
idiom. | go through the roof | воспылать гневом (z484z) |
idiom. | go through the roof | выйти из терпения (z484z) |
idiom. | go through the roof | раздражиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | прогневиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | вскипятиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | рассердиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | выйти из себя (z484z) |
idiom. | go through the roof | рассвирепеть (z484z) |
idiom. | go through the roof | обозлиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | осердиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | освирепеть (z484z) |
idiom. | go through the roof | рассерчать (z484z) |
idiom. | go through the roof | разлютоваться (z484z) |
idiom. | go through the roof | метать икру (VLZ_58) |
idiom. | go through the roof | поднять шум (VLZ_58) |
idiom. | go through the roof | устроить скандал (VLZ_58) |
idiom. | go through the roof | подниматься очень высоко (о ценах, числах, и т.п. Taras) |
idiom. | go through the roof | прийти в ярость (z484z) |
idiom. | go through the roof | достигать высоких отметок (о ценах, числах, и т.п. Taras) |
idiom. | go through the roof | сильно вырости (The price of oil is going through the roof Taras) |
idiom. | go through the roof | разгорячиться (Taras) |
gen. | go through the roof | бить все рекорды (Beforeyouaccuseme) |
Игорь Миг | go through the roof | взлететь/взлетать под небеса |
idiom. | go through the roof | потерять самообладание (Taras) |
idiom. | go through the roof | сильно разозлиться (Taras) |
idiom. | go through the roof | наводить кипиш (У слова "кипиш" несколько вариантов написания. VLZ_58) |
idiom. | go through the roof | рвать и метать (Mom will go through the roof when she finds out we disobeyed her–again. VLZ_58) |
idiom. | go through the roof | озвереть (z484z) |
idiom. | go through the roof | дойти до белого каления (z484z) |
idiom. | go through the roof | вызвериться (z484z) |
idiom. | go through the roof | прийти в бешенство (z484z) |
idiom. | go through the roof | распалиться (z484z) |
idiom. | go through the roof | погневаться (z484z) |
Игорь Миг | go through the roof | взлететь/взлетать до потолка |
gen. | go through the roof | подскочить (продажи, популярность Татьян) |
Игорь Миг | go through the roof | быть близким к рекордному |
gen. | go through the roof | рассвирепеть (z484z) |
Игорь Миг | go through the roof | стремительно расти |
Makarov. | go through the streets | идти по улицам |
gen. | go through the ticket barrier | пройти через турникет (в метро bookworm) |
gen. | go through the time and expense of doing something | тратить время и средства на (Fesenko) |
gen. | go through the time of doing something | тратить время (на Fesenko) |
HR | go through the transition | переходить на новое место работы (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
gen. | go through the war without a scratch | пройти всю войну, не получив ни одной царапины |
gen. | go through the whole program | просмотреть всю программу (through smb.'s bills, through all of his things, etc., и т.д.) |
gen. | go through the whole programme | просмотреть всю программу (through smb.'s bills, through all of his things, etc., и т.д.) |
slang | go through the will | быть опытным |
slang | go through the will | быть закалённым |
Makarov. | go through the woods | пройти через лес |
Makarov. | go through the work by stages | выполнять работу поэтапно |
Makarov. | go through the work by stages | выполнять работу постепенно |
idiom. | go through the wringer | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58) |
gen. | go through thick and thin | действовать, не разбирая |
gen. | go through thick and thin | пройти чрез огонь и воду |
fig.of.sp. | go through thick and thin | пройти сквозь огонь и воду (Leonid Dzhepko) |
fig.of.sp. | go through thick and thin | и в радости и в горести (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | go through thick and thin | идти до конца |
gen. | go through thick and thin | преодолевать любые трудности |
gen. | go through thick and thin | пройти сквозь огонь, воду и медные трубы (Anglophile) |
gen. | go through thick and thin | идти чрез топи и болота |
gen. | go through thick and thin | не отступать ни на шаг |
Игорь Миг | go through thick and thin with | пуд соли съесть с (someone) |
gen. | go through tough times | переживать трудные времена (Yasha) |
mil. | go through training | пройти подготовку (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu dimock) |
mil. | go through training | проходить подготовку (источник – DLI RUSSIAN Glossary; ссылка –
yojik.eu dimock) |
busin. | go through transformation | подвергаться преобразованию |
gen. | go through trials | пройти испытания (m_rakova) |
Makarov. | go through two wars | отвоевать две войны |
ed. | go through what has been studied | повторить пройденный материал (one more time VLZ_58) |
gen. | go through with | доводить до конца |
gen. | go through with | сдержать (слово • You promised him, so now you have to go through with it. Luchemir) |
gen. | go through with | делать что-л. неприятное (sth.) |
gen. | go through with | делать что-л. сложное (sth.) |
gen. | go through with | делать что-л. тяжёлое (sth.) |
gen. | go through with | довести что-либо до конца |
gen. | go through with | завершать (дело, задачу и т.п.) |
gen. | go through with | доводить дело до конца |
amer. | go through with a fine-tooth comb | обыскать (MargeWebley) |
gen. | go through with a fine-tooth comb | осмотреть (Anglophile) |
Makarov. | go through with a meeting | провести встречу несмотря на трудности |
Makarov. | go through with a meeting | закончить встречу несмотря на трудности |
gen. | go through with a tooth-comb | обыскивать (Anglophile) |
gen. | go through with a tooth-comb | осматривать (Anglophile) |
Makarov. | go through with a toothcomb | обыскивать |
gen. | go through with a tooth-comb | обыскать (Anglophile) |
gen. | go through with a tooth-comb | прочёсывать (Anglophile) |
gen. | go through with a tooth-comb | прочесать (Anglophile) |
Makarov. | go through with a toothcomb | осматривать |
Makarov. | go through with a toothcomb | "прочёсывать" |
Makarov. | go through with test | заканчивать испытание |
Makarov. | go through with test | завершать испытание |
gen. | go through with the plan | осуществлять план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | осуществлять план действий (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | осуществлять задуманный план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | вступать в действие о плане (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | реализовывать план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | приводить план в исполнение (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | внедрять план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | воплощать план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | осуществлять задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | претворять план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | выполнять план (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | реализовывать задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | запускать план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | приводить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | вводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | приводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the plan | воплотить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | go through with the undertaking | закончить мероприятие |
gen. | go through with what I promised | довести до конца то, что я обещал |
gen. | go through without baiting | проехать не останавливаясь |
gen. | go through without baiting | проехать мимо |
chess.term. | go through without defeats | проходить дистанцию без поражений |
gen. | he could go through three books in a day | он может проглотить три книги за один день |
Makarov. | he would go through fire and water for someone's sake | он в огонь и в воду пойдёт за (кого-либо) |
gen. | hey, could you please not go through my things? | можно не лазить в моих вещах? |
gen. | his promise obliged him to go through with it | раз он обещал, ему пришлось довести дело до конца |
rhetor. | I go through the roof | это выводит меня из себя (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
psychol. | I go through the roof | это меня сильно злит (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
jarg. | I go through the roof | у меня крышу сносит (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | I will go through with it, whatever happens | что бы ни случилось, я доведу дело до конца |
gen. | I will not go through that trouble again | я не выдержу ещё раз таких неприятностей |
gen. | I will not go through that trouble again | я не переживу ещё раз таких неприятностей |
chess.term. | in the next five rounds, he will go through the murderer's row of the strongest grandmasters | в следующих пяти турах ему предстоит пройти сквозь "мясорубку" сильнейших гроссмейстеров |
proverb | it is easier for a camel to go through the eye of a needle | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко |
bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем |
Makarov., bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than | ... легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем |
bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие |
proverb | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие |
proverb | it is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие |
Makarov. | it would take far too long to go through all the propositions | разбор всех предложений займёт слишком много времени |
gen. | it would take far too long to go through all the propositions | изучение всех предложений займёт слишком много времени |
Makarov. | let's go through the arguments again | давайте снова разберём все доводы |
Makarov. | let's go through the rehearsal without any interruptions | давайте проведём репетицию без всяких помех |
proverb | love is like the measles, we all have to go through it | любовь, словно корь, мы все должны переболеть ею |
Makarov. | officers would no longer go through a picket line to move a hot ship | чиновники больше не пытались прорваться сквозь пикет вокруг судна, вызвавшего споры с профсоюзом |
gen. | perspective adoptive parents have to go through extensive checks prior to be approved for adoption | потенциальные новые родители ребёнка сначала должны будут пройти через серьёзное тестирование (bigmaxus) |
Makarov. | plan must go through several stages | план должен пройти несколько инстанций |
gen. | she had to go through a lot for it | это ей не даром досталось |
gen. | the bed won't go through the door | кровать не проходит в дверь |
Makarov. | the company must go through the licensing formalities again | фирма должна переоформить лицензию |
Makarov. | the company must go through the licensing process again | фирма должна переоформить лицензию |
Makarov. | the figure for inflation could go through the 5 per cent barrier | инфляция вполне может преодолеть пятипроцентный барьер |
Makarov. | the piano won't go through this narrow entrance | фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход |
Makarov. | the plan must go through several stages | план должен пройти несколько инстанций |
gen. | the plan must go through the town council | план должен быть принят городским советом |
gen. | the plan must go through the town council | план должен пройти через городской совет |
Makarov. | the tables won't go through the door | стол не пройдёт в дверь |
gen. | the thread is too thick to go through the needle | нитка слишком толстая и не вдевается в иголку |
Makarov. | the wardrobe won't go through the door | шкаф не пролезает в дверь |
gen. | we've got to go through with it | мы должны это довести до конца |
gen. | when the time came he didn't want to go through with it | когда настало время выполнить своё обещание, он отказался |